Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/07/2021
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 23 april 2021 tot implementatie van het UNESCO verdrag van 2 november 2001 ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water en de bescherming van waardevolle wrakken "
Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 23 april 2021 tot implementatie van het UNESCO verdrag van 2 november 2001 ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water en de bescherming van waardevolle wrakken Arrêté royal portant exécution de la loi du 23 avril 2021 relative à la mise en oeuvre de la Convention de l'UNESCO du 2 novembre 2001 sur la protection du patrimoine culturel subaquatique et la protection des épaves de valeur
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 JULI 2021. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 23 april 2021 tot implementatie van het UNESCO verdrag van 2 november 2001 ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water en de bescherming van waardevolle wrakken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 JUILLET 2021. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 23 avril 2021 relative à la mise en oeuvre de la Convention de l'UNESCO du 2 novembre 2001 sur la protection du patrimoine culturel subaquatique et la protection des épaves de valeur PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 23 april 2021 tot implementatie van het UNESCO Vu la loi du 23 avril 2021 relative à la mise en oeuvre de la
verdrag van 2 november 2001 ter bescherming van het cultureel erfgoed Convention de l'UNESCO du 2 novembre 2001 sur la protection du
onder water en de bescherming van waardevolle wrakken, artikelen 2,8° patrimoine culturel subaquatique et la protection d'épaves de valeur,
en 12°, 5, tweede lid, tweede zin 7, § 1, tweede lid, 10, tweede lid, les articles 2,8° et 12°, 5, alinéa 2, deuxième phrase, 7, § 1, alinéa
tweede zin, 11, § 1, derde lid, 12, 14, tweede lid, tweede zin, en 15, 2, 10, alinéa 2, deuxième phrase, 11, § 1, alinéa 3, 12, 14, alinéa 2,
tweede zin; deuxième phrase et 15, deuxième phrase;
Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende de Vu l'arrêté royal du 25 avril 2014 relatif à la protection du
bescherming van het cultureel erfgoed onder water; patrimoine culturel subaquatique ;
Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2016 betreffende de Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2016 relatif aux mesures
reglementaire maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water; réglementaires de protection du patrimoine culturel subaquatique ;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 juni Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 juin 2021;
2021; Gelet op het advies 69.443/VR/1 van de Raad van State gegeven op 12 Vu l'avis 69/443/VR/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 juillet 2021, en
juli 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Op de voordracht van de Minister van Werk, de Minister van Noordzee en Sur la proposition du Ministre du Travail, du Ministre de la Mer du
de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, Nord et du Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :

1° wet : de wet van 23 april 2021 tot implementatie van het UNESCO 1° loi : la loi du 23 avril 2021 relative à la mise en oeuvre de la
verdrag van 2 november 2001 ter bescherming van het cultureel erfgoed Convention de l'UNESCO du 2 novembre 2001 sur la protection du
onder water en de bescherming van waardevolle wrakken; patrimoine culturel subaquatique et la protection d'épaves de valeur
2° ontvanger: de gouverneur van de provincie West-Vlaanderen; 2° receveur : le gouverneur de la province de Flandre occidentale ;
3° administratie: het Directoraat-generaal Scheepvaart van de Federale 3° administration : la Direction générale de la Navigation du Service
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer; public fédéral Mobilité et Transports ;
4° in situ beschermd erfgoed: het cultureel erfgoed onder water of 4° le patrimoine protégé in situ : le patrimoine culturel subaquatique
wrak dat in situ beschermd wordt overeenkomstig artikel 7, § 1 of 11, ou l'épave qui est protégé in situ conformément à l'article 7, § 1er
§ 1, van de wet; ou 11, § 1er, de la loi ;
5° beschermingsmaatregelen: de individuele maatregelen genomen op 5° mesures de protection : les mesures individuelles prises en
grond van artikel 7, § 3 of 11, § 3 van de wet. application des articles 7, § 3 ou 11, § 3 de la loi.

Art. 2.§ 1. De meldingen bedoeld in artikel 5 en 10 van de wet

Art. 2.§ 1. Les notifications visées aux articles 5 et 10 de la loi

omvatten minstens de volgende gegevens: comportent au moins les données suivantes :
1° de identiteit en contactgegevens van de melder; 1° l'identité et les coordonnées du notifiant ;
2° de positie in coördinaten van de vindplaats; 2° la position sous forme de coordonnées du site ;
3° de datum van de ontdekking; 3° la date de la découverte ;
4° een algemene beschrijving van de ontdekking. 4° une description générale de la découverte.
De volgende gegevens worden eveneens meegedeeld zodra beschikbaar: Les données suivantes sont également communiquées dès qu'elles sont disponibles :
1° de geschatte afmetingen van de ontdekking; 1° les dimensions estimées de la découverte ;
2° de grondstoffen waaruit de ontdekking is vervaardigd; 2° les informations sur les matières premières dont la découverte est constituée ;
3° een foto of ander beeldmateriaal van de ontdekking. 3° une photographie ou tout autre matériel visuel de la découverte.
§ 2. De ontvanger bezorgt de meldingen bedoeld in § 1 aan de § 2. le receveur fait parvenir par voie électronique à
administratie op elektronische wijze. l'administration les notifications visées au § 1er.

Art. 3.De administratie stelt de vorm van het onderzoeksrapport

Art. 3.L'administration détermine la forme du rapport d'enquête visé

bedoeld in artikel 7, § 1, van de wet vast. à l'article 7, § 1er, de la loi.
Het onderzoeksrapport omvat de volgende punten: Le rapport d'enquête comprend les éléments suivants :
1° Technische gegevens: 1° Données techniques :
a. gegevens bedoeld in artikel 2, § 1; a. les données visées à l'article 2 § 1er ;
b. info over de vlaggenstaat van het schip of luchtvaartuig, indien b. les informations sur l'Etat du pavillon du navire ou de l'aéronef,
van toepassing; le cas échéant ;
c. gegevens over de eigendom van het cultureel erfgoed onder water; c. les données sur la propriété du patrimoine culturel subaquatique ;
foto's en ander beeldmateriaal; d. les photographies et autre matériel visuel ;
2° Historische achtergrond; 2° Contexte historique ;
3° Huidige toestand, met inbegrip van een beschrijving van de 3° Etat actuel, y compris une description de la biodiversité, des
biodiversiteit, het aanwezige zwerfvuil en de bewaringstoestand; déchets présents et de l'état de conservation ;
4° Voorstel om het cultureel erfgoed al dan niet in situ te 4° Proposition d'une éventuelle protection du patrimoine culturel in
beschermen; situ ;
5° Voorstel van beschermingsmaatregelen om de in situ bescherming te 5° Proposition de mesures de protection pour garantir la protection in
garanderen; situ ;
6° Indien het cultureel erfgoed, al dan niet intentioneel, boven water 6° Si le patrimoine culturel a été ramené à la surface,
werd gehaald, een voorstel van beschermingsmaatregelen om een zo goed intentionnellement ou non, une proposition de mesures de protection
mogelijke bescherming en bewaring te garanderen; pour assurer la meilleure protection et conservation possible ;
7° Het voorstel of het cultureel erfgoed onder water van groot belang 7° La proposition faisant état du fait que le patrimoine culturel
is en ten gunste moet komen van de ganse Belgische bevolking; subaquatique présente un grand intérêt et doit revenir à l'ensemble de
la population belge ;
8° alle andere nuttige inlichtingen en achtergrondinformatie. 8° Tous les autres éclaircissements et informations liées au contexte.

Art. 4.De administratie stelt de vorm van het onderzoeksrapport

Art. 4.L'administration détermine la forme du rapport d'enquête visé

bedoelde in artikel 11, § 1, van de wet vast. à l'article 11, § 1er, de la loi.
Het onderzoeksrapport omvat minstens de volgende punten: Le rapport d'enquête comprend au moins les éléments suivants :
1° Technische gegevens: 1° Données techniques :
a. gegevens bedoeld in artikel 2, § 1; a. les données visées à l'article 2 § 1er ;
b. info over de vlaggenstaat van het schip of luchtvaartuig, indien b. des informations sur l'Etat du pavillon du navire ou de l'aéronef,
van toepassing; le cas échéant ;
c. gegevens over de eigendom van het wrak; c. des données sur la propriété de l'épave ;
d. foto's en ander beeldmateriaal; d. des photographies et autre matériel visuel ;
2° Historische achtergrond; 2° Contexte historique ;
3° Huidige toestand; 3° Etat actuel ;
4° Voorstel om het wrak al dan niet met cultureel erfgoed onder water 4° Proposition d'une éventuelle assimilation de l'épave à du
gelijk te stellen; patrimoine culturel subaquatique;
5° Voorstel om het wrak na de gelijkstelling al dan niet in situ te 5° Proposition d'une éventuelle protection de l'épave in situ après
beschermen; assimilation ;
6° Voorstel van beschermingsmaatregelen om de in situ bescherming te 6° Proposition de mesures de protection pour garantir la protection in
garanderen. situ.
7° Indien het wrak dat gelijkgesteld wordt, al dan niet intentioneel, 7° Si l'épave assimilée a été ramenée à la surface, intentionnellement
boven water werd gehaald, een voorstel van beschermingsmaatregelen om ou non, une proposition de mesures de protection pour garantir la
een zo goed mogelijke bescherming en bewaring te garanderen; meilleure protection et conservation possible ;
8° Op advies van 2 onafhankelijke wetenschappers, het voorstel of het 8° Sur avis de 2 scientifiques indépendants, la proposition
wrak van groot belang is en deel uitmaakt van het Belgisch nationaal établissant si l'épave présente un intérêt majeur et fait partie du
erfgoed; patrimoine national de la Belgique ;

Art. 5.Een wrak moet minstens aan één van de volgende criteria

Art. 5.Une épave doit répondre à au moins un des critères suivants

voldoen om te worden gelijkgesteld met cultureel erfgoed onder water: pour être assimilée à du patrimoine culturel subaquatique :
1° het wrak heeft een grote historische, culturele of ecologische 1° l'épave présente une grande valeur historique, culturelle ou
waarde; écologique;
2° het betreft het wrak van een bijzonder schip of luchtvaartuig; 2° il s'agit de l'épave d'un navire ou d'un aéronef spécial ;
3° het wrak bevat menselijke resten; 3° l'épave abrite des restes humains.
4° het wrak moet beschermd worden om verdere schade tegen te gaan. 4° l'épave doit être protégée afin d'éviter tout dommage supplémentaire

Art. 6.Het register bedoeld in artikel 15 van de wet omvat de

Art. 6.Le registre visé à l'article 15 de la loi comprend les

volgende gegevens: informations suivantes :
1° de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, eerste lid; 1° les données visées à l'article 2, § 1er, alinéa premier;
2° de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, tweede lid, indien gemeld; 2° les données visées à l'article 2, § 1er, deuxième alinéa, si elles
3° indien van toepassing, de beschermingsmaatregelen genomen op basis sont notifiées ; 3° le cas échéant, les mesures de protection prises sur la base des
van artikel 7, § 3, en 11, § 3, van de wet; articles 7, § 3, et 11, § 3, de la loi ;
4° indien van toepassing, de beslissing van de minister om het 4° le cas échéant, la décision du ministre de protéger le patrimoine
cultureel erfgoed onder water in situ te beschermen; culturel subaquatique in situ ;
5° indien van toepassing, de beslissing van de minister om wrakken met 5° le cas échéant, la décision du ministre d'assimiler les épaves à du
cultureel erfgoed onder water gelijk te stellen en deze, in voorkomend patrimoine culturel subaquatique et, si nécessaire, de les protéger in
geval, in situ te beschermen. situ.
Het register is via een website toegankelijk voor het publiek. Le registre est accessible au public via un site web.

Art. 7.§ 1. Het recht tot aankoop, bedoeld in artikel 14, tweede lid,

Art. 7.§ 1 Le droit d'achat, visé à l'article 14, deuxième alinéa, de

van de wet, voor cultureel erfgoed onder water of wrakken die als la loi, du patrimoine culturel subaquatique ou des épaves assimilées à
erfgoed gelijk gesteld worden, en die al dan niet intentioneel werden du patrimoine qui ont été ramenés à la surface, intentionnellement ou
bovengehaald, worden geregeld door dit artikel. non, est régi par le présent article.
§ 2. Indien de minister besluit dat het cultureel erfgoed onder water § 2. Si le ministre décide que le patrimoine culturel subaquatique ou
of het wrak onderdeel uitmaakt van het Belgisch nationaal erfgoed, kan l'épave fait partie du patrimoine national belge, une administration
een Belgisch openbaar bestuur, een instelling van openbaar nut of een publique belge, un organisme d'intérêt public ou un établissement
wetenschappelijke instelling het stuk overnemen tegen enkel vergoeding scientifique peut prendre en charge l'objet moyennant le seul paiement
van de bewezen en gemaakte kosten. des frais prouvés et réels encourus.
Bij discussie tussen de ontdekker en de koper over de bewezen en En cas de discussion entre le découvreur et l'acheteur au sujet des
gemaakte kosten, zal de prijs bepaald worden door 2 onafhankelijke frais prouvés encourus, le prix sera déterminé par deux experts
deskundigen in paleontologie of onderwaterarcheologie, aangeduid door indépendants en paléontologie ou en archéologie sous-marine désignés
de minister. par le ministre.
§ 3 Indien de minister besluit dat het cultureel erfgoed onder water of het wrak geen onderdeel uitmaakt van het Belgisch nationaal erfgoed, kan een Belgisch openbaar bestuur, een instelling van openbaar nut of een wetenschappelijke instelling een bod uitbrengen aan de ontdekker. Indien het bod aanvaard wordt, wordt een klassieke koopovereenkomst gesloten tussen het Belgische openbaar bestuur, de instelling van openbaar nut of de wetenschappelijke instelling en de ontdekker. Indien het bod niet in onderling overleg kan worden afgesproken, kan het Belgische openbaar bestuur, de instelling van openbaar nut of de wetenschappelijke instelling de zaak aanhangig maken bij de rechtbank van eerste aanleg van Brussel om een prijs te bepalen. De kosten voor gerechtelijke expertise komen ten laste van het Belgische openbaar bestuur, de instelling van openbaar nut of de wetenschappelijke § 3 Si le Ministre décide que le patrimoine culturel subaquatique ou l'épave ne fait pas partie du patrimoine national belge, une administration publique belge, un organisme d'intérêt public ou un établissement scientifique peut faire une offre au découvreur. Si l'offre est acceptée, un contrat d'achat classique est conclu entre l'administration publique belge, l'organisme d'intérêt public ou l'établissement scientifique et le découvreur. Si l'offre ne peut être convenue d'un commun accord, l'administration publique belge, l'organisme d'intérêt public ou l'établissement scientifique peut saisir le tribunal de première instance de Bruxelles pour qu'il fixe un prix. Les frais d'expertise judiciaire seront supportés par l'administration publique belge, l'organisme d'intérêt public ou l'établissement scientifique. Une fois que la valeur du
instelling. Na het bepalen van de waarde van het cultureel erfgoed patrimoine culturel subaquatique ou de l'épave a été déterminée,
onder water of het wrak beschikt het Belgische openbare bestuur, de l'administration publique, l'institution d'utilité publique ou
instelling van openbaar nut of de wetenschappelijke instelling over l'institution scientifique belge dispose de deux mois pour payer le
een termijn van 2 maanden om de waarde aan de ontdekker te vergoeden. montant y afférent au découvreur. Dès l'instant du paiement de ce
De eigendom van het cultureel erfgoed onder water of het wrak gaat
vanaf dat ogenblik dat de vergoeding betaald werd over op het montant, la propriété du patrimoine culturel subaquatique ou de
Belgische openbare bestuur, de instelling van openbaar nut of de l'épave est transférée à l'administration publique belge, l'organisme
wetenschappelijke instelling. d'intérêt public ou l'établissement scientifique.

Art. 8.De administratie:

Art. 8.L'administration :

1° meldt in situ beschermd erfgoed en de beschermingsmaatregelen via 1° notifie le patrimoine protégé in situ et les mesures de protection
een bericht aan zeevarenden; via un avis aux navigateurs ;
2° informeert de overheden die bevoegd zijn voor de aanmaak van de 2° informe les autorités compétentes pour la production des cartes
zeekaarten over het in situ beschermd erfgoed met het oog op de marines du patrimoine protégé in situ en vue de son indication sur les
aanduiding op de zeekaarten. cartes marines.
De administratie publiceert via een website al het in situ beschermd L'administration publie sur un site web tout le patrimoine protégé in
erfgoed en de bijhorende beschermingsmaatregelen. situ et les mesures de protection y afférentes.

Art. 9.In situ beschermd erfgoed blijft toegankelijk voor het publiek

Art. 9.Le patrimoine protégé in situ reste accessible au public, sauf

tenzij anders is bepaald. disposition contraire.

Art. 10.Toute plongée sur un site de patrimoine protégé in situ doit

Art. 10.Elke duik naar in situ beschermd erfgoed moet minstens 4 uur

être signalée par le plongeur à l'administration au moins 4 heures à
voorafgaandelijk door de duiker gemeld worden aan de administratie via l'avance au moyen d'un formulaire électronique.
een elektronisch formulier.

Art. 11.§ 1. In de nabije omgeving rond het in situ beschermd erfgoed

Art. 11.§ 1er. A proximité du patrimoine protégé in situ et sur le

en op het in situ beschermd erfgoed zelf, mogen geen activiteiten of patrimoine protégé in situ lui-même, il est interdit de réaliser des
werken worden uitgevoerd die het in situ beschermd erfgoed kunnen activités ou des travaux susceptibles de modifier le patrimoine
wijzigen. protégé in situ..
Bij alle activiteiten in de nabije omgeving van het in situ beschermd Dans toutes les activités à proximité du patrimoine protégé in situ,
erfgoed moeten alle inspanningen worden geleverd om geen schade toe te il y a lieu de fournir tous les efforts nécessaires pour ne pas
brengen aan het in situ beschermd erfgoed. endommager le patrimoine protégé in situ.
§ 2. Geen enkel voorwerp mag worden weggehaald van het in situ § 2. Aucun objet ne peut être retiré du patrimoine protégé in situ ou
beschermd erfgoed, noch uit de directe omgeving die met dit in situ de l'environnement immédiat lié à ce patrimoine protégé in situ sans
beschermd erfgoed gerelateerd zijn, zonder toelating van de minister. l'autorisation du Ministre. L'administration signalera immédiatement
De administratie meldt deze toelating onverwijld aan de ontvanger. cette autorisation au receveur.
Geen enkel voorwerp mag worden weggehaald van het cultureel erfgoed Aucun objet ne peut être retiré du patrimoine culturel subaquatique ou
onder water of het met cultureel erfgoed onder water gelijkgestelde de l'épave assimilée à du patrimoine culturel subaquatique qui n'est
wrak dat niet in situ is beschermd, noch uit de directe omgeving die pas protégé in situ, ou de l'environnement immédiat lié à ce
met dit cultureel erfgoed onder water of het met cultureel erfgoed patrimoine ou à l'épave assimilée à du patrimoine culturel
onder water gelijkgestelde wrak gerelateerd zijn, zonder toelating van subaquatique, sans l'autorisation du receveur. Le receveur signalera
de ontvanger. De ontvanger meldt deze toelating onverwijld aan de immédiatement cette autorisation à l'administration.
administratie.

Art. 12.Het koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende de

Art. 12.L'arrêté royal du 25 avril 2014 relatif à la protection du

bescherming van het cultureel erfgoed onder water wordt opgeheven. patrimoine culturel subaquatique est abrogé.

Art. 13.Het koninklijk besluit van 21 september 2016 betreffende de

Art. 13.L'arrêté royal du 21 septembre 2016 relatif aux mesures

reglementaire maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed réglementaires de protection du patrimoine culturel subaquatique est
onder water wordt opgeheven. abrogé.

Art. 14.De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit en de minister

Art. 14.Le ministre qui a compétent pour la mobilité maritime dans

bevoegd voor wetenschapsbeleid zijn, ieder wat hem betreft, belast met ses attributions et le ministre qui a la politique scientifique dans
de uitvoering van dit besluit. ses attributions, sont chargés chacun en ce qui le concerne, de
l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te l'Ile d'Yeu, 30 juli 2021. Donné à l'Ile d'Yeu, le 30 juillet 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
De Minister van Noordzee, Le Ministre de la Mer du Nord,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, Le Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique,
Th. DERMINE Th. DERMINE
^