Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning van wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er mars 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des travailleurs à temps partiel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, | collective de travail du 1er mars 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning | wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des |
van wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers (1) | travailleurs à temps partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, gesloten | travail du 1er mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning van | wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des |
wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers. | travailleurs à temps partiel. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010 | Convention collective de travail du 1er mars 2010 |
Voorwaarden voor de toekenning van wettelijke vakantiedagen voor de | Modalités d'octroi des vacances légales des travailleurs à temps |
deeltijdse werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 | partiel (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro |
onder het nummer 98635/CO/328.02) | 98635/CO/328.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair | aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. | paritaire pour le transport urbain et régional de la Région wallonne. |
Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve | Pour l'application des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst verstaat men onder "werknemers" : de arbeiders en | collective de travail on entend par "travailleurs" : les ouvriers, les |
arbeidsters en de mannelijke en vrouwelijke bedienden, met inbegrip | ouvrières, les employés et les employées y compris le personnel de |
van het directiepersoneel. | direction. |
HOOFDSTUK II. - Wettelijke vakantiedagen | CHAPITRE II. - Vacances légales |
Art. 2.Het aantal wettelijke vakantiedagen van de werknemer die zijn |
Art. 2.Le nombre de jours de vacances légales du travailleur qui |
beroepsloopbaan volledig onderbreekt of die zijn arbeidsprestaties | interrompt complètement sa carrière professionnelle ou qui réduit ses |
vermindert in het kader van een akkoord tussen de werkgever en de | prestations de travail dans le cadre d'un accord entre l'employeur et |
werknemer of in het kader van de wettelijke bepalingen inzake | le travailleur ou dans le cadre des dispositions légales relatives au |
tijdskrediet en thematische rechten, wordt bepaald in verhouding tot | crédit-temps et aux droits thématiques est fixé au prorata du régime |
het arbeidsstelsel. | de travail. |
Wat de werknemers betreft die onder het bediendestelsel vallen, worden | En ce qui concerne les travailleurs relevant du régime employé, les |
de verloren vakantiedagen betaald als een uitdiensttredingsverlofgeld | jours de vacances perdus font l'objet d'un paiement de pécule de |
in de maand december van het jaar, waarin de werknemer zijn prestaties | sortie en décembre de l'année au cours de laquelle le travailleur a |
heeft onderbroken of verminderd. | interrompu ou réduit ses prestations. |
Wat de werknemers betreft die onder het arbeidersstelsel vallen, wordt | En ce qui concerne les travailleurs relevant du régime ouvrier, le |
het vakantiegeld dat betrekking heeft op de verloren vakantiedagen, | pécule de vacances afférent aux jours de vacances perdus est inclus |
opgenomen in het vakantiegeld dat wordt betaald door de R.J.V. | dans le pécule de vacances payé par l'O.N.V.A. |
Art. 3.De werknemer die zijn arbeidsprestaties hervat, hetzij |
Art. 3.Le travailleur qui reprend ses prestations de travail à temps |
voltijds hetzij in een deeltijds arbeidsstelsel dat meer uren bevat | plein ou dans un régime de travail à temps partiel supérieur au régime |
dan het stelsel bedoeld in artikel 2, kan op zijn verzoek een aantal | visé à l'article 2, peut à sa demande, bénéficier de jours d'absence |
dagen onbezoldigde afwezigheid genieten; dit aantal mag niet hoger | non rémunérés dont le nombre ne peut excéder le nombre de jours de |
liggen dan het aantal verloren vakantiedagen. | vacances perdus. |
Art. 4.De som van het aantal wettelijke vakantiedagen dat wordt |
Art. 4.La somme du nombre de jours de vacances légales calculé sur la |
berekend op basis van het vakantiedienstjaar (kalenderjaar dat | base de l'exercice de vacances (année civile précédant l'année au |
voorafgaat aan het jaar waarin de vakantiedagen worden opgenomen) en | cours de laquelle les vacances sont prises) et du nombre de jours |
van het aantal dagen onbezoldigde afwezigheid bedoeld in artikel 3, | d'absence non rémunérés visé à l'article 3 ne peut excéder 20 jours |
mag niet meer bedragen dan 20 dagen per kalenderjaar. | par année civile. |
HOOFDSTUK III. - Eindbepaling
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2010. Elke partij kan deze overeenkomst opzeggen mits een vooropzeg van zes maanden die wordt betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité. In dit geval moet de partij die deze overeenkomst opzegt, een nieuw ontwerp van tekst voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
CHAPITRE III. - Disposition finale
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. Chaque partie peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée au président la sous-commission paritaire. Auquel cas, la partie qui dénonce la présente convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |