Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le pouvoir judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 30 JULI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 353bis, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 6 mei 1997, en gewijzigd bij de wetten van 24 maart 1999, 12 april 1999 en 25 april 2007 en artikel 354, eerste lid, vervangen bij de wet van 25 april 2007 en gewijzigd bij de wet van 10 april 2014; | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 30 JUILLET 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le pouvoir judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 353bis, alinéa 1er, inséré par la loi du 6 mai 1997, et modifié par les lois des 24 mars 1999, 12 avril 1999 et 25 avril 2007 et l'article 354, alinéa 1er, remplacé par la loi du 25 avril 2007 et modifié par la loi du 10 avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences |
verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van | accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le |
de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan; | pouvoir judiciaire; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 juli 2017; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juillet 2017; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 | Vu l'accord de la Ministre de la Budget, donné le 18 janvier 2018; |
januari 2018; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken van 9 maart 2018; | Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction publique, donné le 9 mars 2018; |
Gelet op het protocol nr. 465 houdende de besluiten van de | Vu le protocole n° 465 consignant les conclusions de la négociation au |
onderhandelingen van het Sectorcomité III Justitie, op datum van 3 mei 2018; | sein du Comité de secteur III Justice, en date du 3 mai 2018; |
Gelet op het protocol nr. 53 van het onderhandelingscomité van de | Vu le protocole n° 53 du Comité de négociation des greffiers, |
griffiers, referendarissen en parketjuristen van de rechterlijke Orde, afgesloten op 3 mei 2018; | référendaires et juristes de parquet de l'ordre judicaire, conclu le 3 mai 2018; |
Gelet op advies nr. 63.612/3 van de Raad van State, gegeven op 28 juni | Vu l'avis n° 63.612/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 juin 2018, en |
2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 maart 2001 |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 16 mars 2001 |
betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige | relatif aux congés et aux absences accordés à certains membres du |
personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde | personnel des services qui assistent le pouvoir judiciaire, modifié en |
staan, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 | dernier lieu par l'arrêté royal du 27 novembre 2016, les modifications |
november 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden "van het recht op | 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « du droit au congé |
deeltijds ouderschapsverlof bedoeld in artikel 31 en" ingevoegd tussen | parental partiel visé à l'article 31 et » sont insérés entre les mots |
de woorden "zijn niettemin uitgesloten" en de woorden " van het recht | « sont toutefois exclus » et les mots « du droit à l'interruption |
op deeltijdse loopbaanonderbreking"; | partielle de la carrière »; |
2° in paragraaf 3 wordt het tweede lid vervangen als volgt: | 2° dans le paragraphe 3, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
" Voor wat het verlof voor loopbaanonderbreking betreft, zijn | « En ce qui concerne le congé pour interruption de la carrière |
uitsluitend de bepalingen betreffende de loopbaanonderbreking voor | professionnelle, seules les dispositions relatives à l'interruption de |
palliatieve verzorging, de loopbaanonderbreking voor ouderschapsverlof | la carrière pour soins palliatifs, à l'interruption de la carrière |
en de loopbaanonderbreking voor de bijstand of de verzorging van een | pour congé parental et à l'interruption de la carrière pour |
minderjarig kind, tijdens of vlak na de hospitalisatie van het kind | l'assistance ou les soins à un enfant mineur pendant ou juste après |
als gevolg van een zware ziekte, op hen van toepassing.". | l'hospitalisation de l'enfant des suites d'une maladie grave leur sont |
applicables. ». | |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit, wordt een artikel 2/1 |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2/1 rédigé comme |
ingevoegd, luidende: | suit : |
" Art. 2/1.Bij de vaststelling van een verlof of een afwezigheid in |
« Art. 2/1.Lors de la fixation d'un congé ou d'une absence en |
toepassing van artikel 7, 8, 11, 17, 18, 19, 35 en 38 wordt één | application de l'article 7, 8, 11, 17, 18, 19, 35 et 38, un jour de |
werkdag gelijkgesteld aan 7 u. 36 min. wanneer het personeelslid werkt | travail représente 7 h. 36 min. lorsque le membre du personnel |
volgens een stelsel van de 38 uren-werkweek. | travaille selon un régime de la semaine de travail de 38 heures. |
In afwijking van het eerste lid, kan een specifieke arbeidsregeling | Par dérogation à l' alinéa 1er, un régime de travail spécifique peut |
worden bepaald op basis van een 38 uren-werkweek indien dit | être déterminé sur base d'une semaine de travail de 38 heures si ceci |
noodzakelijk is voor de werking van de dienst, met een in ministerraad | est nécessaire pour le fonctionnement du service, par un arrêté |
overlegd besluit.". | délibéré en conseil des ministres. ». |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6/1 ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 6/1 rédigé comme |
luidende: | suit : |
" Art. 6/1.§ 1. Het personeelslid dat een ouderschapsverlof wenst te |
« Art. 6/1.§ 1er. Le membre du personnel qui désire bénéficier d'un |
genieten in toepassing van de artikelen 31 en 32,, een afwezigheid van | congé parental en application des articles 31 et 32, d'une absence de |
longue durée pour raisons personnelles en application de l'article 61, | |
lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden in toepassing van | d'une interruption de la carrière professionnelle en application de |
artikel 61, een loopbaanonderbreking in toepassing van artikel 64 of verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheden in toepassing van artikel 87, deelt aan de overheid onder welke hij ressorteert de datum mee waarop het verlof zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling gebeurt schriftelijk en minstens twee maanden vóór de aanvang van het verlof, tenzij de overheid op verzoek van het personeelslid een kortere termijn aanvaardt. Voor elke verlenging wordt een aanvraag van het betrokken personeelslid vereist. Zij moet ten minste een maand voor het verstrijken van de lopende periode worden ingediend. | l'article 64 ou de prestations réduites pour convenance personnelle en application de l'article 87, communique à l'autorité dont il relève la date à laquelle le congé prendra cours et sa durée. Cette communication se fait par écrit au moins deux mois avant le début du congé, à moins qu'à la demande du membre du personnel, l'autorité n'accepte un délai plus court. Pour chaque prolongation, une demande du membre du personnel concerné est requise. Elle doit être introduite au moins un mois avant l'expiration de la période en cours. |
§ 2. In voorkomend geval wordt de arbeidsregeling voor de vermindering | § 2. Le cas échéant, le régime de travail pour la réduction des |
van de prestaties in toepassing van artikel 31, 32, 64 en 87, als | prestations par application des articles 31, 32, 64 et 87, est fixé |
volgt bepaald: | comme suit : |
1° de vermindering van de prestaties met één tiende is een | 1° la réduction des prestations d'un dixième est un régime de travail |
arbeidsregeling waarbij het personeelslid één tiende minder prestaties | en vertu duquel le membre du personnel est tenu d'accomplir un dixième |
dient te verrichten dan die verbonden aan een voltijdse | de prestations en moins que celles afférentes à une mise au travail à |
tewerkstelling; de verdeling van de prestaties geschiedt in halve | temps plein; la répartition des prestations est établie par |
dagen, volledige dagen of in uren en de prestaties kunnen gespreid | demi-jours, par jours entiers ou par heures et les prestations peuvent |
worden over twee weken; | être réparties sur deux semaines; |
2° de vermindering van de prestaties met één vijfde is een | 2° la réduction des prestations d'un cinquième est un régime de |
arbeidsregeling waarbij het personeelslid één vijfde minder prestaties | travail en vertu duquel le membre du personnel est tenu d'accomplir un |
dient te verrichten dan die verbonden aan een voltijdse | cinquième de prestations en moins que celles afférentes à une mise au |
tewerkstelling; de verdeling van de prestaties geschiedt in halve | travail à temps plein; la répartition des prestations est établie par |
dagen, volledige dagen of in uren gespreid over één week; | demi-jours, par jours entiers ou par heures sur une semaine; |
3° de vermindering van de prestaties met één vierde is een | 3° la réduction des prestations d'un quart est un régime de travail en |
arbeidsregeling waarbij het personeelslid één vierde minder prestaties | vertu duquel le membre du personnel est tenu d'accomplir un quart de |
dient te verrichten dan die verbonden aan een voltijdse | prestations en moins que celles afférentes à une mise au travail à |
tewerkstelling; de verdeling van de prestaties geschiedt in halve | temps plein; la répartition des prestations est établie par |
dagen, volledige dagen of in uren gespreid over twee weken; | demi-jours, par jours entiers ou par heures sur deux semaines; |
4° de vermindering van de prestaties met één derde is een | 4° la réduction des prestations d'un tiers est un régime de travail en |
arbeidsregeling waarbij het personeelslid één derde minder prestaties | vertu duquel le membre du personnel est tenu d'accomplir un tiers de |
dient te verrichten dan die verbonden aan een voltijdse | prestations en moins que celles afférentes à une mise au travail à |
tewerkstelling; de verdeling van de prestaties geschiedt in halve | temps plein; la répartition des prestations est établie par |
dagen, volledige dagen of in uren gespreid over drie weken; | demi-jours, par jours entiers ou par heures sur trois semaines; |
5° de vermindering van de prestaties met de helft is een arbeidsregeling waarbij het personeelslid de helft minder prestaties dient te verrichten die verbonden zijn aan een voltijdse tewerkstelling; de verdeling van de prestaties geschiedt in halve dagen, volledige dagen of in uren gespreid over een week of een maand. In afwijking van het eerste lid kunnen de arbeidsregelingen opgesomd in het eerste lid worden aangepast zodat ze in een ploegensysteem kunnen worden ingepast. § 3. De aanvraag van het verlof in toepassing van paragraaf 1, bevat de wensen van het personeelslid rond de dag of de dagen waarop hij in verlof is. De minister bevoegd voor Justitie of zijn afgevaardigde kent het verlof toe en bepaalt de werkkalender. Indien het personeelslid niet akkoord gaat met de werkkalender, kan hij van zijn verlofaanvraag afzien. In functie van de noden van de dienst of op vraag van het personeelslid kan de werkkalender door de minister bevoegd voor Justitie of zijn afgevaardigde worden aangepast. Deze laatsten brengen het personeelslid twee maanden op voorhand op de hoogte van deze aanpassing. Een tijdelijke aanpassing van werkkalender is mogelijk bij onderling akkoord tussen het personeelslid en zijn hiërarchische chef of zijn gemachtigde.". | 5° la réduction des prestations de moitié est un régime de travail en vertu duquel le membre du personnel est tenu d'accomplir la moitié de prestations en moins que celles afférentes à une mise au travail à temps plein; la répartition des prestations est établie par demi-jours, par jours entiers ou par heures sur une semaine ou un mois. Par dérogation à l'alinéa 1er, les régimes de travail énumérés à l'alinéa 1er peuvent être adaptés de manière à pouvoir être insérés dans un système de travail en équipe. § 3. La demande du congé en application du paragraphe 1er précise les souhaits du membre du personnel concernant le jour ou les jours auxquels il est en congé. Le ministre qui à la Justice dans ses attributions ou son délégué accorde le congé et détermine le calendrier de travail. Si le membre du personnel n'est pas d'accord avec le calendrier de travail, il peut renoncer à sa demande de congé. En fonction des besoins du service ou à la demande du membre du personnel, le calendrier de travail peut être adapté par le ministre qui à la Justice dans ses attributions ou son délégué. Ces derniers informent le membre du personnel de cette adaptation deux mois à l'avance. Une adaptation temporaire du calendrier de travail est possible par accord mutuel entre le membre du personnel et son chef hiérarchique ou son délégué. ». |
Art. 4.Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 4.L'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 oktober 2013, wordt vervangen als volgt: | octobre 2013, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 8.§ 1. Het jaarlijks vakantieverlof wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. Het jaarlijks vakantieverlof wordt genomen naar keuze van het personeelslid en met inachtneming van de behoeften van de dienst. Indien het verlof gesplitst wordt en indien het personeelslid het vraagt, omvat het een doorlopende periode van ten minste twee weken. § 2. De minister bevoegd voor Justitie bepaalt de modaliteiten van een eventuele overdracht van jaarlijks vakantieverlof naar het volgende jaar. Deze overdracht geldt voor maximum één jaar. Indien het personeelslid zijn volledig jaarlijks vakantieverlof of een deel ervan niet heeft kunnen opnemen ten gevolge van een afwezigheid wegens ziekte, wegens een arbeidsongeval, wegens een ongeval op weg van of naar het werk of wegens een beroepsziekte, dan is de overdracht |
« Article 8.§ 1er. Le congé annuel de vacances est assimilé à une période d'activité de service. Il est pris au choix du membre du personnel dans le respect toutefois des nécessités du service. Si le congé est fractionné et si le membre du personnel le demande, ce congé comporte une période continue d'au moins deux semaines. § 2. Le ministre qui à la Justice dans ses attributions fixe les modalités du report éventuel à l'année suivante du congé de vacances annuel. Ce report a une validité d'un an maximum. Lorsque le membre du personnel n'a pas pu prendre l'entièreté ou une partie de son congé annuel de vacances à cause d'une absence pour maladie, un accident de travail ou sur le chemin du travail ou d'une maladie professionnelle, le report n'est pas limité à un an. Au retour |
niet beperkt tot één jaar. Bij de terugkeer van het personeelslid | du membre du personnel, le congé annuel de vacances est pris au choix |
wordt het jaarlijks vakantieverlof opgenomen naar keuze van het | du membre du personnel et dans le respect des nécessités du service. |
personeelslid en met inachtneming van de behoeften van de dienst. | § 3. Le nombre de jours ouvrables de congé annuel de vacances qui peut |
§ 3. Op jaarbasis wordt het aantal werkdagen jaarlijks vakantieverlof | être épargné est limité sur une base annuelle. Seul le nombre de jours |
dat kan worden opgespaard begrensd. Enkel het aantal werkdagen | |
jaarlijks vakantieverlof hoger dan de minimumduur bij voltijdse | ouvrables de congé annuel de vacances supérieur à la durée minimale |
prestaties vastgelegd in artikel 9 van de wet van 14 december 2000 tot | pour des prestations à temps plein fixée à l'article 9 de la loi du 14 |
vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de | décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de |
arbeidstijd in de openbare sector komt in aanmerking. Voor | travail dans le secteur public entre en considération. Ce nombre est |
deeltijdwerkers wordt dit pro rata berekend. | calculé au prorata pour les travailleurs à temps partiel. |
Het totale opgespaarde jaarlijkse vakantieverlof mag niet hoger liggen | Le nombre total de jours de congé annuel de vacances épargnés ne peut |
dan 100 werkdagen. | pas dépasser les 100 jours ouvrables. |
Bij de vaststelling van de maximumduur van 100 werkdagen bepaald in | Pour déterminer la durée maximum de 100 jours ouvrables définie à |
het tweede lid wordt geen rekening gehouden met het jaarlijks | l'alinéa 2, il n'est pas tenu compte du congé annuel de vacances qui |
vakantieverlof dat overgedragen wordt in toepassing van paragraaf 2. | est reporté en application du paragraphe 2. Les jours de congé annuel de vacances épargnés sont pris au choix du |
Het opgespaarde jaarlijks vakantieverlof wordt genomen naar keuze van | membre du personnel dans le respect toutefois des nécessités du service. |
het personeelslid en met inachtneming van de behoeften van de dienst. | Si le membre du personnel souhaite prendre une période continue d'au |
Indien het personeelslid een doorlopende periode van ten minste 20 werkdagen opgespaard jaarlijks vakantieverlof wenst op te nemen dan dient hij dit, in afwijking van het vierde lid, twee maanden voor de aanvang ervan aan te vragen, tenzij de overheid waaronder hij ressorteert een kortere termijn aanvaardt. Dit verlof kan hem niet geweigerd worden om dienstredenen. In afwijking van het vierde en vijfde lid, kan het jaarlijks vakantieverlof aanvangen op de eerste dag van de week volgend op de aanvraag wanneer het personeelslid wordt geconfronteerd met een ziekenhuisopname van een persoon die met het personeelslid onder hetzelfde dak woont of van een kind, de vader of de moeder van het personeelslid of een kind, de vader of de moeder van zijn echtgeno(o)t(e).". | moins 20 jours ouvrables de congé annuel de vacances épargnés, il doit, par dérogation à l'alinéa 4, en faire la demande deux mois avant le début de son congé, à moins que l'autorité dont il relève n'accepte un délai plus court. Ce congé peut être refusé pour des raisons de service. Par dérogation aux alinéas 4 et 5, le congé annuel de vacances épargné peut commencer le premier jour de la semaine qui suit la demande lorsque le membre du personnel est confronté à une hospitalisation d'une personne habitant sous le même toit que le membre du personnel ou d'un enfant, du père ou de la mère du membre du personnel ou d'un enfant, du père ou de la mère de son conjoint. ». |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.Dans l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 7 oktober 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 7 octobre 2013, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1 wordt het vijfde lid opgeheven; | 1° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 5 est abrogé; |
2° in de Nederlandse tekst van paragraaf 2 wordt in het eerste en het | 2° dans le texte néerlandais du paragraphe 2, alinéas 1er et 2, le mot |
tweede lid het woord " compensatietoelage" telkens vervangen door de | « compensatietoelage » est chaque fois remplacé par les mots « |
woorden " compenserende toelage"; | compenserende toelage »; |
3° in paragraaf 2 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd luidende: | 3° dans le paragraphe 2, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3; |
" Bij het overlijden van het personeelslid wordt de compenserende | « En cas de décès du membre du personnel, l'allocation compensatoire |
toelage voor niet opgenomen dagen jaarlijks vakantieverlof uitbetaald | pour les jours de congé annuel de vacances non pris est payée aux |
aan de erfgenamen."; | héritiers. »; |
4° in paragraaf 2 wordt tussen het tweede en het derde lid drie leden | 4° dans le paragraphe 2, trois alinéas rédigés comme suit sont insérés |
ingevoegd luidende: | entre les alinéas 2 et 3 : |
"Indien het personeelslid zijn jaarlijks vakantieverlof opgespaard in | « Si le membre du personnel n'a pas pris son congé annuel de vacances |
toepassing van artikel 8, § 3, niet heeft opgenomen vooraleer hij de | épargné en application de l'article 8, § 3, avant de quitter le |
dienst verlaat, dan heeft hij recht op een compenserende toelage | service, il bénéficie d'une allocation compensatoire dont le montant |
waarvan het bedrag gelijk is aan de laatste activiteitswedde die | est égal au dernier traitement d'activité du membre du personnel |
overeenstemt met het aantal niet opgenomen verlofdagen. | afférent aux jours de congé non pris. |
De niet-opgenomen dagen worden uitgedrukt in een breuk waarvan de | Les jours non pris s'expriment dans une fraction dont le numérateur |
teller het aantal niet-opgenomen dagen is en de noemer het aantal | est le nombre de jours non pris et le dénominateur le nombre de jours |
arbeidsdagen . Als het aantal uren varieert naargelang van de dagen, | ouvrés. Si le nombre d'heures varie selon les jours, le numérateur et |
zijn de teller en de noemer de overeenstemmende uuraantallen. | le dénominateur sont les nombres d'heures correspondants. |
Bij het overlijden van het personeelslid wordt de compenserende | En cas de décès du membre du personnel, l'allocation compensatoire |
toelage voor niet opgenomen dagen jaarlijks vakantieverlof uitbetaald | pour les jours de congé annuel de vacances non pris est payée aux |
aan de erfgenamen, met inbegrip van het jaarlijks vakantieverlof | héritiers, y compris les jours de congé annuel de vacances épargnés en |
opgespaard in toepassing van artikel 8, § 3.". | application de l'article 8, § 3. ». |
Art. 6.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 6.L'article 31 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 31.§ 1. Aan het personeelslid in dienstactiviteit wordt, bij de |
« Article 31.§ 1er. Le membre du personnel en activité de service |
geboorte of de adoptie van zijn kind of bij de plaatsing van een kind | obtient, lors de la naissance, de l'adoption de son enfant ou le |
in een opvanggezin in het kader van de pleegzorg, een | placement d'un enfant dans une famille d'accueil dans le cadre de la |
ouderschapsverlof toegestaan dat kan opgenomen worden: | politique d'accueil, un congé parental qui peut être pris : |
1° hetzij gedurende een periode van drie maanden als voltijds verlof; | 1° soit sous la forme d'un congé à temps plein durant une période de |
op vraag van het personeelslid kan deze periode worden opgesplitst in | trois mois; au choix du membre du personnel, cette période peut être |
maanden; 2° hetzij gedurende een periode van zes maanden in het kader van een vermindering van de prestaties met de helft wanneer hij voltijds tewerkgesteld is; op vraag van het personeelslid kan deze periode worden opgesplitst in periodes van twee maanden of een veelvoud hiervan; 3° hetzij gedurende een periode van vijftien maanden in het kader van een vermindering van de prestaties met één vijfde wanneer hij voltijds tewerkgesteld is; op vraag van het personeelslid kan deze periode worden opgesplitst in periodes van vijf maanden of een veelvoud hiervan. Het personeelslid heeft de mogelijkheid om bij het opnemen van zijn ouderschapsverlof gebruik te maken van de verschillende modaliteiten vermeld in het eerste lid. Bij een wijziging van opnamevorm moet | fractionnée par mois; 2° soit, quand il est employé à temps plein, sous la forme d'une réduction des prestations de moitié durant une période de six mois; au choix du membre du personnel, cette période peut être fractionnée en périodes de deux mois ou un multiple de ce chiffre; 3° soit, quand il est employé à temps plein, sous la forme d'une réduction des prestations d'un cinquième durant une période de quinze mois; au choix du membre du personnel, cette période peut être fractionnée en périodes de cinq mois ou un multiple de ce chiffre. Le membre du personnel a la possibilité dans le cadre de l'exercice de son droit au congé parental de faire usage des différentes modalités visées à l'alinéa 1er . Lors d'un changement de forme, il convient de |
rekening worden gehouden met het principe dat één maand voltijds | tenir compte du principe qu'un mois de congé à temps plein est |
verlof gelijk is aan twee maanden verminderde prestaties met de helft | équivalent à deux mois de prestations réduites de moitié et à cinq |
en gelijk is aan vijf maanden verminderde prestaties met één vijfde. | mois de prestations réduites d'un cinquième. |
Het personeelslid heeft recht op het ouderschapsverlof: | Le membre du personnel a droit au congé parental : |
1° naar aanleiding van de geboorte van zijn kind tot het kind twaalf | 1° en raison de la naissance de son enfant, jusqu'à ce que l'enfant |
jaar wordt; | atteigne son douzième anniversaire; |
2° in het kader van de adoptie van een kind gedurende een periode die | 2° en raison de l'adoption d'un enfant, pendant une période qui court |
loopt vanaf de inschrijving van het kind als deel uitmakend van zijn | à partir de l'inscription de l'enfant comme faisant partie de son |
gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de | ménage, au registre de la population ou au registre des étrangers de |
gemeente waar het personeelslid zijn verblijfplaats heeft, tot het | la commune où le membre du personnel a sa résidence, jusqu'à ce que |
kind twaalf jaar wordt; | l'enfant atteigne son douzième anniversaire; |
3° in het kader van een plaatsing van een kind in een opvanggezin in | 3° en raison d'un placement d'un enfant dans une famille d'accueil |
het kader van de pleegzorg vanaf het ogenblik van de plaatsing van het | dans le cadre de la politique d'accueil, à partir du placement de |
kind in het gezin tot het einde van de plaatsing en uiterlijk tot het | l'enfant dans la famille jusqu'à la fin du placement et au plus tard |
kind twaalf jaar wordt. Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een | jusqu'à ce que l'enfant atteigne son douzième anniversaire. |
lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of een aandoening heeft, | Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de |
die tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in | 66 % au moins ou d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 |
pijler I van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving | points sont reconnus dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au |
betreffende de kinderbijslag, is er geen leeftijdsgrens. | sens de la réglementation relative aux allocations familiales, il n'y |
a pas de limite d'âge. | |
Aan de voorwaarde van de twaalfde verjaardag moet voldaan zijn | La condition du douzième anniversaire doit être satisfaite au plus |
uiterlijk gedurende de periode van het ouderschapsverlof. | tard pendant la période de congé parental. |
§ 2. Het in dit artikel beoogde ouderschapsverlof wordt niet | § 2. Le congé parental visé par le présent article n'est pas rémunéré; |
bezoldigd; voor het overige wordt het gelijkgesteld aan een periode | il est assimilé pour le surplus à une période d'activité de service. |
van dienstactiviteit.". | ». |
Art. 7.Artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 7.L'article 33 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 oktober 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: | octobre 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De maximumduur van het adoptieverlof wordt verminderd met het aantal | « La durée maximum du congé d'adoption est réduite du nombre de |
weken opvangverlof in toepassing van artikel 33bis, dat het | semaines de congé d'accueil en application de l'article 33bis, que le |
personeelslid reeds heeft bekomen voor hetzelfde kind.". | membre du personnel a déjà obtenu pour le même enfant. ». |
Art. 8.Artikel 61 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 8.L'article 61 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 14 |
14 juli 2004, wordt vervangen als volgt: | juillet 2004, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 61.Het personeelslid krijgt machtiging voltijds afwezig te zijn |
« Art. 61.Le membre du personnel obtient l'autorisation de s'absenter |
voor een periode van maximum vier jaar tijdens de hele loopbaan. | à temps plein pour une période de quatre ans au maximum pour l'ensemble de sa carrière. |
Bij opsplitsing van deze afwezigheid moet de afwezigheid minstens zes | Si cette absence est fractionnée, l'absence doit être de six mois au |
maanden bedragen. | moins. |
In afwijking van het tweede lid, kan het personeelslid zes maal | Par dérogation à l'alinéa 2, le membre du personnel peut demander six |
tijdens de hele loopbaan vragen om een afwezigheid van één maand te | fois sur l'ensemble de sa carrière à s'absenter pour une période d'un |
bekomen.". | mois. ». |
Art. 9.In artikel 64 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 9.Dans l'article 64 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 december 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | du 28 décembre 2011, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1 wordt het vijfde lid opgeheven; | 1° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 5 est abrogé; |
2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: | 2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : |
" § 2. Het personeelslid die zijn beroepsloopbaan wenst te | « § 2. Le membre du personnel qui désire interrompre sa carrière |
onderbreken, voegt bij de mededeling bedoeld in artikel 6/1 het | professionnelle joint à la communication visée à l'article 6/1 le |
formulier voor de aanvraag om uitkeringen bedoeld in artikel 81.". | formulaire de demande d'allocations visé à l'article 81. ». |
Art. 10.Artikel 87 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009, wordt vervangen als volgt: " Art. 87.Het personeelslid mag zijn ambt met verminderde prestaties uitoefenen voor persoonlijke aangelegenheden. Het personeelslid moet de helft, twee derden, drie vierden, vier vijfden of negen tienden van de prestaties volbrengen die hem normaal worden opgelegd. De machtiging om verminderde prestaties te leveren wordt toegekend voor een periode van ten minste drie en ten hoogste vierentwintig maanden. De verminderde prestaties moeten steeds een aanvang nemen bij het begin van de maand.". Art. 11.In artikel 89, § 2, van hetzelfde besluit wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 10.L'article 87 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 31 juillet 2009, est remplacé par ce qui suit : « Article 87.Le membre du personnel peut exercer ses fonctions par prestations réduites pour convenance personnelle. Le membre du personnel est tenu d'accomplir la moitié, les deux tiers, les trois quarts, les quatre cinquièmes ou les neuf dixièmes de la durée des prestations qui lui sont normalement imposées. L'autorisation d'exercer des prestations réduites est accordée pour une période de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus. Les prestations réduites doivent toujours prendre cours au début du mois. ». Art. 11.Dans l'article 89, § 2, du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 12.In artikel 90/1, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 12.Dans l'article 90/1, § 1er, du même arrêté, inséré par |
het koninklijk besluit van 7 oktober 2013,wordt het eerste lid | l'arrêté royal du 7 octobre 2013, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui |
vervangen als volgt: | suit : |
"Het personeelslid dat gebruik wenst te maken van het recht op de | « Le membre du personnel qui désire faire usage du droit à la semaine |
vierdagenweek met premie dient daartoe bij de overheid waaronder hij | de quatre jours avec prime introduit à cet effet une demande auprès de |
ressorteert een aanvraag in. Hij doet dit minstens twee maanden vóór | l'autorité dont il relève. Il le fait au moins deux mois avant le |
de aanvang van de periode, tenzij de overheid op verzoek van het | début de la période, à moins que l'autorité n'accepte un délai plus |
personeelslid een kortere termijn aanvaardt.". | court à la demande du membre du personnel. ». |
Art. 13.In artikel 90/3, § 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 13.Dans l'article 90/3, § 3, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 7 oktober 2013, wordt het eerste lid | royal du 7 octobre 2013, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
vervangen als volgt: | |
"Het personeelslid dat gebruik wenst te maken van het recht op de | « Le membre du personnel qui désire faire usage du droit à la semaine |
vierdagenweek zonder premie dient daartoe bij de overheid waaronder | de quatre jours sans prime introduit à cet effet une demande auprès de |
hij ressorteert een aanvraag in. Hij doet dit minstens twee maanden | l'autorité dont il relève. Il le fait au moins deux mois avant le |
vóór de aanvang van de periode, tenzij de overheid op verzoek van het | début de la période, à moins que l'autorité n'accepte un délai plus |
personeelslid een kortere termijn aanvaardt.". | court à la demande du membre du personnel. ». |
Art. 14.In artikel 90/4, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 14.Dans l'article 90/4, § 1er, du même arrêté, inséré par |
het koninklijk besluit van 7 oktober 2013, wordt het eerste lid | l'arrêté royal du 7 octobre 2013, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui |
vervangen als volgt: | suit : |
"Het vastbenoemd personeelslid dat gebruik wenst te maken van het | « Le membre du personnel nommé à titre définitif qui désire faire |
recht op halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar dient daartoe bij de | usage du droit au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans |
overheid waaronder hij ressorteert een aanvraag in. Hij doet dit | introduit à cet effet une demande auprès de l'autorité dont il relève. |
minstens twee maanden vóór de aanvang van de periode, tenzij de | Il le fait au moins deux mois avant le début de la période, à moins |
overheid op verzoek van het personeelslid een kortere termijn | que l'autorité n'accepte un délai plus court à la demande du membre du |
aanvaardt.". | personnel. ». |
Art. 15.Artikel 90/5 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 15.L'article 90/5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 7 oktober 2013, wordt aangevuld met drie leden, luidende: | 7 octobre 2013, est complété par trois alinéas rédigés comme suit : |
"Het verlof voor halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar wordt ambtshalve | « Le congé pour le travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans est |
opgeschort wanneer het vastbenoemd personeelslid één van de volgende | suspendu d'office lorsque le membre du personnel nommé à titre |
verloven geniet: | définitif bénéficie de l'un des congés suivants : |
1° ouderschapsverlof; | 1° congé parental; |
2° adoptieverlof en opvangverlof; | 2° congé d'adoption et congé d'accueil; |
3° verlof voor loopbaanonderbreking teneinde palliatieve zorg te | 3° congé pour interruption de la carrière professionnelle pour soins |
verstrekken of voor het bijstaan van of voor het verstrekken van | palliatifs ou pour assister ou prodiguer des soins à un membre du |
verzorging aan een lid van het gezin of aan een familielid. | ménage ou de la famille. |
Wanneer het vastbenoemd personeelslid, in toepassing van het derde | Lorsqu'un membre du personnel nommé à titre définitif, en application |
lid, niet tijdens een volledige maand het verlof voor halftijds werken | de l'alinéa 3, n'a pas bénéficié du congé pour le travail à mi-temps à |
vanaf 50 of 55 jaar heeft genoten, dan wordt de premie bedoeld in | partir de 50 ou 55 ans pendant un mois complet, la prime visée à |
artikel 8 van de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en | l'article 8 de la loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de |
het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector, | quatre jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le |
vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller het aantal | secteur public, est alors multipliée par une fraction dont le |
kalenderdagen van de periode van het verlof voor halftijds werken | numérateur est le nombre de jours de calendrier de la période du congé |
vanaf 50 of 55 jaar bevat en de noemer het aantal kalenderdagen van de maand. | pour travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans et le dénominateur |
In de andere gevallen, wanneer de vijftig procent van de wedde niet | est le nombre de jours de calendrier du mois. Dans les autres cas, lorsque les cinquante pour cent du traitement ne |
volledig wordt betaald, wordt de premie bedoeld in artikel 8 van de | sont pas entièrement payés, la prime visée à l'article 8 de la loi est |
wet, prorata verminderd.". | réduite de façon proportionnelle. ». |
Art. 16.Artikel 92 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 16.L'article 92 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 juli 2004, wordt aangevuld met twee leden, luidende: | juillet 2004, est complété par deux alinéas rédigés comme suit : |
"Voor de personeelsleden die tussen 1 mei 2001 en 1 januari 2019 een | « Pour les membres du personnel qui ont bénéficié entre le 1er mai |
afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden hebben | 2001 et 1er janvier 2019 d'une absence de longue durée pour raisons |
genoten, worden deze periodes van afwezigheid aangerekend op de | personnelles, ces périodes d'absence sont imputées sur la durée |
maximumduur vermeld in artikel 61. | maximum visée à l'article 61. |
Voor de personeelsleden die tussen 1 mei 2001 en 1 januari 2019 een | Pour les membres du personnel qui ont bénéficié entre le 1er mai 2001 |
ouderschapsverlof in toepassing van artikel 31 hebben genoten, worden | et 1er janvier 2019 d'un congé parental en application de l'article |
deze periodes van verlof aangerekend op de maximumduur vermeld in | 31, ces périodes de congé sont imputées sur la durée maximum visée à |
artikel 31. ". | l'article 31. ». |
Art. 17.In hetzelfde besluit worden de woorden "Minister van |
Art. 17.Dans le même arrêté, les mots « Ministre de la Justice » sont |
Justitie" telkens vervangen door de woorden "minister bevoegd voor | à chaque fois remplacés par les mots « ministre qui a la Justice dans |
Justitie". | ses attributions ». |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2019 met |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2019, à |
uitzondering van artikel 5, 3°, dat uitwerking heeft met ingang van 12 | l'exception de l'article 5, 3°, qui produit ses effets le 12 juin 2014 |
juni 2014 en buiten werking treedt op 31 december 2018. | et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. |
Art. 19.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 19.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
L'le-d'Yeu, 30 juli 2018. | L'le-d'Yeu, le 30 juillet 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |