← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la promotion de l'emploi des groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1996, | de travail du 17 juin 1996, conclue au sein de la Sous-commission |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, | paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la promotion |
betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen (1) | de l'emploi des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | Albert II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de orthopedische | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures |
schoeisels; | orthopédiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1996, gesloten | travail du 17 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, | Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative |
betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen. | à la promotion de l'emploi des groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels | Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1996 | Convention collective de travail du 17 juin 1996 |
Bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen (Overeenkomst | Promotion de l'emploi des groupes à risque (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 24 augustus 1996 onder het nummer 42431/CO/128.06) | 24 août 1996 sous le numéro 42431/CO/128.06) |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Article 1er.Champ d'application. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
Subcomité voor de orthopedische schoeisels. | chaussures orthopédiques. |
Onder "arbeiders" verstaat men arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Inspanning voor de tewerkstelling en de |
Art. 2.Effort pour l'emploi et les possibilités d'intégration de |
integratiemogelijkheden van personen uit de risicogroepen. | personnes appartenant aux groupes à risque. |
§ 1. De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor het jaar 1996 | § 1er. Pour l'année 1996, les employeurs visés à l'article 1er payent |
een bijdrage van 0,15 pct., berekend op grond van het volledige loon | une cotisation de 0,15 p.c., calculée sur la base du salaire complet |
van de arbeiders en de arbeidsters. Voor het ganse jaar 1996 wordt | des ouvriers et des ouvrières. Le pourcentage (4 x 0,15 p.c.) |
bovenvermeld percentage (4 x 0,15 pct.) uitzonderlijk geïnd in het | susmentionné est perçu exceptionnellement le quatrième trimestre pour |
vierde kwartaal. Het is een financiële inspanning die strikt beperkt | toute l'année 1996. Il s'agit d'un effort financier qui est |
wordt tot de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | strictement limité à la durée de la présente convention collective de |
1. Doelstelling : | travail. 1. Objectif : |
1.1. Aanwerving van : | 1.1. Engagement de : |
- jonge werkzoekende schoolverlaters; | - jeunes demandeurs d'emploi sortant de l'école; |
- werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke | - demandeurs d'emploi qui sont engagés en raison d'une obligation |
verplichting tot vervanging; | |
- stagiairs van de R.V.A. die aangeworven worden na afloop van de | légale de remplacement; |
stage; | - stagiaires ONEM engagés à l'issue du stage; |
- vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat. | - remplacement d'un ouvrier qui entre en prépension. |
1.2. Bijscholing van werknemers in het kader van de accreditatie of | 1.2. Perfectionnement de travailleurs dans le cadre de l'accréditation |
het halen van de kwaliteitsnorm. | ou de l'obtention de la norme de qualité. |
2. Het fonds voor bestaanszekerheid van de sector zal een eenmalig | 2. Le fonds de sécurité d'existence du secteur payera un montant |
bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw | unique afin de stimuler la formation de l'ouvrier nouvellement |
aangeworven arbeider. | embauché. |
§ 2. Het eenmalig forfaitair bedrag bedraagt 112.500 F per aanwerving | § 2. Le montant forfaitaire unique s'élève à 112.500 F par engagement |
van een voltijdse arbeider. Het wordt uitgekeerd door het fonds voor | d'un ouvrier à temps plein. Il est payé par le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid a rato van één twaalfde per effectieve maand | d'existence au prorata d'un douzième par mois d'emploi effectif de |
tewerkstelling van de betrokken arbeider. | l'ouvrier concerné. |
§ 3. De aanwerving dient te gebeuren onder de vorm van een individuele | § 3. L'engagement doit se faire sous la forme d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. De minimumduur van | |
tewerkstelling bedraagt drie maanden. Voor de evaluatie worden de | individuel à durée indéterminée. La durée minimale de l'emploi est de |
tewerkstellingsgegevens van de R.S.Z.-aangifte van het derde kwartaal | trois mois. Les données d'emploi de la déclaration O.N.S.S du |
van 1995 in aanmerking genomen. | troisième trimestre 1995 sont pris en considération pour l'évaluation. |
§ 4. Het totaal bedrag dat door het fonds voor bestaanszekerheid kan | § 4. Le montant total que le fonds de sécurité d'existence peut |
besteed worden voor de uitvoering van deze overeenkomst is beperkt tot | utiliser pour l'exécution de la présente convention est limité aux |
de voor dit doel geïnde bijdragen. | montants perçus à cet effet. |
§ 5. De in artikel 2, § 2, vermelde aanwervingspremie, of een gedeelte | § 5. La prime d'engagement visée à l'article 2, § 2, ou une partie de |
van dit bedrag in functie van de duurtijd van de tewerkstelling, zal | ce montant en fonction de la durée de l'emploi, sera octroyée pour les |
worden toegekend voor aanwervingen die : | engagements qui : |
1. een netto hoofdelijke aanwerving zijn; | 1. constituent un engagement net individuel; |
2. gebeuren in het kader van de vervangingsplicht bij brugpensioen. | 2. se font dans le cadre du remplacement obligatoire en cas de prépension. |
§ 6. Voor tussenkomst voor de aanwerving van de betrokken werknemers | § 6. En vue d'une intervention pour l'engagement des travailleurs |
richten de werkgevers een principe-aanvraag aan het Fonds voor | concernés, les employeurs sont priés d'adresser une demande de |
bestaanszekerheid voor de orthopedische schoeisels, Oudergemselaan 26, | principe au Fonds de sécurité d'existence pour les chaussures |
1040 Brussel. De vormvoorwaarden worden door de raad van bestuur van | orthopédiques, avenue d'Auderghem 26 - 1040 Bruxelles. Les conditions |
het fonds voor bestaanzekerheid vastgelegd. | formelles sont fixées par le conseil d'administration du fonds. |
§ 7. Het opmaken van de uitvoeringsmodaliteiten wordt toevertrouwd aan | § 7. L'élaboration des modalités d'exécution est confiée au conseil |
de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
Art. 3.Advies, evaluatie en toezicht. |
Art. 3.Avis, évaluation et surveillance. |
De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, het comité voor veiligheid | Le conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité de sécurité et |
en gezondheid, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging wordt | d'hygiène, à défaut, la délégation syndicale est chargé du contrôle |
belast met de controle over de uitvoering van deze overeenkomst. Bij | sur l'exécution de la présente convention. A défaut des organes de |
ontstentenis van hierboven vermelde overlegorganen gebeurt de controle | concertation susmentionnés, le contrôle se fera au sein du fonds de |
in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid. De uiteindelijke | sécurité d'existence. L'évaluation finale est confiée à la |
evaluatie wordt toevertrouwd aan het bevoegd paritair subcomité. | sous-commission paritaire compétente. |
Art. 4.Duur. |
Art. 4.Durée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de duurtijd | La présente convention collective de travail est conclue pour la durée |
van één jaar, van 1 januari 1996 tot en met 31 december 1996. | d'un an, du 1er janvier 1996 jusqu'au 31 décembre 1996 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |