Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant le statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009, | collective de travail du 4 décembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant |
vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) | le statut de la délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009, | travail du 4 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant |
vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging. | le statut de la délégation syndicale. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009 | Convention collective de travail du 4 décembre 2009 |
Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging | Fixation du statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro |
97001/CO/329.02) | 97001/CO/329.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en | aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant féminin que |
bediendepersoneel van de inrichtingen die ressorteren onder het | masculin, des établissements ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. Deze overeenkomst is | germanophone et de la Région wallonne. La présente convention ne |
niet van toepassing op de werknemers waarvan de arbeidsplaats | s'applique pas aux travailleurs dont le lieu de travail est situé en |
gevestigd is buiten het Belgisch grondgebied. | dehors du territoire belge. |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van | travail n° 5, du 24 mai 1971, relative au statut des délégations |
de vakbondsafvaardigingen, gewijzigd door collectieve | syndicales, modifiée par la convention collective de travail n° 5bis |
arbeidsovereenkomst nr. 5bis van 30 juni 1977 en van collectieve | du 30 juin 1977 et de la convention collective de travail n° 5ter du |
arbeidsovereenkomst nr. 5ter van 21 december 1978, verklaren de | 21 décembre 1978, les organisations d'employeurs et de travailleurs |
werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair | représentées à la Sous-commission paritaire pour le secteur |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest dat de essentiële principes betreffende de bevoegdheid en de modaliteiten inzake werking van de vakbondsafvaardigingen van het personeel van de ondernemingen worden geregeld door deze overeenkomst. Art. 3.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de werkgevers en zij maken ervan een erepunt hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te hinderen, met naleving van deze overeenkomst. Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe aan hun aangeslotenen aan te bevelen op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten. De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, onder eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun organisaties, waaruit zij zijn samengesteld, aan te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. |
socioculturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, déclarent que les principes essentiels concernant la compétence et les modalités de fonctionnement des délégations syndicales du personnel des entreprises sont régis par la présente convention. Art. 3.Les travailleurs reconnaissent l'autorité légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils ne porteront, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement des organisations syndicales représentatives, dans le respect de la présente convention. Art. 4.Les organisations d'employeurs recommandent à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. Les organisations de travailleurs recommandent, en respectant la liberté d'association, à leurs organisations constitutives d'observer au sein des entreprises, les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention. |
Art. 5.De partijen bevelen hun aangesloten organisaties aan : |
Art. 5.Les parties recommandent à leurs organisations affiliées : |
- respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te | - d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à |
verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor | témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn voor de | de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans les entreprises; |
goede sociale verhoudingen in de ondernemingen; | - de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation |
- er over te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de | sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de |
collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en | travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
hun inspanningen bundelen teneinde de naleving ervan te verzekeren. | Art. 6.Les organisations de travailleurs recommandent à leurs |
Art. 6.De werknemersorganisaties bevelen hun aangesloten organisaties |
organisations affiliées, lors de l'installation ou du renouvellement |
aan om bij de oprichting of de vernieuwing van de vakbondsafvaardiging | de la délégation syndicale, de se mettre d'accord entre elles, |
zich onderling akkoord te stellen en daartoe eventueel beroep te doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair subcomité, voor het aanwijzen van een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging in de ondernemingen. Zij bevelen hun aangesloten organisaties aan om er voor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden gekozen worden voor het gezag, waarover zij in het uitvoeren van hun functies moeten beschikken evenals voor hun bevoegdheid. Art. 7.Wat de vakbondsafvaardiging betreft, zijn enkel de erkende vakorganisaties bevoegd om afgevaardigden aan te stellen, na eventuele verkiezingen. Art. 8.§ 1. Elke werkgever is verplicht op eenvoudige schriftelijke aanvraag van een representatieve vakorganisatie, zijn personeelsbezetting mede te delen, zelfs als geen enkele aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging werd ingediend. Op verzoek van de vakorganisaties verstrekt de werkgever de nuttige elementen waarop de berekening van de personeelsbezetting zoals |
éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du président de la sous-commission paritaire, pour la désignation dans les entreprises d'une délégation syndicale commune. Elles recommandent à leurs organisations affiliées de faire en sorte que les délégués désignés soient choisis en considération de l'autorité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour leur compétence. Art. 7.En ce qui concerne la délégation syndicale, seules les organisations syndicales reconnues sont habilitées à désigner des délégués après avoir recouru, éventuellement, à des élections. Art. 8.§ 1er. Chaque employeur est obligé, sur simple demande écrite d'une organisation syndicale représentative, de communiquer par écrit ses effectifs en matière d'emploi, même si aucune demande d'installation d'une délégation syndicale n'a été introduite. A la demande des organisations syndicales, l'employeur fournit les éléments utiles sur lesquels se base le calcul de l'effectif tel que |
bedoeld in § 3 gebaseerd is. | visé au § 3. |
Dit verzoek mag slechts één keer per kalenderjaar worden geformuleerd, | Cette demande ne peut être formulée qu'une fois par année civile, s'il |
als het gaat om het nazicht van de eerste voorwaarde bepaald in § 2, waarbij elke vakorganisatie dit verzoek kan doen. Dit verzoek mag enkel worden geformuleerd tijdens het jaar dat voorafgaat aan de vervaldatum van de vernieuwing van de mandaten als het gaat om de schatting van het aantal mandaten op het ogenblik van de vernieuwing ervan, waarbij elke erkende vakorganisatie dit verzoek kan doen. § 2. Een vakbondsafvaardiging mag in elke onderneming worden opgericht op verzoek van tenminste één representatieve vakorganisatie voor zover : | s'agit de vérifier la première condition prévue au § 2, chaque organisation syndicale reconnue pouvant faire cette demande. Cette demande ne peut être formulée que l'année qui précède l'échéance du renouvellement des mandats s'il s'agit d'estimer le nombre de mandats au moment du renouvellement de ceux-ci, chaque organisation syndicale reconnue pouvant faire cette demande. § 2. Une délégation syndicale peut être installée dans chaque entreprise à la demande d'au moins une organisation syndicale représentative pour autant que : |
- de onderneming ten minste 13 tewerkgestelde werknemers telt, | - l'entreprise compte au moins 13 travailleurs occupés, calculé |
berekend volgens de wijze bedoeld in § 3; | suivant le mode visé au § 3; |
- 50 pct. van de werknemers hiertoe een aanvraag indienen, deze | - 50 p.c. des travailleurs en fassent la demande, cette condition |
voorwaarde wordt nagegaan volgens de procedure bepaald in § 4. De | étant vérifiée suivant la procédure prévue au § 4. La personne chargée |
persoon belast met het dagelijks bestuur bedoeld in alinea 2 van | de la gestion journalière visée à l'alinéa 2 de l'article 17 de la |
artikel 17 van deze overeenkomst of, voor ondernemingen die sociale | présente convention ou, pour les entreprises organisant des élections |
verkiezingen organiseren teneinde een ondernemingsraad of een comité | sociales en vue de désigner un conseil d'entreprise ou un comité pour |
voor bescherming en preventie op het werk aan te stellen, de personen | la protection et la prévention au travail, les personnes chargées |
met een leidinggevende functie bedoeld in artikel 4 van de wet van 4 | d'une fonction de direction visées à l'article 4 de la loi du 4 |
december 2007 betreffende de sociale verkiezingen van het jaar 2008, nemen niet aan deze raadpleging deel en worden uitgesloten uit de telling. Ten minste één representatieve vakorganisatie richt tegelijk een aangetekende brief aan de werkgever en aan de andere representatieve vakorganisaties om hen te betekenen dat aan de voorwaarden vereist in alinea 1 van deze paragraaf voldaan is, dat zij van plan is om een vakbondsafvaardiging op te richten en één of meer vakbondsafgevaardigden aan te stellen en haar schatting van het totaal aantal te verdelen mandaten. De werkgever die een aanvraag tot oprichting van een | décembre 2007 relative aux élections sociales de l'année 2008, ne participent pas à cette consultation et sont exclues du décompte. Au moins une organisation syndicale représentative adresse une lettre recommandée simultanément à l'employeur et aux autres organisations syndicales représentatives pour leur signifier que les conditions requises à l'alinéa 1er du présent paragraphe sont remplies, qu'elle a l'intention d'installer une délégation syndicale et de désigner un ou plusieurs délégués syndicaux et son estimation du nombre total de mandats à pourvoir. L'employeur qui a reçu une demande d'installation d'une délégation |
vakbondsafvaardiging heeft ontvangen hangt hiervan binnen 7 | syndicale affiche, dans les 7 jours calendrier qui suivent la |
kalenderdagen na de ontvangst ervan, een kopie hiervan uit op een | réception, une copie de celle-ci de manière visible dans un lieu |
zichtbare manier in een plaats die toegankelijk is voor het personeel. | accessible au personnel. |
§ 3. De berekening van het aantal werknemers gebeurt op basis van het | § 3. Le calcul du nombre de travailleurs se fait sur la base de la |
gemiddeld aantal werknemers het jaar dat voorafgaat aan de aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging. Het gemiddelde van de werknemers tewerkgesteld in de onderneming wordt berekend : - door het totaal aantal kalenderdagen in elke periode die aanvangt op de datum van indiensttreding en eindigt op de datum van uitdiensttreding medegedeeld voor elke werknemer in het DIMONA-systeem het kalenderjaar dat voorafgaat aan de aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging te delen door 365; - voor werknemers die niet aan DIMONA zijn onderworpen, door het totaal aantal kalenderdagen tijdens dewelke elke werknemer | moyenne de travailleurs l'année qui précède la demande d'installation d'une délégation syndicale. La moyenne des travailleurs occupés dans l'entreprise se calcule : - en divisant par 365 le total des jours civils (calendrier) compris dans chaque période commençant à la date de l'entrée en service et se terminant à la date de sortie de service communiquée pour chaque travailleur dans le système DIMONA l'année civile qui précède la demande d'installation d'une délégation syndicale; - pour les travailleurs non soumis à la DIMONA, en divisant par 365 le total des jours civils (calendrier) pendant lesquels chaque |
ingeschreven geweest is in het algemeen personeelsregister het | travailleur a été inscrit au registre général du personnel l'année |
kalenderjaar dat voorafgaat aan de aanvraag tot oprichting van een | civile qui précède la demande d'instal-lation d'une délégation |
vakbondsafvaardiging (verplichting van koninklijk besluit nr. 5 van 23 | syndicale (obligation de l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 |
oktober 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten) of, | relatif à la tenue des documents sociaux) ou, en cas de |
in geval van niet-toepassing, van elk document ter vervanging ervan, | non-application, de tout document en tenant lieu. |
te delen door 365. | |
Voor deeltijdse werknemers zal, als de arbeidstijdregeling geen 3/4e | Pour les travailleurs à temps partiel, si l'horaire n'atteint pas les |
bedraagt van de voltijdse arbeidstijdregeling, het totaal van de | 3/4e de l'horaire à temps plein, le total des jours civils |
kalenderdagen tijdens dewelke zij aangegeven zijn aan DIMONA of | (calendrier) pendant lesquels il aura été déclaré à la DIMONA ou |
ingeschreven in het personeelsregister of in elke ander document ter | inscrit dans le registre du personnel ou dans tout autre document en |
vervanging ervan, gedeeld worden door twee. | tenant lieu, sera divisé par deux. |
Om 3/4e van een voltijdse te bepalen, moet onder effectieve | Pour déterminer les 3/4e d'un temps plein, il faut entendre par |
arbeidstijdregeling niet de arbeidsduur bepaald in de overeenkomst worden verstaan, maar de arbeidsduur die gewoonlijk door de werknemer wordt gepresteerd. Wordt als werknemer beschouwd, elke persoon die verbonden is aan de onderneming door een arbeids- of leerovereenkomst : arbeiders, bedienden inclusief de kaderleden en het leidinggevend personeel, handelsvertegenwoordigers, studenten, thuiswerkers en industriële leerlingen. De werknemer van wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werd geschorst moet in rekening worden genomen; er moet dan rekening worden gehouden met zijn arbeidsstelsel dat van kracht was vóór de schorsing : - de voltijdse werknemer in het halftijds stelsel om medische redenen erkend door de mutualiteit wordt beschouwd als een voltijdse werknemer; - de werknemer in volledig ouderschapsverlof wordt aangegeven in het DIMONA-systeem; de kalenderdagen moeten worden in rekening genomen tijdens deze onderbreking; | horaire de travail effectif non pas la durée du travail prévue dans le contrat, mais la durée du travail prestée habituellement par le travailleur. Est considéré comme travailleur, toute personne liée à l'entreprise par un contrat de travail ou d'apprentissage : ouvriers, employés y compris les cadres et le personnel de direction, représentants de commerce, étudiants, travailleurs à domicile et apprentis industriels. Le travailleur dont l'exécution du contrat de travail a été suspendue doit être pris en compte; il faut alors tenir compte de son régime de travail en vigueur avant la suspension : - le travailleur à temps plein sous le régime du mi-temps médical reconnu par la mutuelle est considéré comme un travailleur à temps plein; - le travailleur en congé parental complet est déclaré dans le système DIMONA; il faut comptabiliser les jours civils (calendrier) durant cette interruption; |
- de werknemer met verlof zonder wedde van 6 uur en meer per week | - le travailleur en congé sans solde de 6 heures et plus par semaine |
tijdens het hele jaar wordt beschouwd als een voltijdse werknemer; | pendant toute l'année est considéré comme un travailleur à temps |
- de werknemer ouder dan 50 jaar in halftijdse loopbaanonderbreking | partiel; - le travailleur de plus de 50 ans en interruption de carrière à |
wordt beschouwd als een deeltijdse werknemer. | mi-temps est considéré comme un travailleur à temps partiel. |
In geval van verscheidene overeenkomsten voor bepaalde tijd voor | En cas de plusieurs contrats à durée déterminée pour le même |
dezelfde werknemer moeten de kalenderdagen van de verschillende | travailleur, il faut additionner les jours civils (calendrier) des |
arbeidsovereenkomsten worden opgeteld. | différents contrats de travail. |
In geval van twijfel wordt verwezen naar de telmodaliteiten die | En cas de doute, il est fait référence aux modalités de comptage |
vastgesteld zijn voor de ondernemingsraad en het comité voor | prévues pour le conseil d'entreprise et le comité pour la protection |
bescherming en preventie op het werk. | et la prévention au travail. |
Worden uitgesloten : | Sont exclus : |
- de werknemers verbonden door een vervangingsovereenkomst gesloten | - les travailleurs liés par un contrat de remplacement conclu |
overeenkomstig artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | conformément à l'article 11ter de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten; | aux contrats de travail; |
- de uitzendkrachten als zij werknemers vervangen in schorsing van de | - les travailleurs intérimaires s'ils remplacent des travailleurs en |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst. | suspension de l'exécution du contrat de travail. |
De ter beschikking gestelde werknemer wordt niet meegeteld bij de | Le travailleur mis à disposition n'est pas comptabilisé chez |
gebruiker maar bij zijn eigen werkgever. | l'utilisateur mais chez son propre employeur. |
§ 4. Vanaf de verzending van de aangetekende brief vermeld in § 2, | § 4. A dater de l'envoi de la lettre recommandée mentionnée au § 2, |
binnen een termijn van 30 kalenderdagen, mag de werkgever per | dans un délai de trente jours calendrier, l'employeur peut demander, |
aangetekende brief aan de vragende vakorganisatie(s) vragen om de | par lettre recommandée à l'(aux) organisation(s) syndicale(s) |
tweede voorwaarde bepaald in § 2 na te gaan. | demanderesse(s), à vérifier la seconde condition prévue au § 2. |
Tegelijkertijd moet de werkgever schriftelijk de namen en de adressen | Simultanément, l'employeur devra communiquer par écrit les noms et les |
van alle werknemers van de onderneming, tewerkgesteld op de datum van | adresses de tous les travailleurs de l'entreprise, occupés à la date |
de aanvraag mededelen aan de vragende organisaties. | de la demande, aux organisations demanderesses. |
De werkgever bezorgt aan de voorzitter van het paritair subcomité de | L'employeur communique au président de la sous-commission paritaire la |
lijst van de werknemers die tewerkgesteld zijn in zijn onderneming. | liste des travailleurs occupés dans son entreprise. |
Als bewijs en op verzoek van de werkgever zal aan de voorzitter van | Pour preuve et à la demande de l'employeur, il sera remis au président |
het paritair subcomité één of meer gedateerde documenten worden | de la sous-commission paritaire un ou des documents datés avec les |
bezorgd met de handtekeningen van de werknemers ter bevestiging van | signatures des travailleurs attestant de leur demande d'installer une |
hun aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging. Dit of deze | délégation syndicale. Ce ou ces documents devront être transmis dans |
documenten moeten binnen 90 dagen na de aanvraag van de werkgever | les nonante jours de la demande de l'employeur; passé ce délai, la |
worden bezorgd; na deze termijn wordt de voorwaarde als niet voldaan | |
beschouwd. De voorzitter van het paritair subcomité brengt de | condition est considérée comme non remplie. Le président de la |
werkgever en de vragende vakorganisaties op de hoogte van het | sous-commission paritaire informe l'employeur et les organisations |
resultaat van de raadpleging. | syndicales demanderesses du résultat de la consultation. |
De vakorganisaties waarborgen dat, met naleving van de reglementering | Les organisations syndicales garantissent que, dans le respect de la |
betreffende de bescherming van het privéleven, zij de gegevens enkel | règlementation sur la protection de la vie privée, elles n'utiliseront |
zullen gebruiken in het kader van de uitvoering van dit artikel en dat | les données que dans le cadre de la mise en oeuvre du présent article |
zij de gegevens niet zullen bewaren. | et qu'elles ne conserveront pas les données. |
Als de werkgever deze controle niet heeft gevraagd binnen de | Si l'employeur n'a pas demandé cette vérification dans les délais |
vastgestelde termijn en overeenkomstig de procedure bepaald in de | prévus et conformément à la procédure prévue aux deux premiers alinéas |
eerste twee alinea's van § 4, wordt de voorwaarde als vervuld | du § 4, la condition est considérée comme remplie. |
beschouwd. § 5. De vakorganisaties die oorspronkelijk niet bij de aanvraag | § 5. Les organisations syndicales qui n'ont pas été à l'origine de la |
betrokken waren, beschikken over een termijn van 14 kalenderdagen | demande, disposent d'un délai de quatorze jours calendrier à dater de |
vanaf de verzending van de aangetekende brief bepaald in § 2 om per | l'envoi de la lettre recommandée prévue au § 2 pour informer, par |
aangetekende brief aan de werkgever en de vakorganisatie(s) waarvan de | lettre recommandée, l'employeur et l'(les) organisation(s) |
brief uitgaat, mede te delen dat zij aanspraak maken op ten minste één | syndicale(s) dont émane la lettre, qu'elles prétendent à au moins un |
mandaat. | mandat. |
Bij de oprichting of de vernieuwing van de vakbondsafvaardiging komen | Les organisations syndicales, lors de l'installation ou du |
de vakorganisaties tot een overeenkomst over de verdeling van de | renouvellement de la délégation syndicale, se mettent d'accord sur la |
afgevaardigden met naleving van de beperkingen bepaald in artikel 10. | répartition des délégués tout en respectant les limites définies à |
Zij brengen de werkgever hiervan op de hoogte volgens de procedure | l'article 10. Elles en font part à l'employeur suivant la procédure |
omschreven in artikel 9, § 2. Ingeval zij niet tot een akkoord komen, | décrite à l'article 9, § 2. En cas de désaccord entre elles, elles |
kunnen zij eventueel een beroep doen op de voorzitter van het paritair | peuvent éventuellement faire appel au président de la sous-commission |
subcomité. | paritaire. |
Art. 9.§ 1. De vakbondsafvaardiging wordt ingesteld : |
Art. 9.§ 1er. La délégation syndicale est instaurée : |
- ofwel de dag waarop de werkgever zich schriftelijk akkoord heeft | - ou bien le jour où l'employeur a marqué son accord par écrit; |
verklaard; dit heeft evenwel pas uitwerking na de termijn van 14 dagen | celui-ci ne prend toutefois effet qu'à l'issue du délai de quatorze |
vastgesteld in artikel 8, § 5; | jours prévu à l'article 8, § 5; |
- ofwel, bij gebreke van reactie van de werkgever op de aangetekende | - ou, faute de réaction de l'employeur au recommandé tel que prévu à |
brief zoals bepaald in artikel 8, § 4, na verloop van de | l'article 8, § 4, après l'expiration de la période de réaction des |
reactieperiode van 30 kalenderdagen; | trente jours calendrier; |
- ofwel, de dag van het positief antwoord van de voorzitter van het | - ou bien, le jour de la réponse positive du président de la |
paritair subcomité die vaststelt dat de tweede voorwaarde vervuld is | sous-commission paritaire constatant que la seconde condition est |
op basis van datgene waarin voorzien is in artikel 8, § 4, als de | remplie sur la base de ce qui est prévu à l'article 8, § 4, si |
werkgever gevraagd heeft om de tweede voorwaarde bepaald in artikel 8, | l'employeur a demandé à vérifier la seconde condition prévue à |
§ 2 na te gaan; | l'article 8, § 2; |
- ofwel, de dag van het antwoord van de voorzitter van het paritair | - ou, le jour de la réponse du président de la sous-commission |
subcomité over de verdeling van de mandaten onder de vakorganisaties. | paritaire sur la répartition des mandats entre les organisations syndicales. |
§ 2. De vakorganisaties bezorgen per gemeenschappelijke aangetekende | § 2. Les organisations syndicales adressent par lettre recommandée |
brief aan de werkgever de verdeling van de mandaten onder hun | commune à l'employeur la répartition des mandats entre leurs |
organisaties. Het mandaat van de vakbondsafvaardiging, zoals bedoeld | organisations. Le mandat de la délégation syndicale, tel que visé à |
in artikel 15, alinea 1, vangt aan op de dag van de verzending van | l'article 15, alinéa 1er, débute le jour de l'envoi de ce recommandé. |
deze aangetekende brief. § 3. Na de oprichting ervan wordt de samenstelling van de | § 3. Après son instauration, la composition de la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging betekend aan de werkgever per aangetekende brief | est signifiée à l'employeur par lettre recommandée désignant le ou les |
waarin de afgevaardigde(n) wordt/en aangesteld. | délégué(s). |
Art. 10.§ 1. De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit effectieve |
Art. 10.§ 1er. La délégation syndicale est composée de délégués |
en plaatsvervangende afgevaardigden, waarvan het aantal wordt bepaald | effectifs et suppléants, dont le nombre est déterminé en fonction du |
in functie van het aantal werknemers berekend volgens de wijze bepaald | nombre de travailleurs calculé suivant le mode prévu à l'article 8, § |
in artikel 8, § 3 : | 3 : |
- van 13 tot 20 werknemers : 2 effectieve; | - de 13 à 20 travailleurs : 2 effectifs; |
- van 21 tot 30 werknemers : 2 effectieve en 1 plaatsvervangende; | - de 21 à 30 travailleurs : 2 effectifs et 1 suppléant; |
- van 31 tot 44 werknemers : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende; | - de 31 à 44 travailleurs : 2 effectifs et 2 suppléants; |
- van 45 tot 74 werknemers : 3 effectieve en 3 plaatsvervangende; | - de 45 à 74 travailleurs : 3 effectifs et 3 suppléants; |
- van 75 tot 99 werknemers : 4 effectieve en 4 plaatsvervangende; | - de 75 à 99 travailleurs : 4 effectifs et 4 suppléants; |
- 100 werknemers en meer : 5 effectieve en 5 plaatsvervangende. | - 100 travailleurs et plus : 5 effectifs et 5 suppléants. |
§ 2. Ten vroegste drie maanden en uiterlijk twee maanden vóór de | § 2. Au plus tôt trois mois et au plus tard deux mois avant l'échéance |
vervaldatum van de mandaten van de vakbondsafgevaardigden mag de | des mandats des délégués syndicaux, l'employeur peut, sur la base |
werkgever, op basis van een vermindering van het personeelsvolume en | d'une diminution du volume du personnel et des dispositions du § 1er |
van de bepalingen van § 1 van dit artikel de vernieuwing van één of | de cet article, refuser le renouvellement d'un ou de plusieurs |
meerdere mandaten weigeren. Alle mandaten mogen desgevallend niet | mandats. Tous les mandats peuvent ne pas être renouvelés et la |
worden vernieuwd en de vakbondsafvaardiging afgeschaft. | délégation syndicale supprimée, le cas échéant. |
De werkgever betekent deze weigering per aangetekende brief aan de | L'employeur notifie ce refus par lettre recommandée aux organisations |
vakorganisaties die ten minste één afgevaardigde hebben aangesteld. | syndicales qui ont désigné au moins un délégué. |
De vakorganisaties mogen, per aangetekende brief, de weigering van de | Les organisations syndicales peuvent contester, par recommandé, le |
werkgever betwisten binnen 30 dagen na de verzending van de | refus de l'employeur dans les trente jours de l'envoi du recommandé |
aangetekende brief door de werkgever; de betwisting van de | par l'employeur; la contestation des organisations syndicales suspend |
vakorganisaties schorst de vernieuwing van de mandaten. | le renouvellement des mandats. |
Bij gebreke van betwisting binnen deze termijn aanvaarden de | A défaut de contestation dans ce délai, les organisations syndicales |
vakorganisaties het aantal mandaten betekend door de werkgever bij de | acceptent le nombre de mandats notifiés par l'employeur lors du refus |
weigering bedoeld in alinea 1 van deze paragraaf. | visé à l'alinéa 1er du présent paragraphe. |
Bij gebreke van akkoord kan de meest gerede partij een beroep doen op | A défaut d'accord, la partie la plus diligente peut faire appel au |
het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. |
§ 3. Ten vroegste drie maanden en uiterlijk twee maanden voor de | § 3. Au plus tôt trois mois et au plus tard deux mois avant l'échéance |
vervaldatum van de mandaten van de vakbondsafgevaardigden, kunnen één | des mandats des délégués syndicaux, une ou plusieurs organisations |
of meer vakorganisaties, op basis van een verhoging van het | syndicales peuvent, sur la base d'une augmentation du volume de |
personeelsvolume en van de bepalingen van § 1 van dit artikel, een | personnel et des dispositions du § 1er de cet article, demander un |
verhoging vragen van het aantal afgevaardigden. | accroissement du nombre de délégués. |
De vakorganisaties betekenen deze aanvraag per gemeenschappelijke | Les organisations syndicales notifient cette demande par une lettre |
aangetekende brief ondertekend door alle organisaties vertegenwoordigd | recommandée commune signée par toutes les organisations représentées |
bij de werkgever. | auprès de l'employeur. |
De werkgever kan, per aangetekende brief, deze aanvraag van de | L'employeur peut contester, par lettre recommandée, cette demande des |
vakorganisaties betwisten binnen 30 dagen na ontvangst van de | organisations syndicales dans les trente jours de l'envoi du |
aangetekende brief van de vakorganisaties. | recommandé des organisations syndicales. |
Bij gebreke van betwisting binnen deze termijn aanvaardt de werkgever | A défaut de contestation dans ce délai, l'employeur accepte le nombre |
het aantal mandaten betekend door de vakorganisaties bij de aanvraag | de mandats notifiés par les organisations syndicales lors de la |
bedoeld in alinea 1 van deze paragraaf. | demande visée à l'alinéa 1er du présent paragraphe. |
Bij gebreke van akkoord kan de meest gerede partij een beroep doen op | A défaut d'accord, la partie la plus diligente peut faire appel au |
het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. |
Art. 11.Als het mandaat van een effectieve of plaatsvervangende |
Art. 11.Si le mandat d'un délégué syndical, effectif ou suppléant, |
vakbondsafgevaardigde niet werd opgevuld of ten einde is gelopen om | n'a pas été rempli ou a pris fin pour quelque motif que ce soit, |
gelijk welke reden, heeft de betrokken vakorganisatie het recht om te | l'organisation syndicale concernée a le droit de pourvoir à sa |
voorzien in de aanstelling of de vervanging ervan volgens de | désignation ou à son remplacement suivant les modalités prévues à |
modaliteiten bepaald in artikel 9, § 3. De nieuwe afgevaardigde of de | l'article 9, § 3. Le nouveau délégué ou le remplaçant termine le |
vervanger beëindigt het mandaat. | mandat. |
Art. 12.Teneinde een mandaat van afgevaardigde te mogen uitoefenen, |
Art. 12.Afin de pouvoir exercer un mandat de délégué, il faut que les |
moeten de werknemers aan de volgende voorwaarden voldoen in het begin | travailleurs remplissent les conditions suivantes au début de leur |
van hun mandaat : | mandat : |
- ten minste 18 jaar oud zijn; | - avoir au moins 18 ans; |
- aangesloten zijn bij een erkende vakorganisatie; | - être affilié à une organisation syndicale reconnue; |
- niet belast zijn met een leidinggevende functie noch lid zijn van de | - ne pas être chargé d'une fonction de direction ni être membre du |
raad van bestuur; | conseil d'administration; |
- ten minste sinds 6 ononderbroken maanden tewerkgesteld zijn bij de werkgever; | - être occupé depuis au moins 6 mois non interrompus chez l'employeur; |
- de leeftijd van 65 jaar niet hebben bereikt; | - ne pas avoir atteint l'âge de 65 ans; |
- niet in opzeggingsperiode zijn, noch in proefperiode. | - ne pas être en période de préavis, ni en période d'essai. |
Art. 13.De effectieve afgevaardigden wonen enkel de vergaderingen met |
Art. 13.Les délégués effectifs seuls assistent aux réunions avec |
de werkgever bij. De plaatsvervangende afgevaardigde heeft zitting ter | l'employeur. Le délégué suppléant siège en remplacement du délégué |
vervanging van de effectieve afgevaardigde die de vergadering niet kan | effectif empêché de participer à la réunion. Il n'exerce les missions |
bijwonen. Hij oefent de opdrachten van de afgevaardigde enkel uit in | |
geval van afwezigheid van de effectieve afgevaardigde. | du délégué qu'en cas d'absence du délégué effectif. |
Art. 14.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde loopt ten einde : |
Art. 14.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
- in geval van niet-vernieuwing; | - en cas de non-renouvellement; |
- bij het verstrijken van de termijn; | - à l'expiration de son terme; |
- als de afgevaardigde niet meer deel uitmaakt van het personeel; | - si le délégué ne fait plus partie du personnel; |
- in geval van ontslag schriftelijk medegedeeld aan de werkgever; | - en cas de démission communiquée par écrit à l'employeur; |
- in geval van ontslag door de vakorganisatie die hem heeft voorgedragen; | - en cas de révocation par l'organisation syndicale qui l'a présenté; |
- als de afgevaardigde geen lid meer is van de werknemersorganisatie | - si le délégué n'est plus membre de l'organisation de travailleurs |
die de kandidatuur heeft voorgesteld; | ayant proposé la candidature; |
- zodra de betrokkene belast wordt met een leidinggevende functie of | - dès que l'intéressé est chargé d'une fonction de direction ou |
lid wordt van de raad van bestuur; | devient membre du conseil d'administration; |
- in geval van overlijden. | - en cas de décès. |
Art. 15.De duur van het mandaat van vakbondsafgevaardigde bedraagt 4 |
Art. 15.La durée du mandat de délégué syndical est de 4 ans et il est |
jaar en kan worden vernieuwd. | renouvelable. |
Onverminderd de toepassing van artikel 10, § 2, deelt de werkgever per aangetekende brief de vervaldatum van de mandaten mede, ten vroegste drie maanden en ten laatste twee maanden vóór het einde van het mandaat, aan de vakorganisaties die een vakbondsafgevaardigde hebben aangesteld alsook de vakorganisatie die tot dan niet vertegenwoordigd is, maar die per aangetekende brief aan de werkgever, met kopie aan de andere organisaties, laten weten heeft dat zij vragende partij was om deel te nemen aan de vakbondsafvaardiging bij de vernieuwing van de mandaten. In dit geval, als de vakorganisaties geen nieuwe aanstellingen doen | Sans préjudice de l'application de l'article 10, § 2, l'employeur informe par lettre recommandée de l'échéance des mandats, au plus tôt trois mois et au plus tard deux mois avant la fin du mandat, les organisations syndicales qui ont désigné un délégué syndical ainsi que l'organisation syndicale qui n'est jusque là pas représentée, mais qui a fait savoir, par lettre recommandée à l'employeur, avec copie aux autres organisations, qu'elle était demandeuse de participer à la délégation syndicale lors du renouvellement des mandats. Dans ce cas, si les organisations syndicales ne procèdent pas à de nouvelles désignations conformément à la procédure prévue aux articles |
overeenkomstig de procedure bepaald in de artikelen 8 en 9 vóór de | 8 et 9 avant l'échéance des mandats, les mandats prennent fin à |
vervaldatum van de mandaten, lopen de mandaten ten einde op de | |
vervaldatum. | l'échéance. |
Als de werkgever deze mededeling niet doet binnen de vastgestelde | Si l'employeur ne procède pas à cette communication dans le délai |
termijn en als geen enkele niet vertegenwoordigde vakorganisatie de | prévu et si aucune organisation syndicale non représentée n'a fait la |
aanvraag heeft gedaan om deel uit te maken van de vakbondsafvaardiging | demande de participer à la délégation syndicale lors du |
bij de vernieuwing, worden de mandaten stilzwijgend verlengd. | renouvellement, les mandats sont reconduits tacitement. |
Een organisatie die ten minste 1 mandaat opvraagt bij de vernieuwing van mandaten moet dit per aangetekende brief laten weten, ten vroegste drie maanden en ten laatste een maand vóór het einde van de huidige mandaten, aan de werkgever en aan de vakorganisaties die reeds mandaten uitoefenen. Op verzoek van een vakorganisatie die niet vertegenwoordigd is in de afvaardiging is de werkgever verplicht de datum van de vernieuwing van de mandaten mede te delen en de organisatie(s) die de mandaten bezit(ten). Als de werkgever niet antwoordt kan de vakorganisatie een beroep doen op het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | Une organisation qui réclame au moins 1 mandat lors du renouvellement des mandats doit le faire savoir par lettre recommandée, au plus tôt trois mois et au plus tard un mois avant la fin des mandats actuels, à l'employeur et aux organisations syndicales exerçant déjà des mandats. A la demande d'une organisation syndicale qui n'est pas représentée dans la délégation, l'employeur est tenu de communiquer la date du renouvellement des mandats et la ou les organisation(s) qui détien(nen)t des mandats. En cas d'absence de réponse de l'employeur, l'organisation syndicale peut saisir le bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. |
Desgevallend is de procedure vastgesteld in de artikelen 8 en 9 | Le cas échéant, la procédure prévue aux articles 8 et 9 est également |
eveneens van toepassing. | d'application. |
Art. 16.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging betreft : |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale concerne : |
- de vertegenwoordiging van het personeel; | - la représentation du personnel; |
- de arbeidsbetrekkingen; | - les relations de travail; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van overeenkomsten of | - les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
collectieve akkoorden in de onderneming; | collectifs au sein de l'entreprise; |
- de naleving van de toepassing van de sociale wetgeving, van de | - l'observation de l'application de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele overeenkomsten; | contrats individuels; |
- de naleving van de algemene principes bepaald in de artikelen 3 tot | - le respect des principes généraux précisés aux articles 3 à 6 de la |
6 van deze overeenkomst; | présente convention; |
- de ontvangst, in de verenigingen met minder dan 50 werknemers, | - la réception, dans les associations de moins de 50 travailleurs, |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9ter van 27 | conformément à la convention collective de travail n° 9ter du 27 |
februari 2008, van de economische en financiële informatie van de | février 2008, de l'information en matière économique et financière |
jaarrekeningen. | provenant des comptes annuels. |
Art. 17.De vakbondsafvaardiging heeft het recht om gehoord te worden |
Art. 17.La délégation syndicale a le droit d'être entendue par |
door de werkgever of door zijn vertegenwoordiger, uiterlijk binnen | l'employeur ou par son représentant, au plus tard endéans les huit |
acht dagen na de aanvraag, bij elk collectief geschil of conflict in | jours de sa demande, à l'occasion de tout litige ou différend de |
de onderneming; zij heeft hetzelfde recht in geval van dreiging van | caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui |
dergelijke geschillen of conflicten. | appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. |
De onderhandelingspartner van de vakbondsafvaardiging is de persoon | L'interlocuteur de la délégation syndicale est la personne chargée de |
belast met de directie of het dagelijks bestuur, behalve als de raad | la direction ou de la gestion journalière, sauf autre décision |
van bestuur een andere formele beslissing neemt die wordt medegedeeld | formelle du conseil d'administration, communiquée à la délégation |
aan de vakbondsafvaardiging. | syndicale. |
Art. 18.Elke individuele klacht wordt langs de gebruikelijke |
Art. 18.Chaque plainte individuelle est introduite par la voie |
hiërarchische weg ingediend door de betrokken werknemer die op zijn | hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé qui est assisté à |
verzoek wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De | sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le |
vakbondsafvaardiging heeft het recht om te worden gehoord, uiterlijk | droit d'être entendue, au plus tard endéans les huit jours de sa |
binnen 8 dagen na de aanvraag, bij elk individueel geschil of conflict | demande, à l'occasion de tout litige ou différend de caractère |
dat niet langs deze weg kon worden opgelost. | individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. |
Art. 19.§ 1. Wanneer eventuele besprekingen niet tot een akkoord |
Art. 19.§ 1er. Lorsque d'éventuelles discussions n'aboutissent pas à |
leiden, kan de vakbondsafvaardiging zich tijdens de | un accord, la délégation syndicale peut se faire assister, au cours |
overlegvergaderingen laten bijstaan door de vertegenwoordigers van | des réunions de concertation, par les représentants de ses |
haar vakorganisaties; zij verwittigt de werkgever vooraf. | organisations syndicales; elle avertit préalablement l'employeur. |
In dezelfde omstandigheden kan de werkgever zich tijdens | Dans les mêmes conditions, l'employeur peut se faire assister, au |
overlegvergaderingen laten bijstaan door de vertegenwoordigers van | cours de réunions de concertation, par les représentants de son |
zijn werkgeversorganisatie; hij verwittigt vooraf de | organisation patronale; il avertit préalablement la délégation |
vakbondsafvaardiging. | syndicale. |
§ 2. Als geen enkele oplossing kan worden gevonden kan de directie of | § 2. Si aucune solution ne peut être trouvée, la direction ou la |
de vakbondsafvaardiging een beroep doen op de verzoeningsprocedure | délégation syndicale peut avoir recours à la procédure de |
vastgesteld in het huishoudelijk reglement van het Paritair Subcomité | conciliation, prévue par le règlement d'ordre intérieur de la |
voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Gemeenschap en het Waalse Gewest. | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. |
§ 3. Een stakingsaanzegging of arbeidsonderbreking van meer dan 2 uur | § 3. Un préavis de grève, ou d'arrêt de travail dépassant 2 heures, ne |
kan enkel worden ingediend per aangetekende brief aan de werkgever en | peut être déposé que par lettre recommandée à l'employeur et après que |
nadat de verschillende overleg- en verzoeningsprocedures omschreven in | les différentes procédures de concertation et de conciliation décrites |
dit artikel werden toegepast. De opzeggingstermijn van veertig dagen | dans cet article aient été épuisées. Le préavis de quatorze jours |
neemt aanvang de dag van de betekening per aangetekende brief, de | prend cours le jour de la notification par lettre recommandée, le |
poststempel geldt als bewijs. | cachet de la poste faisant foi. |
Een stakingsaanzegging die al meer dan vier maanden is geschorst is | Un préavis de grève suspendu depuis plus de quatre mois est caduc. |
nietig. Van elke indiening van stakingsaanzegging door de vakorganisaties in | Tout dépôt de préavis de grève par les organisations syndicales dans |
een onderneming moet een kopie worden bezorgd aan de voorzitter van | une entreprise doit être transmis en copie au président de la |
het paritair subcomité en tegelijkertijd aan de betrokken werkgever. | sous-commission paritaire en même temps qu'à l'employeur concerné. |
Art. 20.De schriftelijke akkoorden gesloten tussen de |
Art. 20.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
vakbondsafvaardiging en de directie worden aan het personeel | la direction sont communiqués au personnel par la direction de |
bekendgemaakt door de directie van de instelling, door | l'établissement, par affichage dans les locaux de l'établissement, |
aanplakbiljetten in de lokalen van de instelling, behalve wanneer het | sauf lorsqu'il s'agit de cas individuels. |
om individuele gevallen gaat. | |
Art. 21.De afgevaardigde is zich bewust van zijn verantwoordelijkheid |
Art. 21.Conscient de sa part de responsabilité en ce qui concerne la |
wat de personeelsproblematiek betreft en overweegt en behandelt de | problématique du personnel, le délégué considère et traite les |
bestaande problemen met de nodige objectiviteit. | problèmes posés avec l'objectivité nécessaire. |
Art. 22.De uren die door de afgevaardigden worden besteed aan de |
Art. 22.Les heures consacrées par les délégués aux réunions de la |
vergaderingen van de vakbondsafvaardiging met de werkgever worden | délégation syndicale avec l'employeur sont considérées comme des |
beschouwd als normale werkuren voor het personeel, zowel voor de | heures de travail normales pour le personnel, aussi bien pour le |
berekening van de arbeidstijd als voor de betaling van het loon. | calcul du temps de travail que pour le paiement du salaire. A cela |
Hierbij komt een krediet van 2 uur per maand voor de voorbereiding van | s'ajoute un crédit de 2 heures par mois pour la préparation de ces |
deze vergaderingen volgens dezelfde voorwaarden. | réunions suivant les mêmes conditions. |
De afgevaardigde overlegt met zijn hiërarchische overste vóór zijn | Le délégué se concerte avec son supérieur hiérarchique avant sa |
deelname aan deze vakbondsactiviteit; hij brengt hem op de hoogte van | participation à cette activité syndicale; il l'informe du temps qui y |
de tijd die eraan zal worden besteed. Behalve in geval van overmacht | sera consacré. Sauf cas de force majeure, cette concertation s'opère |
gebeurt dit overleg uiterlijk 7 kalenderdagen vóór de activiteit, | au plus tard sept jours calendrier avant l'activité, afin de garantir |
teneinde een goede arbeidsorganisatie te waarborgen. | une bonne organisation du travail. |
De hiërarchische overste mag niet willekeurig weigeren; hij motiveert | Le supérieur hiérarchique ne peut refuser arbitrairement; il motive |
zijn eventuele weigering op basis van de elementen die belangrijke | son éventuel refus sur la base des éléments susceptibles de provoquer |
ontregelingen in de arbeidsorganisatie kunnen veroorzaken; hij | des perturbations importantes dans l'organisation du travail; il |
verwittigt de afgevaardigde en stelt alternatieven voor. | prévient le délégué et propose des alternatives. |
Art. 23.§ 1. De vakbondsafvaardiging beschikt bovendien over zeven |
Art. 23.§ 1er. La délégation syndicale dispose en plus de sept jours |
dagen per jaar en per effectief of plaatsvervangend afgevaardigde | par an et par délégué effectif ou suppléant désigné pour la |
aangesteld voor de deelname aan sectorale of intersectorale | participation à des activités syndicales sectorielles ou |
vakbondsactiviteiten. | intersectorielles. |
In afwijking van alinea 1 wordt in de verenigingen met minder dan 20 | En dérogation à l'alinéa 1er, dans les associations comptant moins de |
werknemers berekend zoals bepaald in artikel 8, § 3, op het ogenblik | 20 travailleurs calculé comme prévu à l'article 8, § 3, au moment de |
van de oprichting van de vakbondsafvaardiging of bij de vernieuwing | la mise en place de la délégation syndicale ou lors du renouvellement |
van de mandaten, het aantal dagen waarover de vakbondsafvaardiging beschikt voor de deelname aan sectorale of intersectorale activiteiten op vijf dagen per jaar en per aangestelde afgevaardigde gebracht. Met het oog op een opdracht of een prestatie buiten de vereniging verstrekt de afgevaardigde aan de werkgever de vrijbrief ondertekend door zijn vakorganisatie, binnen een termijn die de goede arbeidsorganisatie mogelijk maakt en minimaal zeven dagen tevoren. Behalve in geval van overmacht brengt hij zijn hiërarchische overste op de hoogte van de tijd die eraan zal worden besteed binnen dezelfde termijn. De hiërarchische overste mag niet willekeurig weigeren; hij motiveert zijn eventuele weigering op basis van de elementen die belangrijke ontregelingen in de arbeidsorganisatie kunnen veroorzaken; hij verwittigt de afgevaardigde en zijn vakorganisatie. In geval van overmacht laat de werkgever aan de betrokken vakorganisatie weten dat het onmogelijk is om de afgevaardigde vrij te maken. § 2. Elke aangestelde afgevaardigde beschikt eveneens over acht dagen op vier jaar voor vakbondsopleiding. De vakorganisatie die het initiatief neemt om een opleiding te organiseren richt, tenminste een maand tevoren, een schriftelijk verzoekschrift aan de betrokken werkgever, met het oog op het verkrijgen van het nodige verlof opdat de afgevaardigde(n) eraan kan/kunnen deelnemen. Dit verzoekschrift moet de naam van de betrokken afgevaardigde(n) bevatten, de doelstelling, de datum en de duur van hun afwezigheid. Behalve in geval van overmacht brengt de afgevaardigde zijn hiërarchische overste, vóór zijn deelname aan deze vakbondsactiviteit op de hoogte van de tijd die eraan zal worden besteed. De hiërarchische overste mag niet willekeurig weigeren; hij motiveert zijn eventuele weigering op basis van de elementen die belangrijke ontregelingen in de arbeidsorganisatie kunnen veroorzaken; hij | des mandats, le nombre de jours dont dispose la délégation syndicale pour la participation à des activités syndicales sectorielles ou intersectorielles est ramené à cinq jours par an et par délégué désigné. En vue d'une mission ou d'une prestation à l'extérieur de l'association, le délégué fournit à l'employeur la lettre de libération signée par son organisation syndicale, dans un délai permettant la bonne organisation du travail et au minimum sept jours avant. Sauf cas de force majeure, il informe son supérieur hiérarchique du temps qui y sera consacré dans le même délai. Le supérieur hiérarchique ne peut refuser arbitrairement; il motive son éventuel refus sur la base des éléments susceptibles de provoquer des perturbations importantes dans l'organisation du travail; il prévient le délégué et son organisation syndicale. En cas de force majeure, l'employeur fera savoir à l'organisation syndicale concernée son impossibilité de libérer le délégué. § 2. Chaque délégué désigné dispose également de huit jours sur quatre ans pour la formation syndicale. L'organisation syndicale promotrice d'une formation adresse, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à l'employeur concerné, en vue de l'obtention du congé nécessaire pour que le(s) délégué(s) puisse(nt) y participer. Cette requête doit comporter le nom du (des) délégué(s) concerné(s), l'objet, la date et la durée de leur absence. Sauf cas de force majeure, le délégué informe son supérieur hiérarchique, avant sa participation à cette activité syndicale, du temps qui y sera consacré. Le supérieur hiérarchique ne peut refuser arbitrairement; il motive son éventuel refus sur la base des éléments susceptibles de provoquer des perturbations importantes dans l'organisation du travail; il |
verwittigt de afgevaardigde en zijn vakorganisatie. | prévient le délégué et son organisation syndicale. |
In geval van overmacht laat de werkgever aan de betrokken | En cas de force majeure, l'employeur fera savoir à l'organisation |
vakorganisatie weten dat het onmogelijk is om de afgevaardigde vrij te | syndicale concernée son impossibilité de libérer le délégué. |
maken. Art. 24.Zonder af te wijken van de globale tijd die aan de |
Art. 24.Sans déroger au temps global qui est accordé à la délégation |
vakbondsafvaardiging wordt toegekend door artikel 23, § 1 van deze | syndicale par l'article 23, § 1er, de la présente convention sur la |
overeenkomst op basis van het aantal ingenomen mandaten, mag een | base du nombre de mandats occupés, un délégué peut cumuler le temps |
afgevaardigde de tijd vastgesteld in artikel 23, § 1 cumuleren met de | prévu à l'article 23, § 1er, avec le temps qui lui a été accordé sur |
tijd die hem werd toegekend op basis van zijn mandaat voor de | la base de son mandat pour l'exercice des tâches syndicales. Ce cumul |
uitoefening van de vakbondstaken. Deze cumulatie is beperkt tot | est limité à deux fois le volume du temps de son mandat. |
tweemaal het tijdsvolume van zijn mandaat. | |
Over de modaliteiten inzake verdeling van het volume van het aantal | Les modalités de répartition du volume du nombre de jours peuvent être |
dagen kan worden onderhandeld in de onderneming. | négociées dans l'entreprise. |
Art. 25.De vakbondsafvaardiging mag, na de werkgever hiervan te |
Art. 25.La délégation syndicale peut, après en avoir informé |
hebben op de hoogte gebracht, mondeling of schriftelijk alle | l'employeur, procéder oralement ou par écrit à toutes communications |
mededelingen die nuttig zijn voor het personeel waarbij zij erop | utiles au personnel en veillant à perturber le moins possible |
toeziet dat zij de arbeidsorganisatie zo weinig mogelijk verstoort. | l'organisation du travail. Ces communications doivent avoir un |
caractère professionnel ou syndical. | |
Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. | Avec l'accord de l'employeur, des réunions d'information pour le |
Met het akkoord van de werkgever kunnen informatievergaderingen worden | personnel de l'entreprise peuvent être organisées par la délégation |
georganiseerd door de vakbondsafvaardiging op de arbeidsplaats en | syndicale sur le lieu de travail et durant les heures de travail. |
tijdens de werkuren. De werkgever kan dit akkoord niet willekeurig | L'employeur ne peut arbitrairement refuser cet accord. |
weigeren. Art. 26.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag noch nadelen noch |
Art. 26.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. |
Art. 27.§ 1. De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen |
Art. 27.§ 1er. Le délégué ne peut pas être licencié pour des motifs |
die inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. | inhérents à l'exercice de son mandat. |
§ 2. De werkgever die van plan is om een vakbondsafgevaardigde te | § 2. L'employeur qui projette de licencier un délégué syndical pour |
ontslaan om gelijk welke reden, behalve om dringende reden, brengt de | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
vakbondsafvaardiging hiervan vooraf op de hoogte alsook de | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation |
vakorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft | syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette |
voorgedragen. Deze mededeling gebeurt per aangetekende brief die | information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le 3e |
uitwerking heeft de 3e dag die volgt op de datum van verzending. | jour qui suit la date de son expédition. |
De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen | L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours |
om haar weigering te betekenen om de geldigheid van het beoogde | pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement |
ontslag te erkennen. Deze kennisgeving gebeurt per aangetekende brief. | envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée. La |
De periode van zeven dagen vangt aan de dag waarop de brief die | période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par |
verzonden werd door de werkgever uitwerking heeft. De betrokken | l'employeur sort ses effets. L'organisation syndicale concernée et |
vakorganisatie en de werkgever hebben de verplichting om alles in het | l'employeur ont l'obligation de tout mettre en oeuvre pour résoudre la |
werk te stellen om het geschil op het niveau van de onderneming op te | contestation au niveau de l'entreprise. |
lossen. Als er geen reactie komt van de vakorganisatie moet dit worden | L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer |
beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het beoogde | comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
ontslag. § 3. Als de vakorganisatie de geldigheid van het beoogde ontslag | § 3. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
weigert te erkennen, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau. De ontslagmaatregel mag niet worden uitgevoerd tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparig besluit is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag tot bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden aangevoerd door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen, voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. Art. 28.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, moeten de vakbondsafvaardiging en de vakorganisatie die hem heeft aangesteld onmiddellijk op de hoogte worden gebracht per aangetekende brief. |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 28.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale et l'organisation syndicale qui l'a désigné doivent en être informées immédiatement par lettre recommandée. |
Art. 29.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 29.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in de volgende gevallen : | cas suivants : |
- als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure na te | - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue |
leven die vastgesteld is in de artikelen 27 en 28 hierboven; | aux articles 27 et 28 ci-dessus; |
- als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen | - si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
van het ontslag, ten aanzien van de bepalingen van artikel 27, § 1, | licenciement, au regard des dispositions de l'article 27, § 1er, n'est |
niet erkend wordt door het verzoeningsbureau van het paritair | pas reconnue par le bureau de conciliation de la sous-commission |
subcomité of door de arbeidsrechtbank; | paritaire ou par le tribunal du travail; |
- als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | - si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
reden en de arbeidsrechtbank heeft het ontslag ongegrond verklaard; | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
- als de arbeidsovereenkomst ten einde is gelopen wegens een ernstige | - si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een reden | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
onverminderd de toepassing van de wettelijke bepalingen betreffende de | sans préjudice de l'application des dispositions légales relatives aux |
ontslagvergoedingen, bepaald door de wet van 3 juli 1978 betreffende | indemnités de licenciement, prévues par la loi du 3 juillet 1978 |
de arbeidsovereenkomsten. | concernant les contrats de travail. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding geniet waarin voorzien is door de wet van 4 augustus | l'indemnité prévue dans la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être |
1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van | des travailleurs dans l'exécution de leur travail. |
hun werk. Art. 30.De partijen bevelen de instellingen van minder dan 13 |
Art. 30.Les parties recommandent aux institutions de moins de 13 |
werknemers, berekend volgens de wijze bedoeld in artikel 8, § 3, aan | travailleurs, calculé suivant le mode visé à l'article 8, § 3, |
om vakbondsoverleg te organiseren op vrijwillige basis. Hiertoe kunnen | d'organiser la concertation syndicale sur base volontaire. Pour ce |
aangepaste vormen en modaliteiten worden gezocht. | faire, des formes et des modalités adaptées peuvent être cherchées. |
Art. 31.De vakbondsafvaardigingen die reeds gevormd zijn op basis van |
Art. 31.Les délégations syndicales qui sont déjà constituées sur la |
de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1999 worden | base de la convention collective de travail sectorielle du 31 mars |
als dusdanig behouden tot de volgende vernieuwing van de mandaten, | 1999 sont maintenues telles quelles jusqu'au prochain renouvellement |
maar de voorwaarden van deze overeenkomst zijn van toepassing, vanaf | des mandats, mais les conditions de la présente convention sont |
de ondertekening van deze overeenkomst voor de nieuwe | d'application, à partir de la signature de la présente convention pour |
vakbondsafvaardigingen, en dit onverminderd de | les nouvelles délégations syndicales, et cela, sans préjudice des |
ondernemingsovereenkomsten die gunstigere bepalingen omvatten. | conventions d'entreprises comprenant des dispositions plus favorables. |
Ingeval in een vereniging die deelneemt aan een inter-centra | Au cas où, dans une association participant à une délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging, een vakbondsafvaardiging eigen aan de | inter-centres, une délégation syndicale propre à l'entreprise est mise |
onderneming wordt ingevoerd krachtens deze overeenkomst, worden de | en place en vertu de la présente convention, les dispositions de la |
bepalingen van deze overeenkomst van toepassing. | présente convention deviennent d'application. |
Art. 32.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 32.§ 1er. Cette convention collective de travail entre en |
op 1 januari 2010 voor de ondernemingen waarin geen enkele | vigueur le 1er janvier 2010 pour les entreprises dans lesquelles |
vakbondsafvaardiging wordt opgericht. | aucune délégation syndicale n'est instaurée. |
§ 2. Voor de ondernemingen waarin een vakbondsafvaardiging werd | § 2. Pour les entreprises dans lesquelles une délégation syndicale a |
opgericht, treedt deze overeenkomst in werking op de vervaldatum van | été instaurée, la présente convention entre en vigueur à la date de |
de mandaten van de vakbondsafgevaardigden vanaf 1 april 2010. | l'échéance des mandats des délégués syndicaux survenant à partir du 1er avril 2010. |
In afwijking van de vorige alinea, treden de artikelen 8, 9, 10 en 15 | Par dérogation à l'alinéa précédent, les articles 8, 9, 10 et 15 de la |
van deze overeenkomst in werking 3 maanden vóór de vervaldatum van de mandaten van de vakbondsafgevaardigden vanaf 1 april 2010. Art. 33.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door alle partijen met een opzeggingsperiode van zes maanden per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
présente convention entrent en vigueur 3 mois avant la date de l'échéance des mandats des délégués syndicaux survenant à partir du 1er avril 2010. Art. 33.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant une période de préavis de six mois par lettre recommandée adressée au président de Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |