Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het Nationaal Akkoord 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant l'Accord national 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2007, | collective de travail du 11 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant |
betreffende het Nationaal Akkoord 2007-2008 (1) | l'Accord national 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2007, gesloten | travail du 11 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant |
betreffende het nationaal akkoord 2007-2008. | l'accord national 2007-2008. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2007 | Convention collective de travail du 11 juin 2007 |
Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli | Accord national 2007-2008 (Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro |
2007 onder het nummer 83811/CO/142.01) | 83811/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder « arbeiders » verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. |
werklieden. | |
HOOFDSTUK II. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE II. - Garantie de revenu |
Art. 2.Koopkracht |
Art. 2.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Indexering | Section 1re. - Indexation |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs |
januari aangepast aan de reële index volgens de formule « sociale | seront adaptés annuellement à l'index réel le 1er janvier sur base de |
index » (= 4-maandelijks gemiddelde) december van het voorgaande | la formule « index social » (= moyenne sur 4 mois) décembre de l'année |
kalenderjaar tegenover december van het kalenderjaar daarvoor. | calendrier précédente comparé à décembre de l'année calendrier antérieure. |
Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve | Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums et des |
uurlonen | salaires horaires effectifs |
- Op 1 november 2007 worden alle lonen verhoogd met 0,7 pct. | - Au 1er novembre 2007, tous les salaires seront majorés de 0,7 p.c. |
- Op 1 mei 2008 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 4,9 pct. | - Au 1er mai 2008, tous les salaires seront augmentés du solde de 4,9 |
verminderd met de som van de reële index op 1 januari 2007, de | p.c. moins la somme de l'index réel au 1er janvier 2007, |
loonsverhoging van 0,7 pct. op 1 november 2007 en de reële index op 1 | l'augmentation salariale de 0,7 p.c. au 1er novembre 2007 et l'index |
januari 2008. | réel au 1er janvier 2008. |
Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. | Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. |
Deze saldoformule dient als uitzonderlijk en éénmalig te worden | Cette formule de solde doit être considérée comme exceptionnelle et |
beschouwd. | unique. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 23 juni | La convention collective de travail du 23 juin 2005 relative aux |
2005zall vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast voor | salaires horaires sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2007 |
onbepaalde duur. | et ce pour une durée indéterminée. |
Partijen engageren zich de bestaande functieclassificatie te | Les parties s'engagent à actualiser la classification des fonctions |
actualiseren en een procedure bij betwisting uit te werken. | existante et à établir une procédure en cas de litige. |
Art. 3.Eindejaarspremie |
Art. 3.Prime de fin d'année |
Het aantal gelijkgestelde dagen in geval van ongeval of ziekte wordt | Le nombre de jours assimilés en cas d'accident ou de maladie est |
begrensd tot 60 dagen, voor zover de arbeidsongeschiktheid een | limité à 60 jours pour autant que l'incapacité ait une durée |
ononderbroken duur van ten minste één maand heeft. | ininterrompue de minimum un mois. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 23 juni | La convention collective de travail du 23 juin 2005 relative à la |
2005 zal vanaf 1 december 2007 in die zin worden aangepast voor | prime de fin d'année sera adaptée en ce sens à partir du 1er décembre |
onbepaalde duur. | 2007 et ce pour une durée indéterminée. |
Het vaderschapsverlof dient te worden geïntegreerd in artikel 7, punt 3). | Le congé de paternité doit être intégré dans l'article 7, point 3). |
Art. 4.Sociaal fonds |
Art. 4.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 januari 2008 worden alle aanvullende vergoedingen | § 1er. A partir du 1er janvier 2008 toutes les indemnités |
geïndexeerd op basis van de reële loonindexering op 1 januari 2006 en | complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des |
op 1 januari 2007 (de sociale index van de maand december van het | salaires au 1er janvier 2006 et au 1er janvier 2007 (l'index social du |
voorgaande kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de | mois de décembre de l'année calendrier précédente est comparé à |
maand december van het kalenderjaar daarvoor). | l'index social du mois de décembre de l'année calendrier antérieure). |
Door deze berekening met name 2,08 pct. op 1 januari 2006 en 1,85 pct. | Suite à ce calcul, à savoir 2,08 p.c. au 1er janvier 2006 et 1,85 p.c. |
op 1 januari 2007 worden de aanvullende vergoedingen met 3,97 pct. | au 1er janvier 2007, les indemnités complémentaires seront indexées de |
geïndexeerd. | 3,97 p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 januari 2008 als | Ainsi au 1er janvier 2008, les indemnités complémentaires sont |
volgt verhoogd : | augmentées comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid, bij volledige | - Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire, pour chômage |
werkloosheid, voor oudere werklozen en oudere zieken : | complet, pour chômeurs âgés et malades âgés : |
- 5,38 EUR per werkloosheidsuitkering; | - 5,38 EUR par allocation de chômage; |
- 2,69 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | - 2,69 EUR par demi-allocation de chômage. |
Aanvullende vergoedingen bij ziekte : | - Indemnités complémentaires en cas de maladie : |
- 58,89 EUR na 60 dagen; | - 58,89 EUR après 60 jours; |
- 80,13 EUR na 120 dagen; | - 80,13 EUR après 120 jours; |
- 104,06 EUR bij een langere ziekteperiode. | - 104,06 EUR après une période de maladie plus longue. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2008 wordt de minimumleeftijd voor oudere zieken | § 2. A partir du 1er janvier 2008 l'âge minimum pour les malades âgés |
van 55 jaar op 53 jaar gebracht, mits 5 jaar anciënniteit in de | passe de 55 à 53 ans, à condition que le travailleur ait 5 ans |
sector. | d'ancienneté dans le secteur. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail du 23 juin 2005 relative aux |
23 juni 2005 zal vanaf 1 januari 2008 in die zin worden aangepast voor | statuts du fonds social sera adaptée à partir du 1er janvier 2008 en |
onbepaalde duur. | ce sens et ce pour une durée indéterminée. |
Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te worden | De plus cette convention collective de travail devra être adaptée pour |
aangepast om uitvoering te geven aan het generatiepact. | exécuter le pacte de solidarité entre les générations. |
Art. 5.Sectoraal pensioenfonds |
Art. 5.Fonds de pension sectoriel |
Vanaf 1 januari 2008 wordt de bijdrage van 0,7 pct. van de | A partir du 1er janvier 2008, la cotisation de 0,7 p.c. sur les |
brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension |
verhoogd met 1,2 pct.. | sectoriel sera portée à 1,2 p.c.. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail relative au régime de pension | |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 inzake het | sectoriel du 20 octobre 2005 sera adaptée en ce sens à partir du 1er |
sectoraal pensioenstelsel zal vanaf 1 januari 2008 in die zin voor | janvier 2008 et ce pour une durée indéterminée. |
onbepaalde duur worden aangepast. | |
Art. 6.Anciënniteitstoeslag |
Art. 6.Supplément d'ancienneté |
Vanaf 1 oktober 2007 wordt aan arbeiders met volgende anciënniteit in | A partir du 1er octobre 2007 un supplément d'ancienneté sur le salaire |
de onderneming een anciënniteitstoeslag op het uurloon toegekend, met | horaire est accordé aux ouvriers qui comptabilisent l'ancienneté |
name | suivante dans l'entreprise : |
- na 10 jaar anciënniteit in de onderneming wordt een | - après 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise, un supplément |
ancïenniteitstoeslag toegekend van 0,05 EUR; | d'ancienneté de 0,05 EUR/heure est accordé; |
- na 20 jaar anciënniteit in de onderneming wordt een bijkomende | - après 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise, un supplément |
ancïenniteitstoeslag toegekend van 0,05 EUR; | d'ancienneté de 0,05 EUR/heure est accordé; |
- na 30 jaar anciënniteit in de onderneming wordt een bijkomende | - après 30 ans d'ancienneté dans l'entreprise, un supplément |
ancïenniteitstoeslag toegekend van 0,05 EUR. | d'ancienneté de 0,05 EUR/heure est accordé. |
Hierdoor wordt vanaf 1 oktober 2007 voor een arbeider met 20 jaar of | Ainsi, à partir du 1er octobre 2007 un ouvrier qui a 20 ans |
meer anciënniteit in de onderneming een anciënniteitstoeslag toegekend | d'ancienneté ou plus dans l'entreprise voit son salaire augmenter d'un |
van 0,10 EUR/uur en voor een arbeider met 30 jaar of meer anciënniteit | supplément d'ancienneté de 0,10 EUR/heure et un ouvrier qui a 30 ans |
van 0,15 EUR/uur. | d'ancienneté ou plus de 0,15 EUR/heure. |
Deze forfaitaire verhoging wordt toegekend de maand volgend op de | Cette augmentation forfaitaire est octroyée le mois suivant le mois au |
maand waarin hogervermelde anciënniteit bereikt werd. Voor de | cours duquel l'ancienneté mentionnée ci-avant est acquise. Pour le |
berekening van de anciënniteit, wordt rekening gehouden met de datum | calcul de l'ancienneté, il est tenu compte de la date d'entrée en |
van indiensttreding die op elke individuele loonfiche en/of | service qui doit être renseignée sur chaque fiche de salaire |
individuele rekening dient vermeld. Deze forfaitaire verhoging wordt toegekend ongeacht het uurregime waarin de arbeider is tewerkgesteld. Bovendien is deze vergoeding recurrent naar de volgende jaren. Ondernemingen die in hun uurloon via een collectieve arbeidsovereenkomst een anciënniteitsvergoeding voorzien hebben, dienen zich minimaal aan te passen aan de sectorale regeling. Andere anciënniteitregelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing naast de sectorale regeling. Opmerking Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitstoeslag zal vanaf 1 oktober 2007 voor onbepaalde duur worden opgemaakt. | individuelle et/ou compte individuel. Cette augmentation forfaitaire est accordée quel que soit le régime horaire auquel est soumis l'ouvrier. En outre cette indemnité est récurrente les années suivantes. Les entreprises qui ont prévu dans leur salaire horaire via une convention collective de travail une indemnité d'ancienneté, doivent s'adapter au minimum à la disposition sectorielle. Outre la disposition sectorielle, d'autres dispositions en matière d'ancienneté existantes au niveau des entreprises restent applicables telles quelles. Remarque Une convention collective de travail relative au supplément d'ancienneté entrera en application au 1er octobre 2007 et sera valable pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid | CHAPITRE III. - Sécurité d'emploi |
Art. 7.Sectorale tewerkstellingscel |
Art. 7.Cellule sectorielle pour l'emploi |
De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal | La cellule sectorielle pour l'emploi qui a été créée au sein d'Educam |
akkoord 2001-2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, dient uitvoering te geven aan de afspraken gemaakt in het Generatiepact alsook aan de regelgeving op regionaal vlak. De sociale partners zullen binnen Educam, rekening houdend met bovenvermelde principes verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Opmerking De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur. | en exécution de l'accord national 2001-2002, doit permettre de mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du Pacte entre les générations ainsi que la réglementation au niveau régional. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam en tenant compte des principes susmentionnés. Remarque A partir du 1er juillet 2007, les principes de cette cellule sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention collective de travail relative à la formation et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 8.Werkzekerheidsclausule |
Art. 8.Clause de sécurité d'emploi |
Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen inzake | Pendant la durée de l'accord 2007-2008, les recommandations en matière |
werkzekerheid, zoals voorzien in artikel 6 van het nationaal akkoord | de sécurité d'emploi prévues à l'article 6 de l'accord national |
2005-2006 verlengd : « Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn. Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen sociaal-economische onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht en besproken worden op het gepaste niveau in functie van een na te steven oplossing. » | 2005-2006 sont prorogées : « Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à des licenciements pour des raisons économiques avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi, y compris le chômage temporaire. En cas de circonstances économiques et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan socio-économique, la situation sera examinée de façon paritaire et discutée au niveau approprié en fonction d'une solution à trouver. » |
Art. 9.Uitzendarbeid en onderaanneming |
Art. 9.Travail intérimaire et sous-traitance |
Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen | Pendant la durée de l'accord 2007-2008, les recommandations en matière |
verlengd inzake werkzekerheid, zoals voorzien in artikel 7 van het | de sécurité d'emploi prévues à l'article 7 de l'accord 2005-2006 sont |
nationaal akkoord 2005-2006. | prorogées. |
§ 1. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden | § 1er. Les possibilités de faire appel à des contrats de travail |
tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname | intérimaire seront limitées aux cas prévus dans la loi du 24 juillet |
van het uitzonderingskarakter van dit regime. | 1987, en tenant compte du caractère exceptionnel de ce régime. |
§ 2. De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve | § 2. La procédure de consultation, comme prévu dans les conventions |
arbeidsovereenkomsten nr. 36, 58 en 58bis van de Nationale Arbeidsraad | collectives de travail n°s 36, 58 et 58bis du Conseil national du |
waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de | travail où la délégation syndicale et, à défaut, les organisations de |
werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten | travailleurs, doi(ven)t donner au préalable son/leur autorisation |
verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal strikt worden toegepast. Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. Art. 10.Contracten bepaalde duur en bepaald werk - De anciënniteit van een arbeider die bij eenzelfde werkgever, na afloop van het contract van bepaalde duur of de vervangingsovereenkomst wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur, wordt mee in rekening genomen voor de vaststelling van de loonbarema's. |
concernant l'utilisation de travailleurs intérimaires dans l'entreprise, sera strictement appliquée. Les parties recommandent de limiter la possibilité de faire appel à des contrats de sous-traitance et s'engagent à prendre toutes les mesures afin d'éradiquer toutes les pratiques concernant les pseudo-indépendants. Art. 10.Contrats à durée déterminée et pour un travail déterminé - L'ancienneté d'un ouvrier qui, à l'issue d'un contrat à durée déterminée ou d'un contrat de remplacement, est engagé dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée, est prise en compte pour la fixation des barèmes salariaux. |
- Indien de arbeider na afloop van opeenvolgende contracten van | - Si, à l'issue de plusieurs contrats à durée déterminée ou de |
bepaalde duur of vervangingsovereenkomsten van telkens minsten 6 | remplacement de chaque fois minimum 6 mois, l'ouvrier est engagé pour |
maanden voor dezelfde functie wordt aangeworven in een contract van | la même fonction avec un contrat à durée indéterminée, une nouvelle |
onbepaalde duur, kan geen nieuwe proefperiode worden overeengekomen | période d'essai ne peut être convenue. |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake contracten bepaalde duur en | Une convention collective de travail relative aux contrats à durée |
bepaald werk zal worden opgemaakt vanaf 1 juli 2007, en dit voor | déterminée et pour un travail déterminé sera rédigée à dater du 1er |
onbepaalde duur. | juillet 2007 et sera valable pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding | CHAPITRE IV. - Formation |
Art. 11.Algemene bepalingen |
Art. 11.Dispositions générales |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord engageren de sociale | En exécution de l'accord interprofessionnel, les partenaires sociaux |
partners zich de participatiegraad van de arbeiders met 5 pct. te | s'engagent à augmenter de 5 p.c. le taux de participation des ouvriers |
verhogen en voorzien hiervoor het volgens menu : | selon le menu suivant : |
- het verruimen van het aanbod van opleidingen georganiseerd door | - en étendant l'offre de formations organisée par Educam; |
Educam; - een sectoraal vormingsaanbod buiten de werkuren; | - en développant une offre de formation sectorielle en dehors des |
- het installeren van een paritaire sectorale stuurgroep in de schoot | heures de travail; - en installant au sein d'Educam un groupe paritaire de pilotage au |
van Educam. | niveau sectoriel. |
Art. 12.Risicogroepen |
Art. 12.Groupes à risques |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur; | - Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée; |
- Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de | - Poursuite des travaux en vue d'optimiser l'adéquation enseignement - |
aansluiting opleiding-arbeidsmarkt, ook voor het voltijds onderwijs; | marché du travail, également pour l'enseignement temps plein; |
- Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van | - Prorogation des dispositions concernant l'insertion des groupes à |
risicogroepen. | risque. |
Art. 13.Recht op permanente vorming |
Art. 13.Droit à la formation permanente |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur; | - Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée; |
- Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in der | - Un rôle plus actif des conseillers d'Educam en cas de problèmes dans |
onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van | l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans de |
opleidingsplannenvoor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen | formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire |
of willen maken; | usage de ce droit; |
- Opleiding buiten de werkuren is slechts mogelijk mits voldaan aan | - Une formation en dehors des heures de travail est seulement possible |
volgende criteria : | si les critères suivants sont rencontrés : |
- voor specifieke beroepen en activiteiten die vorming tijdens de | - pour des professions et activités spécifiques qui rendent impossible |
werkuren onmogelijk maken; | la formation pendant les heures de travail; |
- minimum 4 uren en maximum 24 uren per 2 jaar per arbeider; | - minimum 4 heures et maximum 24 heures par ouvrier sur 2 ans; |
- keuzemogelijkheid tussen recuperatie of uitbetalen van de vormingsuren; | - choix entre récupération ou paiement des heures de formation; |
- enkel op vrijwillige basis en alleen voor arbeiders met een contract | - uniquement sur base volontaire et uniquement pour les ouvriers |
van onbepaalde duur; | engagés avec un contrat à durée indéterminée; |
- onder controle en na een snelprocedure en mits voorafgaande | - sous contrôle et après une procédure accélérée ainsi que moyennant |
goedkeuring door enerzijds de vakbondsafvaardiging en anderzijds die | accord préalable de la délégation syndicale d'une part, et du groupe |
op te richten paritaire sectorale stuurgroep inzake vorming; | paritaire de pilotage à créer au niveau du secteur d'autre part; |
- voor een duurtijd van 2 jaar met een evaluatie. | - pour une durée de 2 ans, suivie d'une évaluation. |
Verdere modaliteiten en omkaderingsmaatregelen zullen worden uitgewerkt. | D'autres modalités et mesures d'encadrement seront fixées. |
Opmerking | Remarque |
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend | Les parties signataires se déclarent d'accord pour, compte tenu de ces |
met deze principes, een collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming | principes, conclure une convention collective de travail en matière de |
en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde | formation, et ce à partir du 1er juillet 2007 et pour une durée |
duur, met uitzondering van de bepalingen met betrekking tot vorming | indéterminée, à l'exception des dispositions relatives à la formation |
buiten de arbeidstijd met een geldigheid van 2 jaar. | en dehors des heures de travail qui sont valables pour une durée de 2 ans. |
HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 14.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 14.Mesures visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
(in bijlage). | salariales (en annexe). |
HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VI. - Planification de la carrière |
Art. 15.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 15.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en | La convention collective de travail relative aux crédit-temps et |
loopbaanvermindering van 27 juni 2003 zal vanaf 1 juli 2007 worden | diminution de la carrière du 27 juin 2003 sera adaptée à la convention |
aangepast aan de collectieve arbeidsovereenkomst 77quater inzake | collective de travail 77quater relative au crédit-temps, à partir du 1er |
tijdskrediet en dit voor onbepaalde duur. | juillet 2007 et pour une durée indéterminée. |
Art. 16.Eindeloopbaan |
Art. 16.Fin de carrière |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwarden en | § 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 juli 2007 tot en | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet |
met 31 december 2009. | 2007 au 31 décembre 2009. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | C'est dans ce sens que les conventions collectives de travail |
inzake brugpensioen van 23 juni 2005, met name verlenging bestaande | relatives à la prépension du 23 juin 2005, notamment la prorogation |
des accords prépension existant au niveau des entreprises et la | |
ondernemingsakkoorden brugpensioen en verlenging van het sectorale | prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les ouvriers et les |
brugpensioenakkoord voor arbeiders en arbeidsters vanaf 58 jaar, | ouvrières à partir de 58 ans, seront prorogées à partir du 1er juillet |
worden verlengd vanaf 1 juli 2007 tot en met 31 december 2009. | 2007 jusqu'au 31 décembre 2009. |
§ 2. In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake verlenging bestaande | § 2. Dans la convention collective de travail du 23 juin 2005 relative |
sectorale brugpensioenakkoorden voor mannen vanaf 57 jaar en vrouwen | à la prorogation des accords prépension sectoriels existants pour les |
vanaf 55 jaar van 23 juni 2005 wordt de brugpensioenleeftijd voor | hommes à partir de 57 ans et pour les femmes à partir de 55 ans, l'âge |
vrouwen verhoogd tot 57 jaar. | de la prépension pour les femmes est porté à 57 ans. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail du 23 juin 2005 relative à la | |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake verlenging bestaande | prorogation des accords prépension sectoriels existants pour les |
sectorale brugpensioenakkoorden voor mannen vanaf 57 jaar en vrouwen | hommes à partir de 57 ans et pour les femmes à partir de 55 ans sera |
vanaf 55 jaar van 23 juni 2005 zal vanaf 1 juli 2007 tot en met 31 | adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et jusqu'au 31 |
december 2009 in die zin worden aangepast. | décembre 2009. |
§ 3. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt | § 3. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à |
er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar | la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
loopbaan. | carrière. |
De betaling van de aanvullende vergoedingen zal integraal door het | Le paiement des indemnités complémentaires sera intégralement pris en |
sociaal fonds worden ten laste genomen. | charge par le fonds social. |
Opmerking | Remarque |
In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 een collectieve | En exécution de ce qui précède, une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56 | instaurant au 1er janvier 2008 un droit à la prépension à partir de 56 |
jaar. | ans sera conclue. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | A partir du 1er janvier 2008, la convention collective de travail |
23 juni 2005 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2008 en | relative au statuts du fonds social du 23 juin 2005 sera adaptée dans |
dit voor onbepaalde duur. | ce sens et ce pour une durée indéterminée. |
§ 4. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve | § 4. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten | convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue |
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen | de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de |
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het | travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail |
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende | conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le |
vergoeding : | droit à l'indemnité complémentaire : |
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoord | employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
ontslagen; | licenciés; |
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend | - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité |
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening | principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur lui les a licenciés. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen en inzake | Les conventions collectives de travail relatives à la prépension et |
statuten fonds voor bestaanszekerheid zullen vanaf 1 juli 2007 in die | aux statuts du fonds de sécurité d'existence seront adaptées dans ce |
zin worden aangepast. | sens à partir du 1er juillet 2007. |
§ 5. Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen | § 5. Pour la durée de l'accord 2007-2008, les recommandations |
inzake brugpensioen-procedure, zoals voorzien in artikel 12, § 2, van | relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 12, § 2, de |
het nationaal akkoord 2005-2006 verlengd. | l'accord national 2005-2006, sont prorogées. |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de | procédure suivante : au moins 1 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider (bij | atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci (par |
aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de | lettre recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au |
zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de arbeider zich laten | siège de l'entreprise. Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se |
bijstaand door zijn vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen | faire assister par son délégué syndical. A cette occasion, des |
zowel naar timing van het brugpensioen als naar opleiding van de | arrangements fermes seront pris tant en ce qui concerne le timing de |
vervanger van de bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt | la prépension, que la formation du remplaçant du prépensionné. |
worden. HOOFDSTUK VII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VII. - Participation et concertation |
Art. 17.Statuut van de vakbondsafvaardiging |
Art. 17.Statut de la délégation syndicale |
§ 1. In artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | § 1er. A l'article 7 de la convention collective de travail relative |
statuut van de vakbondsafvaardiging van 23 juni 2005 dient de laatste | au statut de la délégation syndicale du 23 juin 2005, le dernier |
alinea te worden vervangen door « Indien het mandaat van een syndicale | alinéa doit être remplacé par le texte suivant : « Si le mandat d'un |
afgevaardigde om gelijk welke reden een einde neemt tijdens de | délégué syndical prend fin au cours de son exercice pour quelque |
uitoefening van dit mandaat, heeft de werknemersorganisatie waartoe | raison que ce soit, l'organisation des travailleurs à laquelle ce |
deze afgevaardigde behoort, het recht om de persoon aan te duiden die | délégué appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le |
het mandaat zal voleindigen ». | mandat. ». |
§ 2. Rekening houdend met de nieuwe technologische evoluties dienen | § 2. Compte tenu des nouvelles évolutions technologiques, des |
aan vakbondsafgevaardigden communicatiefaciliteiten ter beschikking | facilités de communication doivent être mises à la disposition des |
worden gesteld. | délégués syndicaux. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | La convention collective de travail relative au statut de la |
vakbondsafgevaardigden van 23 juni 2005 zal in die zin worden | délégation syndicale du 23 juin 2005 sera adaptée dans ce sens à |
aangepast vanaf 1 januari 2008, en dit voor onbepaalde duur. | partir du 1er janvier 2008 et pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VIII. - Sectorale projecten 2007-2008 | CHAPITRE VIII. - Projets sectoriels 2007-2008 |
Art. 18.Anti-stress- en veiligheidsbeleid in de ondernemingen |
Art. 18.Politique anti-stress et en matière de sécurité dans les |
De sociale partners van de sector bevelen de ondernemingen aan om, | entreprises Les partenaires sociaux du secteur recommandent aux entreprises de |
gedurende de looptijd van het akkoord van start te gaan met : | réaliser pendant la durée du présent accord : |
- het inventariseren en analyseren van de risico's terzake op het | - l'inventaire et l'analyse des risques dans ces matières sur le lieu |
werk; | de travail; |
- het opnemen van preventiebeleid inzake stress en veiligheid als | - l'inscription d'une politique de prévention en matière de stress et |
belangrijk element binnen zowel het globaal preventieplan als het | de sécurité comme éléments importants aussi bien dans le plan global |
jaarlijks actieplan, met als doel het evalueren en remediëren van | de prévention que dans le plan d'action annuel en vue d'évaluer et de |
stress- en veiligheidsrisico's; | remédier aux risques en matière de stress et de sécurité; |
- het informeren van de arbeiders op alle niveaus binnen de | - l'information des ouvriers à tous les niveaux de l'entreprise sur |
onderneming omtrent de risico's en vooral omtrent het belang van de | les risques et en particulier sur l'importance de la prévention. |
preventie. In samenwerking met het sectoraal vormingsinstituut zal een aangepast | Un programme adapté pour les ouvriers du secteur, en collaboration |
pakket samengesteld worden ten behoeve van de arbeiders van de sector. | avec l'institut sectoriel de formation sera constitué. |
HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE IX. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 19.Sociale vrede |
Art. 19.Paix sociale |
Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
individuelles. | |
Art. 20.Duur |
Art. 20.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, tenzij | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 |
anders bepaald. | décembre 2008, sauf précision contraire. |
De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per | résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour |
voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende | la récupération de métaux et aux organisations signataires. |
organisaties. Artikel 4, geldig voor onbepaalde duur, dat van toepassing is op het | L'article 4, convenu pour une durée indéterminée, applicable au fonds |
sociaal fonds; kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes | social, peut être résilié moyennant un délai de préavis de six mois, |
maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het | notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de | paritaire pour la récupération de métaux et aux organisations |
ondertekenende organisaties. | signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 11 juin 2007, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 | métaux, concernant l'accord national 2007-2008 |
Premies Vlaamse Gewest | Primes de la région Flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en die | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux et qui |
inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par le |
Vlaamse gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | vigueur dans la Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficulté ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |