Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het kader van de Sociale Maribel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006, | collective de travail du 10 octobre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, houdende | subsidiées par la Commission communautaire française, portant des |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social |
kader van de Sociale Maribel (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006, | travail du 10 octobre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, houdende | subsidiées par la Commission communautaire française, portant des |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social. |
kader van de Sociale Maribel. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006 | Convention collective de travail du 10 octobre 2006 |
Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social |
kader van de Sociale Maribel (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari | (Convention enregistrée le 31 janvier 2008 sous le numéro |
2008 onder het nummer 86650/CO/327.02) | 86650/CO/327.02) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profitsector. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers die ressorteren onder het paritair subcomité voor de | employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse | entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission |
Gemeenschapscommissie. | communautaire française. |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het |
Art. 3.§ 1er. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. | secteur non marchand. |
§ 2. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Fonds Maribel Social | § 2. Par "fonds social", on entend : le "Fonds Maribel Social pour les |
pour les entreprises de travail adaptées subsidiées par la Commission | entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission |
communautaire française", opgericht door de collectieve | communautaire française", créé par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006, gesloten in het Paritair | du 10 octobre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse | pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission |
Gemeenschapscommissie. | communautaire française. |
§ 3. Onder "werknemer" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | § 3. Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
werkgever | sociale |
Art. 4.Het bedrag van de bijdragevermindering, verschuldigd aan de |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisation due aux employeurs |
werkgevers, wordt jaarlijks door de Koning vastgelegd, op voorstel van | est fixé annuellement par le Roi, sur la proposition du Ministre de |
de Minister van Werk en van de Minister van Sociale Zaken. | l'Emploi et du Ministre des Affaires sociales. |
De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt | Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé |
berekend : aantal werknemers dat minimaal 33 pct. van de prestaties | comme suit : nombre de travailleurs effectuant minimum 33 p.c. des |
uitoefent tijdens het kwartaal vermenigvuldigd met het bedrag van de | prestations au cours du trimestre multiplié par le montant de la |
vermindering bedoeld in alinea 1. | réduction visé à l'alinéa 1er. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis ten gunste van de tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 49, alinea 5, 1° van het koninklijk |
Art. 5.Conformément à l'article 49, alinéa 5, 1° de l'arrêté royal du |
besluit van 18 juli 2002 wordt de opbrengst van de bijdrageverminderingen van de werkgever die overeenstemmen met 241,70 | 18 juillet 2002, le produit des réductions de cotisations patronales |
EUR per kwartaal (Sociale Maribel 1, 2 en 3) integraal aangewend voor | équivalant à 241,70 EUR par trimestre (Maribel social 1, 2 et 3) est |
de financiering van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandloon van de | intégralement affecté au financement du salaire minimum mensuel moyen |
werknemers. | garanti des travailleurs. |
Art. 6.§ 1. Het overblijvende saldo van deze opbrengst van de |
Art. 6.§ 1er. Le solde restant de ce produit des réductions de |
bijdrageverminderingen van de werkgever wordt integraal aangewend voor | cotisations patronales est intégralement affecté au financement |
de financiering van bijkomende betrekkingen. Deze bijkomende | d'emplois supplémentaires. Ces emplois supplémentaires rentrent dans |
betrekkingen liggen in de lijn van de vermindering van de | le cadre de la réduction de la pénibilité (soit l'amélioration de |
moeilijkheden (ofwel verbetering van de omkadering, van de werking en | l'encadrement, du fonctionnement et de la ges-tion des entreprises) et |
van het beheer van de ondernemingen) en van de verbetering van de | de l'amélioration de l'intensité et de la qualité de tous les types de |
intensiteit en van de kwaliteit van alle soorten diensten, evenals van | services ainsi que pour l'optimalisation du confort des bénéficiaires. |
de optimalisering van het comfort van de rechthebbenden. | |
§ 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit mag een | § 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit |
werkgever, als die zich verplicht ziet om het tewerkstellingsvolume te | |
verminderen, niet worden uitgesloten van de voordelen van de Sociale | obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être |
Maribel, voor zover hij vooraf, via aangetekende brief, de | exclu du bénéfice des avantages du Maribel social, pour autant qu'il |
vermindering van het arbeidsvolume meldt aan het Fonds, met vermelding | déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du volume |
van de vermindering die het arbeidsvolume, uitgedrukt in voltijdse | de l'emploi au fonds, en indiquant la réduction du volume de l'emploi |
equivalenten, ondergaat tijdens een volledig kalenderjaar, de datum | exprimé en équivalents temps plein pendant une année civile complète, |
vanaf wanneer de vermindering gebeurt, de fases van deze vermindering, | la date à partir de laquelle la réduction se réalise, les phases de |
evenals de motieven die hij inroept tot ondersteuning van de | cette réduction, ainsi que les motifs qu'il invoque à l'appui de la |
vermindering van het tewerkstellingsvolume. | réduction du volume de l'emploi. |
Op basis van de objectieve criteria en via een gemotiveerde beslissing | Sur base des critères objectifs et par décision motivée, le fonds |
gaat het fonds akkoord of weigert het voorstel tot vermindering van | marque ou refuse son accord à l'égard de la proposition de réduction |
het tewerkstellingsvolume. | du volume de l'emploi. |
Het fonds betekent haar beslissing aan de werkgever. | Le fonds notifie sa décision à l'employeur. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure tot aanvaarding van de kandidaturen | CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 7.De werkgevers die tot doel hebben een bijkomende inspanning te |
Art. 7.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
leveren inzake tewerkstelling, in uitvoering van deze collectieve | supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst, moeten een kandidatuurstelling indienen, gericht | convention collective de travail doivent introduire un acte de |
aan het fonds, per aangetekende brief. | candidature adressé au fonds par lettre recommandée à la poste. |
Art. 8.Deze kandidatuurstelling zal besproken worden in de |
Art. 8.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au |
ondernemingsraad of, bij gebreke, met de vakbondsafvaardiging. Zij | sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation |
moet ondertekend worden door de werknemersafgevaardigden, of bij | syndicale. Il doit être signé par les délégués des travailleurs ou, à |
gebreke, door ten minste twee regionale verantwoordelijken die behoren | défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux |
tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair | organisations syndicales représentées au sein de la Sous-commission |
subcomité voor de beschutte werkplaatsen door de Franse | paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la |
Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
Art. 9.Het model van kandidatuurstelling en de lijst van de |
Art. 9.Le modèle d'acte de candidature, ainsi que la liste des |
documenten die moeten worden bijgevoegd, wordt bepaald door het fonds. | documents à y joindre, est fixé par le fonds. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en aanwending | CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation |
Art. 10.Het fonds neemt de beslissing om een tegemoetkoming toe te |
Art. 10.Le fonds prend la décision d'attribuer une intervention au vu |
kennen, gelet op de kandidatuurstelling en op haar budgettaire | de l'acte de candidature et de ses moyens budgétaires. Il notifie sa |
middelen. De beslissing van het fonds wordt betekend aan de betrokken | décision à l'employeur concerné. |
werkgever. Art. 11.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit moeten de |
Art. 11.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal, les embauches doivent |
aanwervingen gebeuren op het niveau van elke onderneming met een | être réalisées au niveau de chaque entreprise à un coût salarial |
gemiddelde bruto jaarlijkse loonkost van maximaal 64 937,84 EUR, | annuel brut moyen de maximum 64 937,84 EUR, charges patronales |
werkgeversbijdragen inbegrepen. Het fonds kan echter een jaarlijkse | incluses. Le fonds peut toutefois fixer une intervention annuelle |
tegemoetkoming vastleggen die lager is dan dit bedrag. De | |
tegemoetkoming van het fonds wordt trouwens beperkt tot de effectieve | inférieure à ce montant. L'intervention du fonds est par ailleurs |
of gelijkgestelde vergoede prestaties. | limitée aux prestations rémunérées effectives ou assimilées. |
§ 2. Het bedrag vermeld in vorige paragraaf wordt geïndexeerd volgens | § 2. Le montant mentionné au paragraphe précédent est indexé suivant |
de regels bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomsten die werden | les règles prévues par les conventions collectives de travail conclues |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail |
sociale werkplaatsen, evenals door deze gesloten in het Paritair | adapté et les ateliers sociaux, ainsi que celles conclues au sein de |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse | la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
Gemeenschapscommissie. | subsidiées par la Commission communautaire française. |
§ 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit moet onder "loonkosten" | § 3. Conformément à l'arrêté royal, il faut entendre par "coût |
worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, vermeerderd met de | salarial" : la rémunération brute du travailleur, majorée des |
sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever. Het brutoloon omvat het | cotisations patronales de sécurité sociale. La rémunération brute |
loon, evenals alle vergoedingen en voordelen die aan werknemer | comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des indemnités et |
verschuldigd zijn door of krachtens de wettelijke of reglementaire | avantages dus au travailleur par ou en vertu de dispositions légales |
bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen verschuldigd | ou réglementaires ainsi que les indemnités et avantages dus en vertu |
krachtens de collectieve arbeidsovereenkomsten die werden gesloten in | de conven-tions collectives de travail conclues au sein de l'organe |
het paritair orgaan waaronder de werkgever valt. | paritaire dont relève l'employeur. |
HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen tot integrale aanwending van de | CHAPITRE VIII. - Garanties d'affectation intégrale des réductions |
verminderingen toegekend door de nettoverhoging van het aantal | octroyées à l'augmentation nette du nombre d'emplois |
betrekkingen Art. 12.§ 1. Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet |
Art. 12.§ 1er. Chaque employeur bénéficiant d'une intervention |
van het fonds moet jaarlijks, uiterlijk op 31 januari, een | financière du fonds doit fournir annuellement, pour le 31 janvier au |
gedetailleerd verslag opstellen voor het fonds. Een model van verslag | plus tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera |
zal door het fonds worden opgesteld. De niet-naleving van deze | élaboré par celui-ci. Le non-respect de ces dispositions donnera lieu |
bepalingen zal aanleiding geven tot sancties, bepaald door het fonds. | à des sanctions, déterminées par le fonds. |
§ 2. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen bevatten : | § 2. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments suivants : |
- het tewerkstellingsvolume, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, | - le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein, pour |
waarvoor een voltijdse equivalent overeenkomt met de voltijdse | lesquels un équivalent temps plein correspond à l'emploi à temps plein |
tewerkstelling van een werknemer gedurende een kwartaal op basis van | d'un travailleur pendant un trimestre sur base de la déclaration du |
de verklaring van de werknemer waarvoor zowel de vergoede dagen, als | travailleur pour laquelle tant les journées rémunérées que les |
de vakantiedagen en alle gelijkgestelde dagen in aanmerking worden | journées de vacances et toutes les journées assimilées sont prises en |
genomen; | compte; |
- de namenlijst van de werknemers die aangeworven zijn dankzij de | - la liste nominative des travailleurs engagés grâce à l'intervention |
financiële tegemoetkoming van het fonds met het arbeidsstelsel, hun | financière du fonds avec le régime de travail, leur fonction et leur |
functie en hun loonschaal. | barème. |
§ 3. Indien nodig kan het fonds bijkomende inlichtingen vragen. | § 3. Si nécessaire, le fonds peut demander des informations complémentaires. |
Art. 13.Het verslag, bedoeld in artikel 12, zal besproken worden in |
Art. 13.Le rapport visé à l'article 12 fera l'objet d'une discussion |
de ondernemingsraad of, bij gebreke, met de vakbondsafvaardiging. Het | au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation |
moet ondertekend worden door de werknemersafgevaardigden of, bij | syndicale. Il doit être signé par les délégués des travailleurs ou, à |
gebreke, door ten minste twee regionale verantwoordelijken die behoren | défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux |
tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair | organisations syndicales représentées au sein de la Sous-commission |
comité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse | paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la |
Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
Art. 14.§ 1. Het sociaal fonds laat haar rekeningen elk jaar |
Art. 14.§ 1er. Le fonds social fait contrôler ses comptes chaque |
controleren door een bedrijfsrevisor, lid van het Instituut der | année par un réviseur d'entreprise, membre de l'Institut des réviseurs |
bedrijfsrevisoren. Dit instituut wordt belast met het eerlijk en juist | d'entreprises. Ce dernier est chargé de déclarer les écritures |
verklaren van de boekhouding. | comptables sincères et exactes. |
§ 2. Het fonds stuurt uiterlijk op 30 juni van elk jaar, tijdens de | § 2. Il envoie au plus tard le 30 juin de chaque année, lors de |
opmaak van de balans en van de winst- en verliesrekening of van de jaarrekening, een verslag over de activa en de passiva naar de betrokken ministers, naar de Minister van Financiën en naar de beheerorganen van het fonds. Het deelt hen dadelijk elke nalatigheid, elke onregelmatigheid en, in het algemeen, elke toestand mee die de solvabiliteit en de liquiditeiten van het fonds zouden kunnen in gevaar brengen. § 3. Bij dit verslag wordt een overzicht gevoegd met de vermelding van : 1° de toestand van provisies en reserves op 1 januari en 31 december van het betrokken jaar; | l'établissement du bilan et du compte de pertes et profits ou du compte annuel, aux Ministres concernés, au Ministre des Finances et aux organes d'administration du fonds, un rapport au sujet de l'actif et du passif. Il leur signale sans délai toute négligence, toute irrégularité et, en général, toute situation pouvant compromettre la solvabilité et la liquidité du fonds. § 3. A ce rapport est joint un aperçu mentionnant : 1° l'état des provisions et réserves au 1er janvier et 31 décembre de l'année concernée; |
2° de toestand van vorderingen en schulden op 1 januari en 31 december | 2° l'état des créances et dettes au 1er janvier et 31 décembre de |
van het betrokken jaar; | l'année concernée; |
3° de kastoestand op 1 januari van het betrokken jaar; | 3° la situation de caisse au 1er janvier de l'année concernée; |
4° de theoretische dotaties van het betrokken jaar, berekend volgens | 4° les dotations théoriques de l'année concernée calculées suivant les |
de artikelen 6, 61 en 61/1 van het koninklijk besluit; | articles 6, 61 et 61/1 de l'arrêté royal; |
5° de ontvangsten, vermeld in artikel 18, alinea 7 van het koninklijk | 5° les recettes mentionnées à l'article 18, alinéa 7 de l'arrêté royal |
besluit, in de loop van het betrokken jaar; | perçues au cours de l'année concernée; |
6° de aard en het bedrag van andere ontvangsten in de loop van het | 6° la nature et le montant des autres recettes perçues au cours de |
betrokken jaar; | l'année concernée; |
7° de betaling aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en | 7° les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année |
met betrekking tot het jaar dat het betrokken jaar voorafgaat; | concernée et relatifs à l'année qui précède l'année concernée; |
8° de betaling aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en | 8° les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année |
met betrekking tot het betrokken jaar; | concernée et relatifs à l'année concernée; |
9° de aard en het bedrag van andere betalingen verricht in de loop van | 9° la nature et le montant des autres paiements effectués au cours de |
het betrokken jaar; | l'année concernée; |
10° de kastoestand op 31 december van het betrokken jaar; | 10° la situation de caisse au 31 décembre de l'année concernée; |
11° de andere uitgaven vermeld in artikel 35, E van de wet van 29 juni | 11° les autres dépenses mentionnées à l'article 35, E de la loi du 29 |
1981. | juin 1981. |
HOOFDSTUK IX. - Kalender voor de uitvoering van de netto-verhoging | CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du |
van het aantal betrekkingen | nombre d'emplois |
Art. 15.§ 1. De nieuwe verbintenissen worden uitgevoerd binnen de |
Art. 15.§ 1er. Les nouveaux engagements sont réalisés dans les trois |
drie maanden die volgen op de kennisgeving van de beslissing tot | mois qui suivent la notification de la décision d'intervention |
financiële tegemoetkoming van het fonds. | financière du fonds. |
§ 2. Als, na drie maanden, een werkgever niet overgegaan is tot de | § 2. Si après trois mois, un employeur n'a pas procédé à l'engagement |
voorziene verbintenis, kan de financiering die door het fonds | prévu, le financement programmé par le fonds peut être accordé à un |
geprogrammeerd werd toegekend worden aan een andere werkgever die | |
afhangt van hetzelfde fonds, ten nadele van de eerste. | autre employeur relevant du même fonds, au détriment du premier. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 houdende maatregelen tot | convention collective de travail du 10 décembre 2002 portant des |
bevordering van de tewerkstelling, geregistreerd (nr. 65743 - koninklijk besluit van 1 september 2004 - Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2004). Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 10 oktober 2006 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elke van de partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend via een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
mesures visant à promouvoir l'emploi (n° 65743 - arrêté royal du 1er septembre 2004 - Moniteur belge du 14 octobre 2004). Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 10 octobre 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |