Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 38ter, derde tot vijfde lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis | Arrêté royal portant exécution de l'article 38ter, alinéas 3 à 5, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive |
---|---|
30 JANUARI 2025. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel | 30 JANVIER 2025. - Arrêté royal portant exécution de l'article 38ter, |
38ter, derde tot vijfde lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende | alinéas 3 à 5, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
de voorlopige hechtenis | préventive |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Voorliggend koninklijk besluit beoogt uitvoering te geven aan artikel | Le présent arrêté royal vise à exécuter l'article 38ter, alinéas 3 à |
38ter, derde tot vijfde lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende | 5, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive. |
de voorlopige hechtenis. Dit artikel werd in de voornoemde wet van | |
1990 ingevoegd door de wet van 2 maart 2023 tot wijziging van de wet | Cet article a été inséré dans la loi de 1990 précitée par la loi du 2 |
van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis teneinde een | mars 2023 modifiant la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
informatierecht voor slachtoffers in te stellen. Voorliggend | préventive en vue de créer un droit à l'information pour les victimes. |
koninklijk besluit werkt de informatie - en communicatiekanalen uit | Le présent arrêté élabore les canaux d'information et de communication |
volgens dewelke enerzijds de slachtoffers kunnen aangeven of en op | selon lesquels, d'une part, les victimes peuvent indiquer si et |
welke wijze zij wensen te worden geïnformeerd over de door de wet | comment elles souhaitent être informées des décisions, prévues par la |
voorziene beslissingen inzake de voorlopige hechtenis en anderzijds de | loi, relatives à la détention préventive et selon lesquels, d'autre |
terreinactoren deze informatie aan elkaar moeten doorgeven opdat de | part, les acteurs de terrain doivent se transmettre cette information |
slachtoffers tijdig kunnen worden verwittigd. | afin que les victimes puissent être informées en temps utile. |
Deze wet trad in werking op 1 april 2024. De redactie van het | Cette loi est entrée en vigueur le 1er avril 2024. La rédaction de |
koninklijk besluit werd voorbereid in een werkgroep met de relevante | l'arrêté royal a été préparée au sein d'un groupe de travail |
terreinactoren en een bevraging van het College van de hoven en de | réunissant les acteurs de terrain concernés et une consultation du |
rechtbanken, het College van procureurs generaal en de | Collège des cours et tribunaux, du Collège des procureurs généraux et |
politiediensten. Deze werkzaamheden konden echter niet tijdig worden | des services de police. Ces travaux n'ont toutefois pas pu être |
beëindigd, de uittekening van de informatie - en communicatiestromen | clôturés à temps, l'élaboration des flux d'information et de |
nam meer tijd in beslag dan verwacht. Gelet op de inwerkingtreding van | communication ayant pris plus de temps que prévu. Compte tenu de |
de wet op 1 april 2024, is het van belang dat voorliggend koninklijk | l'entrée en vigueur de la loi le 1er avril 2024, il est important que |
besluit verder doorgang kan vinden, ook in deze periode van lopende | la mise en oeuvre du présent arrêté royal puisse se poursuivre, en ce |
zaken. De aanvatting van de redactionele werkzaamheden van dit | compris pendant cette période d'affaires courantes. Le travail de |
koninklijk besluit, de noodzakelijke consultaties en adviesaanvragen | rédaction du présent arrêté royal, les consultations et demandes |
waren reeds opgestart op het moment dat de Regering nog in volle | d'avis nécessaires avaient déjà commencé lorsque le gouvernement était |
bevoegdheid was: het advies van de Inspecteur van Financiën werd | encore de plein exercice : l'avis de l'Inspecteur des Finances a été |
aangevraagd op 29 maart 2024, de akkoordbevinding van de | sollicité le 29 mars 2024, l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget |
Staatssecretaris van Begroting werd aangevraagd op 3 april 2024, de | a été demandé le 3 avril 2024, les avis du Conseil d'Etat et de |
adviezen van de Raad van State en van de | |
Gegevensbeschermingsautoriteit werden aangevraagd op 17 mei 2024. | l'Autorité des Protection des données ont été demandé le 17 mai 2024. |
Het ontwerp van koninklijk besluit werd besproken op de | Le projet d'arrêté royal a été examiné lors de la Conférence |
Interministeriële Conferentie voor de Justitiehuizen van 24 april | interministérielle pour les Maisons de justice du 24 avril 2024. Il a |
2024. Het werd tevens voor advies voorgelegd aan de Raad van State en | également été soumis pour avis au Conseil d'Etat et à l'Autorité de |
aan de Gegevensbeschermingsautoriteit. De Raad van State gaf zijn | protection des données. Le Conseil d'Etat a rendu son avis portant le |
advies met nummer 76.532/16 op 18 juni 2024, met toepassing van | n° 76.532/16 le 18 juin 2024, en application de l'article 84, § 1er, |
artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, | |
gecoördineerd op 12 januari 1973. De Gegevensbeschermingsautoriteit | alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
besliste op haar zitting van 26 juli 2024 om voor voorliggend ontwerp | janvier 1973. Lors de sa séance du 26 juillet 2024, l'Autorité de |
van koninklijk besluit te verwijzen naar haar standaardadvies van nr. | protection des données a décidé de renvoyer à son avis standard n° |
65/2023 van 24 maart 2023 betreffende de redactie van normatieve | 65/2023 du 24 mars 2023 relatif à la rédaction des textes normatifs |
teksten. | pour le présent projet d'arrêté royal. |
Dit verslag wordt opgesteld teneinde te duiden op welke wijze gevolg | Ce rapport est établi afin d'indiquer comment il a été donné suite à |
werd gegeven aan het advies van de Raad van State. | l'avis du Conseil d'Etat. |
Voor wat betreft de opmerkingen van de Raad van State onder het | En ce qui concerne les remarques du Conseil d'Etat formulées dans son |
randnummer 5 van haar advies, inzake de verwerking van | avis au point 5, en matière de traitement des données à caractère |
persoonsgegevens, kan het volgende worden gesteld. | personnel, on peut dire ce qui suit. |
De Raad van State kan de door de gemachtigde gegeven verklaring niet | Le Conseil d'Etat ne peut souscrire pleinement à l'explication fournie |
volledig bijtreden. De gemachtigde verklaarde dat de in de aanhef | par le mandataire. Le mandataire précise que les articles mentionnés |
vermelde artikelen, met name de artikelen 21bis, 28bis, 55 en 61ter | dans le préambule, à savoir les articles 21bis, 28bis, 55 et 61ter du |
Code d'instruction criminelle et les articles 21ter, 21quinquies, | |
61ter/1 et 61quinquies/1 du Code d'instruction criminelle, récemment | |
Sv. en de recent door de wet van 27 maart 2024 houdende bepalingen | insérés par la loi du 27 mars 2024 portant dispositions en matière de |
inzake digitalisering van justitie en diverse bepalingen Ibis, | digitalisation de la justice et dispositions diverses Ibis, ainsi que |
ingevoerde artikelen 21ter, 21quinquies, 61ter/1 en 61quinquies/1 Sv., | |
evenals artikel 33 van de wet van 30 juli 2018 betreffende de | l'article 33 de la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des |
bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking | personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère |
van persoonsgegevens (voorwaarden voor de rechtmatigheid van de | personnel (conditions de licéité du traitement) font partie du cadre |
verwerking) deel uitmaken van het juridisch kader waarbinnen de door | juridique dans lequel les dispositions prévues par le projet d'arrêté |
het ontwerp van koninklijk besluit voorziene bepalingen moeten worden | royal doivent être contextualisées et qu'il existe, par conséquent, |
gecontextualiseerd en er derhalve een afdoende rechtsgrond aanwezig is | |
voor de persoonsgegevensverwerking waartoe het voorliggend koninklijk | une base légale suffisante pour le traitement de données à caractère |
besluit aanleiding geeft. De Raad van State aanvaardt dat van een deel | personnel auquel le présent arrêté royal donne lieu. Le Conseil d'Etat |
van die verwerking kan worden aangenomen dat ze een intrinsiek gevolg | admet qu'une partie de ce traitement peut être considérée comme une |
is van de implementatie van de wettelijke regeling, zodat er geen | conséquence intrinsèque de la mise en oeuvre du régime légal, de sorte |
afzonderlijke wettelijke basis vereist is voor de regeling van de | qu'aucune base juridique distincte n'est requise pour régler le |
verwerking van persoonsgegevens die daarmee rechtstreeks verband | traitement des données à caractère personnel qui y sont directement |
houden. | liées. |
De Raad van State meent echter dat dit niet geldt voor alle aangeduide | Le Conseil d'Etat estime toutefois que cela ne vaut pas pour toutes |
categorieën van te verwerken gegevens. De Raad van State verwijst naar | les catégories indiquées de données à traiter. Le Conseil d'Etat fait |
het rijksregisternummer van het slachtoffer en de geboortedatum van de | référence au numéro de registre national de la victime et à la date de |
verdachte die eveneens worden verwerkt. Het ontwerp van koninklijk | naissance du suspect, qui sont également traités. Le projet d'arrêté |
besluit remedieert aan deze opmerking op de volgende wijze. | royal remédie à cette remarque de la manière suivante. |
Teneinde te verduidelijken dat het in de aanhef vermeldde juridisch | Afin de préciser que le cadre juridique mentionné dans le préambule |
kader volledig van toepassing is, wordt artikel 6 aangepast, conform | est pleinement applicable, l'article 6 est adapté, conformément à ce |
wat ook reeds voorzien is in artikel 7, § 2, van het koninklijk | |
besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de artikelen van de | que prévoit déjà l'article 7, § 2, de l'arrêté royal du 13 août 2022 |
wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om | des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles |
te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun | selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à |
belang te laten opleggen. De slachtoffergegevens `voorlopige | être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt. Les |
hechtenis' maken deel uit van het gerechtelijk dossier maar ze mogen | données victime `détention préventive' font partie du dossier |
niet worden meegedeeld aan de betrokkene of zijn advocaat, die er ook | judiciaire, mais ne peuvent pas être communiquées au suspect ou à son |
geen inzage van kunnen vragen, en de nodige technische en | avocat, qui ne peuvent pas non plus demander à les consulter, et les |
organisatorische maatregelen worden hiertoe genomen waaronder het feit | mesures techniques et organisationnelles nécessaires sont prises à |
dat de slachtoffergegevens `voorlopige hechtenis' apart wordt bewaard. | cette fin, notamment le fait que les données victime `détention |
De bewaartermijn van deze gegevens is dus de bewaartermijn zoals | préventive' sont conservées séparément. La période de conservation de |
voorzien voor de dossiers van de rechtspleging en ze zullen dus | ces données est donc celle prévue pour les dossiers de la procédure et |
bewaard worden overeenkomstig de termijnen en modaliteiten vastgesteld | elles seront, par conséquent, conservées conformément aux délais et |
door de wet van 24 juni 1955 (de zgn. Archiefwet). De bewaring van de | modalités fixés par la loi du 24 juin 1955 (dite loi relative aux |
slachtoffergegevens in het gerechtelijk dossier is legitiem, om | archives). La conservation des données victime dans le dossier |
gelijkaardige redenen zoals ook reeds vermeld in het verslag aan | judiciaire est légitime, pour des raisons similaires à celles déjà |
Koning van voornoemd koninklijk besluit van 2022 in antwoord op het | mentionnées dans le rapport au Roi de l'arrêté royal de 2022 précité, |
toenmalig advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit. Rekening | en réponse à l'avis de l'Autorité de protection des données formulé à |
houdend met het principe dat een stuk niet uit het gerechtelijk | l'époque. Compte tenu du principe selon lequel une pièce ne peut être |
dossier kan worden gehaald, moeten de slachtoffergegevens `voorlopige hechtenis' in het strafdossier worden bewaard ook wanneer een slachtoffer niet meer wenst te worden geïnformeerd en dit zolang de procedure lopende is. Het is immers legitiem om verschillende redenen zoals het feit dat er een spoor moet zijn dat het slachtoffer heeft afgezien van zijn rechten toegekend in de voorliggende regeling en hij dus voortaan niet meer geïnformeerd zal worden over de uitvoering van de voorlopige hechtenis. Voor wat betreft de opmerking van de Raad van State inzake de verwerking van het rijksregisternummer van het slachtoffer, wordt er vooreerst aan herinnerd dat het koninklijk besluit uitputtend voorziet welke persoonsgegevens zullen worden verwerkt. Specifiek inzake het rijksregisternummer van het slachtoffer wordt herinnerd aan het advies | retirée du dossier judiciaire, les données victime `détention préventive' doivent être conservées dans le dossier répressif même lorsqu'une victime ne souhaite plus être informée, et ce, tant que la procédure est en cours. En effet, cela s'avère légitime pour plusieurs raisons telles que le fait qu'il doit y avoir une trace que la victime a renoncé à ses droits accordés dans le présent régime et que celle-ci ne sera donc plus informée désormais de l'exécution de la détention préventive. En ce qui concerne la remarque du Conseil d'Etat sur le traitement du numéro de registre national de la victime, il convient tout d'abord de rappeler que l'arrêté royal prévoit de manière exhaustive les données à caractère personnel qui seront traitées. En ce qui concerne spécifiquement le numéro de registre national de la victime, il est |
van de Gegevensbeschermingsautoriteit bij voornoemd koninklijk besluit | rappelé l'avis de l'Autorité de protection des données rendu sur |
van 13 augustus 2022, waarin de Gegevensbeschermingsautoriteit onder | l'arrêté royal du 13 août 2022 précité, dans lequel l'Autorité de |
punt 4 van de conclusies van haar advies stelde dat het ontwerp ervoor | protection des données indique au point 4 des conclusions de son avis |
moet zorgen dat het slachtoffer wordt geïdentificeerd aan de hand van | que le projet doit veiller à ce que la victime soit identifiée au |
het rijksregisternummer zoals bedoeld in artikel 2, § 3, van de wet | moyen du numéro de registre national, comme le prévoit l'article 2, § |
van 8 augustus 1983 tot regeling van een rijksregister van de | 3, de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des |
natuurlijke personen of, bij gebrek daaraan, aan de hand van het | personnes physiques ou, à défaut, au moyen du numéro d'identification |
identificatienummer van de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, | de la Banque-carrefour de la sécurité sociale, visé à l'article 8, § 1er, |
zoals bedoeld in artikel 8, § 1, 2°, van de wet van 15 januari 1990 | 2°, de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à |
houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de | l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, ou, à |
sociale zekerheid, of, bij gebrek daaraan, via andere gegevens | défaut, au moyen d'autres données dont disposent les autorités |
waarover de betrokken overheden (griffie, openbaar ministerie, | concernées (greffe, ministère public, service compétent des |
bevoegde dienst van de Gemeenschappen) beschikken en die de unieke en | communautés) et qui permettent l'identification unique et fiable des |
betrouwbare identificatie van de betrokken slachtoffers mogelijk maakt (punten 34-37). | victimes concernées (points 34-37). |
Voor wat betreft de verwerking van de geboortedatum van de verdachte, | En ce qui concerne le traitement de la date de naissance du suspect, |
is het essentieel de dader te kunnen identificeren opdat het | |
slachtoffer tijdig de juiste informatie kan ontvangen ingeval van een | il est essentiel de pouvoir identifier l'auteur afin que la victime |
door de wet geviseerde gerechtelijke beslissing inzake de verdachte en | puisse obtenir les bonnes informations en temps utile dans le cas |
het lot van de voorlopige hechtenis. Het slachtoffer dat aangeeft te | d'une décision judiciaire, visée par la loi, concernant le suspect et |
willen worden geïnformeerd zal waarschijnlijk eerder de naam en | le sort de la détention préventive. La victime qui indique vouloir |
geboortedatum kunnen opgeven dan het rijksregisternummer van de | être informée est plus susceptible de pouvoir fournir le nom et la |
verdachte. Dit is eveneens voorzien in artikel 1, 2°, van het | date de naissance que le numéro de registre national du suspect. C'est |
koninklijk besluit van 13 augustus 2022 waar de geboortedatum van de | également ce que prévoit l'article 1er, 2°, de l'arrêté royal du 13 |
verdachte is opgenomen als één van de elementen die in de | août 2022, où la date de naissance du suspect figure parmi les |
slachtofferfiche worden opgenomen. Tot slot wordt in dit kader | éléments inclus dans la fiche victime. Enfin, l'adaptation de |
herinnerd aan de aanpassing van artikel 6 van voorliggend koninklijk | l'article 6 du présent arrêté royal est rappelée dans ce cadre. Ces |
besluit. Deze gegevens maken deel uit van het gerechtelijk dossier en | données font partie du dossier judiciaire et relèvent ainsi du cadre |
vallen aldus onder het algemeen wettelijk kader van gegevensverwerking | légal général du traitement des données dans le cadre des procédures |
in het kader van strafprocedures waar in de aanhef bij het koninklijk | pénales rappelées dans le préambule de l'arrêté royal. |
besluit wordt aan herinnerd. | |
De Raad van State merkt ook op, onder punt 5.3. van haar advies, dat | Le Conseil d'Etat fait également observer, au point 5.3. de son avis, |
in voorkomend geval ook de bevoegde dienst van de gemeenschappen en de | que le service compétent des communautés et l'avocat de la victime |
advocaat van het slachtoffer niet alleen toegang tot de informatie | ont, le cas échéant, également accès non seulement aux informations |
zelf, maar eveneens tot (al) de slachtoffergegevens, heeft zonder dat | elles-mêmes, mais aussi aux (à toutes les) données victime, sans qu'il |
voor dat laatste een duidelijke rechtsgrond bestaat, en dat geen | existe de fondement juridique clair pour ces dernières, qu'aucun délai |
maximumtermijn voor het bewaren van de gegevens is vastgesteld en dat | maximal de conservation des données n'a été fixé et qu['il convient |
die aspecten in de wet zelf [dienen] te worden geregeld, of minstens | de] régler ces aspects dans la loi elle-même ou, à tout le moins, de |
criteria moeten worden vastgesteld die de Koning bij het bepalen ervan | fixer des critères que le Roi devra prendre en considération pour |
in acht moet nemen. Hierop kan worden aangegeven dat de rechtsgrond | déterminer ces aspects. Il convient de souligner ici que la base |
hiertoe wordt geboden door artikel 38ter van de wet van 20 juli 1990 | juridique à cet effet est fournie par l'article 38ter de la loi du 20 |
betreffende de voorlopige hechtenis waar in het vijfde lid wordt | juillet 1990 relative à la détention préventive, dont l'alinéa 5 |
aangegeven dat het slachtoffer kan verzoeken dat een afschrift van de | indique que la victime peut solliciter qu'une copie de l'information |
informatie aan hun raadsheer of aan de bevoegde diensten van de | soit communiquée à son conseil ou aux services compétents des |
gemeenschappen wordt bezorgd. De wet geeft vervolgens een delegatie | communautés. La loi octroie ensuite une délégation au Roi afin de |
aan de Koning om te bepalen hoe de griffier die informatie moet | déterminer la manière dont le greffier doit communiquer cette |
meedelen. Voorliggend ontwerp van koninklijk besluit geeft hier | information. Le présent projet d'arrêté royal met cela en oeuvre. Les |
uitvoering aan. De categorieën van persoonsgegevens die hier worden | catégories de données à caractère personnel transmises ici sont |
doorgegeven zijn uitputtend bepaald. Enkel indien het slachtoffer | définies de manière exhaustive. Ces données à caractère personnel |
hiermee instemt, zullen ze worden meegedeeld aan de bevoegde dienst | seront communiquées au service compétent des communautés et, le cas |
van de gemeenschappen en, in voorkomend geval, aan de advocaat van het | échéant, à l'avocat de la victime uniquement si la victime y consent. |
slachtoffer. Bovendien is in artikel 6 van het koninklijk besluit | En outre, l'article 6 de l'arrêté royal précise que ces données à |
verduidelijkt dat ze deel uitmaken van het gerechtelijk dossier. | caractère personnel font partie du dossier judiciaire. |
Voor wat betreft de opmerking onder randnummer 6 van de Raad van | En ce qui concerne la remarque formulée par le Conseil d'Etat au point |
State, waarin wordt gesteld dat uit de formulering van artikel 2 van | 6, selon laquelle il semble résulter du libellé de l'article 2 du |
het ontwerp van koninklijk besluit lijkt te volgen dat de mogelijkheid | projet d'arrêté royal que la possibilité d'obtenir l'information n'est |
tot het verkrijgen van de informatie slechts geldt indien dit verzoek | valable que si cette requête a été enregistrée lors du dépôt de |
werd genoteerd bij de klachtneerlegging, zodat zij een voorwaarde | plainte, de sorte qu'elle instaure une condition qui n'est pas prévue |
invoert waarin niet is voorzien in artikel 38ter van de wet van 20 | à l'article 38ter de la loi du 20 juillet 1990, il peut être souscrit |
juli 1990, kan deze opmerking worden bijgetreden. Hiertoe werd in | à cette remarque. A cette fin, un nouveau paragraphe a été inséré dans |
artikel 2 een nieuwe paragraaf ingevoegd waarin wordt aangegeven hoe | l'article 2, indiquant comment la victime doit agir si, après le dépôt |
het slachtoffer moet handelen indien zij na de klachtneerlegging | de la plainte, elle décide qu'elle souhaite tout de même être informée |
beslist om toch te willen geïnformeerd over de door artikel 38ter van | des décisions visées à l'article 38ter de la loi. Suite à cette |
de wet bedoelde beslissingen. Volgend op deze invoeging werd de | |
terminologie van artikel 5 in dezelfde zin aangepast om redenen van | modification, la terminologie de l'article 5 a été adaptée dans le |
coherentie. | même sens pour des raisons de cohérence. |
Onder randnummer 7 van haar advies merkt de Raad van State op dat het | Au point 7 de son avis, le Conseil d'Etat fait observer que le projet |
ontwerp voorziet dat het slachtoffer dient aan te geven dat het zich | prévoit que la victime doit déclarer qu'elle s'oppose à la |
verzet tegen het meedelen van de informatie aan de bevoegde dienst van | communication de l'information au service compétent des communautés, |
de gemeenschappen terwijl uit artikel 38ter, vijfde lid, van de wet | alors qu'[i]l ressort néanmoins de l'article 38ter, alinéa 5, de la |
van 20 juli 1990 nochtans [blijkt] dat het uitgangspunt omgekeerd | loi du 20 juillet 1990 que le principe doit être inverse : la personne |
behoort te zijn: de benadeelde persoon of de burgerlijke partij | lésée ou la partie civile « peut également solliciter » que |
"kunnen ook verzoeken" dat een afschrift van de informatie aan de | l'information soit communiquée en copie aux services compétents des |
bevoegde diensten van de gemeenschappen wordt bezorgd. De bepaling | communautés. La disposition des articles 1er, 4°, dernier tiret, et 3, |
onder artikel 1, 4°, laatste streepje, en 3, derde lid, werd in die | alinéa 3, a été adaptée en ce sens. |
zin aangepast. | |
Aan de opmerkingen van eerder technische aard, onder de randnummers 9 | Il a été répondu aux remarques de nature plutôt technique, formulées |
tot en met 11 van het advies van de Raad van State werd | aux points 9 à 11 de l'avis du Conseil d'Etat. |
tegemoetgekomen. | |
Voor wat betreft het randnummer 12 van het advies, dat betrekking | En ce qui concerne le point 12 de l'avis, relatif à l'article 3, |
heeft op artikel 3, eerste lid, van het ontwerp, adviseerde de Raad | alinéa 1er, du projet, le Conseil d'Etat a conseillé d'omettre les |
van State om het woord "on[v]erwijld" weg te laten teneinde geen | mots « sans délai » afin de ne pas créer de confusion quant à |
verwarring te doen ontstaan over de wettelijke plicht die voortvloeit | l'obligation légale découlant de l'article 38ter, alinéa 3, de la loi |
uit artikel 38ter, derde lid, van de wet van 20 juli 1990 om het | du 20 juillet 1990 d'informer la victime « le plus rapidement possible |
slachtoffer "zo snel mogelijk en uiterlijk binnen vierentwintig uur" | et, au plus tard, dans les vingt-quatre heures », il est décidé de |
te informeren, wordt verkozen dit woord in de tekst te houden en in | conserver ces mots dans le texte et de préciser dans le présent |
voorliggend verslag te verduidelijken dat deze notie ertoe strekt aan | |
te geven dat de terreinactoren elke stap die zij overeenkomstig dit | rapport que cette notion vise à indiquer que les acteurs de terrain |
uitvoeringsbesluit moeten nemen, deze onverwijld moeten nemen, opdat | doivent prendre sans délai toute mesure conformément à cet arrêté |
het slachtoffer zo snel als mogelijk binnen de wettelijk voorziene | d'exécution, de sorte que la victime soit informée le plus rapidement |
termijn van vierentwintig uur zou kunnen worden geïnformeerd. Naar | possible, dans le délai légal prévu de vingt-quatre heures. A la suite |
aanleiding van het advies van de Raad van State in punt 7, dat heeft | de l'avis du Conseil d'Etat formulé au point 7, qui a conduit à une |
geleid tot een herformulering van artikel 1, 4°, laatste streepje, | |
moet ook lid 3 in dezelfde zin worden geherformuleerd. Op verzoek van | reformulation de l'article 1er, 4°, dernier tiret, l'alinéa 3 doit |
également être reformulé dans le même sens. Si la victime l'a | |
het slachtoffer worden de slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" | sollicité, les données relatives à la `détention préventive' et les |
en de informatie meegedeeld aan de bevoegde diensten van de gemeenschappen. | informations seront communiquées au service compétent des communautés. |
Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik U ter | Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre |
ondertekening voorleg. | à Votre signature. |
Ik heb de eer te zijn, Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en | J'ai l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et |
zeer getrouwe dienaar, | très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
Afdeling Wetgeving | Section de législation |
Advies 76.532/16 van 18 juni 2024 over een ontwerp van koninklijk | Avis 76.532/16 du 18 juin 2024 sur un projet d'arrêté royal `portant |
besluit `tot uitvoering van artikel 38ter, tweede tot vierde lid, van | exécution de l'article 38ter, alinéas 2 à 4, de la loi du 20 juillet |
de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis' | 1990 relative à la détention préventive' |
Op 17 mei 2024 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 17 mai 2024, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een | invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis dans un |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant exécution |
uitvoering van artikel 38ter, tweede tot vierde lid, van de wet van 20 | de l'article 38ter, alinéas 2 à 4, de la loi du 20 juillet 1990 |
juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis'. | relative à la détention préventive'. |
Het ontwerp is door de zestiende kamer onderzocht op 11 juni 2024. De | Le projet a été examiné par la seizième chambre le 11 juin 2024. La |
kamer was samengesteld uit Wilfried VAN VAERENBERGH, eerste voorzitter | chambre était composée de Wilfried VAN VAERENBERGH, premier président |
van de Raad van State, Toon MOONEN en Tim CORTHAUT, staatsraden, Jan | du Conseil d'Etat, Toon MOONEN et Tim CORTHAUT, conseillers d'Etat, |
VELAERS en Johan PUT, assessoren, en Eline YOSHIMI, griffier. | Jan VELAERS et Johan PUT, assesseurs, et Eline YOSHIMI, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Barbara SPEYBROUCK, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Barbara SPEYBROUCK, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Toon MOONEN, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Toon MOONEN, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 18 juni 2024. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 18 juin 2024. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
VOORAFGAANDE OPMERKING | OBSERVATION PRELIMINAIRE |
2. Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies wordt gegeven, | 2. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil |
vestigt de Raad van State de aandacht van de adviesaanvrager erop dat | d'Etat attire l'attention du demandeur de l'avis sur le fait que la |
de ontbinding van de Wetgevende Kamers tot gevolg heeft dat de | dissolution des Chambres législatives emporte que, depuis cette date |
regering sedert die datum en totdat, na de verkiezing van de Kamer van | et jusqu'à ce que, à la suite de l'élection de la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, een nieuwe regering is benoemd door de | représentants, le Roi nomme un nouveau gouvernement, le gouvernement |
Koning, niet meer over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit | ne dispose plus de la plénitude de ses compétences. Le présent avis |
advies wordt evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp | est toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien |
in die beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling | des compétences ainsi limitées, la section de législation n'ayant pas |
Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement |
die de regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
het vaststellen of het wijzigen van verordeningen noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
STREKKING VAN HET ONTWERP | PORTEE DU PROJET |
3. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer, en |
ertoe om, in uitvoering van artikel 38ter van de wet van 20 juli 1990 | exécution de l'article 38ter de la loi du 20 juillet 1990 `relative à |
`betreffende de voorlopige hechtenis', de nadere regels te bepalen | la détention préventive', les modalités selon lesquelles une personne |
volgens dewelke een benadeelde persoon of de burgerlijke partij in | lésée ou la partie civile constituée peut être informée du déroulement |
kennis kunnen worden gesteld van het verloop van de voorlopige | |
hechtenis van de verdachte. | de la détention préventive du suspect. |
Artikel 1 van het ontwerp bevat definities. Artikel 2 regelt het | L'article 1er du projet contient des définitions. L'article 2 règle |
noteren van de slachtoffergegevens (1) door de politiedienst bij een | l'enregistrement par le service de police des données victime(1) lors |
klachtneerlegging, het overmaken van die gegevens aan het openbaar | d'un dépôt de plainte, la communication de ces données au ministère |
ministerie of de onderzoeksrechter en aan de griffie van het | public ou au juge d'instruction ainsi qu'au greffe de la juridiction |
onderzoeksgerecht indien de zaak daar aanhangig is. Artikel 3 regelt | d'instruction si l'affaire y est pendante. L'article 3 règle la |
het meedelen van de informatie (2) door de griffie(r) aan het | communication de l'information (2) par le greffier (greffe) à la |
slachtoffer (3), waarbij melding wordt gemaakt dat het zich kan | victime 3), en mentionnant que la victime peut s'adresser au service |
richten tot de bevoegde diensten van de gemeenschappen (4) voor | compétent des communautés 4) pour des informations complémentaires, un |
bijkomende informatie, ondersteuning en bijstand, en het meedelen van | soutien et une assistance, ainsi que la communication des données |
de slachtoffergegevens en de informatie door de griffie(r) aan de | victime et de l'information par le greffier (greffe) au service |
bevoegde dienst van de gemeenschappen. Artikel 4 betreft het meedelen | compétent des communautés. L'article 4 concerne la communication d'une |
van een afschrift van de slachtoffergegevens en de informatie aan de | copie des données victime et de l'information à l'avocat de la |
advocaat van het slachtoffer. Artikel 5 regelt de aanpassing van de | victime. L'article 5 règle l'adaptation des données victime et du |
slachtoffergegevens en van de informatiewensen. Artikel 6 bepaalt dat | souhait de recevoir ou non l'information. L'article 6 dispose que les |
de slachtoffergegevens apart van het gerechtelijk dossier worden | données victime sont conservées séparément du dossier judiciaire et |
bewaard en dat ze niet worden meegedeeld, ter inzage gegeven of als | qu'elles ne sont pas communiquées au suspect ni à son avocat, ne sont |
afschrift worden overgemaakt aan de verdachte of zijn advocaat. | pas mises à leur disposition pour consultation et ne leur sont pas transmises sous forme de copie. |
RECHTSGROND | FONDEMENT JURIDIQUE |
4. Onder voorbehoud van wat volgt, vindt het ontwerp rechtsgrond in | 4. Sous réserve de ce qui suit, le projet trouve un fondement |
artikel 38ter, derde tot vijfde lid, van de wet van 20 juli 1990, naar | juridique dans l'article 38ter, alinéas 3 à 5, de la loi du 20 juillet |
luid waarvan de Koning de regels bepaalt volgens dewelke de griffier | 1990, aux termes duquel le Roi fixe les règles selon lesquelles le |
de benadeelde persoon of de burgerlijke partij informeert, de nadere | greffier informe la personne lésée ou la partie civile constituée, les |
regels voor de kennisgeving en de wijze waarop de griffier de | modalités pour la notification et la manière dont le greffier |
informatie in voorkomend geval aan de gemeenschapsdiensten en aan de | communique les informations aux services communautaires et aux |
politiediensten moet bezorgen. | services de police si nécessaire. |
5.1.Het ontwerp impliceert de verwerking van persoonsgegevens van het | 5.1. Le projet implique le traitement de données à caractère personnel |
slachtoffer (en, al naargelang het geval, zijn wettelijke | de la victime (et, selon le cas, de son représentant légal, sa |
vertegenwoordiger, contactpersoon of advocaat), namelijk zijn naam, | personne de contact ou son avocat), à savoir le nom, les prénoms, le |
voornamen, rijksregisternummer (of de geboorteplaats en -datum), e | numéro de registre national (ou le lieu et la date de naissance), |
mailadres en adres. Ook de naam en voornaam van de verdachte, zijn | l'adresse e-mail et l'adresse. Le nom et le prénom du suspect, sa date |
geboortedatum en zijn mogelijke band met het slachtoffer worden | de naissance et son lien éventuel avec la victime sont également |
verwerkt (artikel 1, 4° ). | traités (article 1er, 4° ). |
5.2.Krachtens artikel 22 van de Grondwet geldt voor elke verwerking | 5.2. Conformément à l'article 22 de la Constitution, le respect du |
van persoonsgegevens en, meer in het algemeen, voor elke inmenging in | principe de légalité formelle s'applique à tout traitement de données |
het recht op het privéleven, dat het formeel legaliteitsbeginsel dient | à caractère personnel et, plus généralement, à toute ingérence dans le |
droit au respect de la vie privée. En réservant au législateur | |
compétent le pouvoir de fixer dans quels cas et à quelles conditions | |
te worden nageleefd. Doordat artikel 22 van de Grondwet aan de bevoegde wetgever de bevoegdheid voorbehoudt om vast te stellen in welke gevallen en onder welke voorwaarden afbreuk kan worden gedaan aan het recht op eerbiediging van het privéleven, waarborgt het aan elke burger dat geen enkele inmenging in dat recht kan plaatsvinden dan krachtens regels die zijn aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Een delegatie aan een andere macht is evenwel niet in strijd met het wettelijkheidsbeginsel voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de "essentiële elementen" voorafgaandelijk door de wetgever vastgesteld zijn. (5) Bijgevolg moeten de `essentiële elementen' van de verwerking van persoonsgegevens in de wet zelf worden vastgelegd. In dat verband is de afdeling Wetgeving van oordeel dat ongeacht de aard van de | il peut être porté atteinte au droit au respect de la vie privée, l'article 22 de la Constitution garantit à tout citoyen qu'aucune ingérence dans l'exercice de ce droit ne peut avoir lieu qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, démocratiquement élue. Une délégation à un autre pouvoir n'est toutefois pas contraire au principe de légalité pour autant que l'habilitation soit définie de manière suffisamment précise et porte sur l'exécution de mesures dont les « éléments essentiels » sont fixés préalablement par le législateur 5) . Par conséquent, les `éléments essentiels' du traitement de données à caractère personnel doivent être fixés dans la loi elle-même. A cet égard, la section de législation considère que, quelle que soit la |
betrokken aangelegenheid, de volgende elementen in beginsel | nature de la matière concernée, constituent, en principe, des |
`essentiële elementen' uitmaken: 1° ) de categorie van verwerkte | `éléments essentiels' les éléments suivants : 1° ) les catégories de |
gegevens; 2° ) de categorie van betrokken personen; 3° ) de met de | données traitées ; 2° ) les catégories de personnes concernées ; 3° ) |
verwerking nagestreefde doelstelling; 4° ) de categorie van personen | la finalité poursuivie par le traitement ; 4° ) les catégories de |
die toegang hebben tot de verwerkte gegevens; en 5° ) de | personnes ayant accès aux données traitées ; et 5° ) le délai maximal |
maximumtermijn voor het bewaren van de gegevens. (6) | de conservation des données (6) . |
5.3. In het tweede lid en derde lid van de aanhef wordt verwezen naar | 5.3. Les deuxième et troisième alinéas du préambule visent les |
de artikelen 21bis, 21ter, 21quinquies, 28bis, 55, 61ter, 61ter/1 en | articles 21bis, 21ter, 21quinquies, 28bis, 55, 61ter, 61ter/1 et |
61quinquies/1, van het Wetboek van Strafvordering en naar artikel 33 | 61quinquies/1, du Code d'instruction criminelle ainsi que l'article 33 |
van de wet van 30 juli 2018 `betreffende de bescherming van | de la loi du 30 juillet 2018 `relative à la protection des personnes |
natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van | physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel'. |
persoonsgegevens'. De gemachtigde verklaarde dat die artikelen geen | Le délégué a déclaré que ces articles ne procuraient pas de fondement |
rechtsgrond bieden voor het ontwerp, maar deel uitmaken van het | juridique au projet, mais faisaient partie du cadre juridique. Le |
juridisch kader. De gemachtigde lichtte dat toe als volgt: | délégué a précisé ce point comme suit : |
"In de aanhef van het ontwerp van het KB wordt verwezen naar de | « In de aanhef van het ontwerp van het KB wordt verwezen naar de |
artikelen 21bis, 28bis, 55 en 61ter Sv., evenals naar de nieuw | artikelen 21bis, 28bis, 55 en 61ter Sv., evenals naar de nieuw |
ingevoegde bepalingen door de wet van 27 maart 2024 houdende | ingevoegde bepalingen door de wet van 27 maart 2024 houdende |
bepalingen inzake digitalisering van justitie en diverse bepalingen | bepalingen inzake digitalisering van justitie en diverse bepalingen |
Ibis. Deze laatstgenoemde bepalingen betreffen de artikelen 21ter, | Ibis. Deze laatstgenoemde bepalingen betreffen de artikelen 21ter, |
21quinquies, 61ter/1 en 61quinquies/1 Sv. en hebben betrekking op de | 21quinquies, 61ter/1 en 61quinquies/1 Sv. en hebben betrekking op de |
bescherming van persoonsgegevens: recht om toegang te vragen tot zijn | bescherming van persoonsgegevens: recht om toegang te vragen tot zijn |
persoonsgegevens, recht om verbetering van de persoonsgegevens te | persoonsgegevens, recht om verbetering van de persoonsgegevens te |
vragen (ook voor slachtoffers en derden aan het strafdossier). Ook | vragen (ook voor slachtoffers en derden aan het strafdossier). Ook |
artikel 33 van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van | artikel 33 van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van |
natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van | natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van |
persoonsgegevens (voorwaarden voor de rechtmatigheid van de | persoonsgegevens (voorwaarden voor de rechtmatigheid van de |
verwerking) wordt vermeld. De artikelen 21bis en 61ter van het Wetboek | verwerking) wordt vermeld. De artikelen 21bis en 61ter van het Wetboek |
van Strafvordering betreffen de toegang tot het strafdossier tijdens | van Strafvordering betreffen de toegang tot het strafdossier tijdens |
het opsporings-en gerechtelijk onderzoek. Artikel 28bis Sv. betreft | het opsporings-en gerechtelijk onderzoek. Artikel 28bis Sv. betreft |
het opsporingsonderzoek en artikel 55 Sv. het gerechtelijk onderzoek. | het opsporingsonderzoek en artikel 55 Sv. het gerechtelijk onderzoek. |
Met deze toevoeging in de aanhef wordt een goed begrip van de | Met deze toevoeging in de aanhef wordt een goed begrip van de |
ontworpen regeling beoogd, door de wetsbepalingen op te lijsten die de | ontworpen regeling beoogd, door de wetsbepalingen op te lijsten die de |
essentiële elementen van de verwerking van persoonsgegevens vastleggen | essentiële elementen van de verwerking van persoonsgegevens vastleggen |
en die in het kader van de voorliggende regeling aan de orde zouden | en die in het kader van de voorliggende regeling aan de orde zouden |
kunnen zijn. Er is derhalve een afdoende rechtsgrond aanwezig voor de | kunnen zijn. Er is derhalve een afdoende rechtsgrond aanwezig voor de |
persoonsgegevensverwerking waartoe het voorliggend koninklijk besluit | persoonsgegevensverwerking waartoe het voorliggend koninklijk besluit |
aanleiding geeft." | aanleiding geeft ». |
De conclusie dat met die bepalingen de essentiële elementen van de | On ne peut se rallier à la conclusion selon laquelle ces dispositions |
voormelde verwerking van persoonsgegevens wordt geregeld, kan niet | règlent les éléments essentiels du traitement précité de données à |
worden bijgetreden. Van een deel van die verwerking kan worden | |
aangenomen dat ze een intrinsiek gevolg is van de implementatie van de | caractère personnel. On peut considérer qu'une partie de ce traitement |
wettelijke regeling, zodat er geen afzonderlijke wettelijke basis | est une conséquence intrinsèque de la mise en oeuvre du régime légal, |
vereist is voor de regeling van de verwerking van persoonsgegevens die | de sorte qu'aucune base juridique distincte n'est requise pour régler |
daarmee rechtstreeks verband houden. Dat geldt echter niet voor alle | le traitement des données à caractère personnel qui y sont directement |
aangeduide categorieën van te verwerken gegevens (zo worden het | liées. Ceci ne vaut cependant pas pour toutes les catégories indiquées |
rijksregisternummer van het slachtoffer en de geboortedatum van de | de données à traiter (ainsi, le numéro de registre national de la |
verdachte eveneens verwerkt). Bovendien krijgen in voorkomend geval | victime et la date de naissance du suspect sont également traités). En |
ook de bevoegde dienst van de gemeenschappen en de advocaat van het | outre, le service compétent des communautés et l'avocat de la victime |
slachtoffer niet alleen toegang tot de informatie zelf, maar eveneens | ont, le cas échéant, également accès non seulement aux informations |
tot (al) de slachtoffergegevens, zonder dat voor dat laatste een | elles-mêmes, mais aussi aux (à toutes les) données victime, sans qu'il |
duidelijke rechtsgrond bestaat, en is geen maximumtermijn voor het | existe de fondement juridique clair pour ces dernières, et aucun délai |
bewaren van de gegevens vastgesteld. Die aspecten dienen in de wet | maximal de conservation des données n'est fixé. Il convient de régler |
zelf te worden geregeld, of minstens moeten criteria worden | ces aspects dans la loi elle-même ou, à tout le moins, de fixer des |
vastgesteld die de Koning bij het bepalen ervan in acht moet nemen. (7) | critères que le Roi devra prendre en considération pour déterminer ces aspects 7) . |
6. Artikel 38ter van de wet van 20 juli 1990 verleent aan het | 6. L'article 38ter de la loi du 20 juillet 1990 permet à la victime |
slachtoffer de mogelijkheid om in kennis te worden gesteld van het | d'être informée du déroulement de la détention préventive. Il découle |
verloop van de voorlopige hechtenis. Uit artikel 2 van het ontwerp | de l'article 2 du projet que la collecte des données victime et la |
volgt dat de inzameling van de slachtoffergegevens, en de verklaring | déclaration de la victime indiquant si elle désire ou non recevoir |
van het slachtoffer om de informatie al dan niet te ontvangen, gebeurt | l'information se font au moment du dépôt de plainte à la police. Il |
bij de klachtneerlegging bij de politie. Uit die bepaling lijkt te | semble résulter de cette disposition que la possibilité d'obtenir |
volgen dat de mogelijkheid tot het verkrijgen van de informatie | l'information n'est valable que si cette requête a été enregistrée |
slechts geldt indien dit verzoek werd genoteerd bij de | lors du dépôt de plainte, de sorte qu'elle instaure une condition qui |
klachtneerlegging, zodat zij een voorwaarde invoert waarin niet is | |
voorzien in artikel 38ter van de wet van 20 juli 1990. (8) | n'est pas prévue à l'article 38ter de la loi du 20 juillet 1990 (8) . |
Daaraan moet worden verholpen. | Il convient d'y remédier. |
7. Uit de artikelen 1, 4°, laatste streepje, en 3, derde lid, van het | 7. Il découle des articles 1er, 4°, dernier tiret, et 3, alinéa 3, du |
ontwerp volgt dat het slachtoffer dient aan te geven dat het zich | projet que la victime doit déclarer qu'elle s'oppose à la |
verzet tegen het meedelen van de informatie aan de bevoegde dienst van | communication de l'information au service compétent des communautés. |
de gemeenschappen. Uit artikel 38ter, vijfde lid, van de wet van 20 | Il ressort néanmoins de l'article 38ter, alinéa 5, de la loi du 20 |
juli 1990 blijkt nochtans dat het uitgangspunt omgekeerd behoort te zijn: de benadeelde persoon of de burgerlijke partij "kunnen ook verzoeken" dat een afschrift van de informatie aan de bevoegde diensten van de gemeenschappen wordt bezorgd. De voormelde bepalingen dienen bijgevolg te worden omgewerkt tot een mogelijkheid om dat verzoek te doen, veeleer dan om zich tegen die informatiedeling te verzetten. VORMVEREISTEN 8. Zoals hiervoor reeds aan bod is gekomen, bevat het ontwerp bepalingen die de verwerking van persoonsgegevens regelen. Uit de bij de adviesaanvraag gevoegde stukken blijkt dat gelijktijdig met de adviesaanvraag aan de Raad van State het ontwerp om advies werd voorgelegd aan de Gegevensbeschermingsautoriteit. | juillet 1990 que le principe doit être inverse : la personne lésée ou la partie civile « peut également solliciter » que l'information soit communiquée en copie aux services compétents des communautés. Les dispositions précitées doivent par conséquent être refondues en une possibilité de formuler cette requête, plutôt qu'une possibilité de s'opposer à ce partage de l'information. FORMALITES 8. Ainsi qu'il a déjà été évoqué ci-dessus, le projet renferme des dispositions qui règlent le traitement de données à caractère personnel. Il ressort des documents joints à la demande d'avis que le projet a été soumis pour avis à l'Autorité de protection des données en même temps que la demande d'avis au Conseil d'Etat. |
Indien de aan de Raad van State voorgelegde tekst ten gevolge van het | Si l'avis précité devait encore donner lieu à des modifications du |
inwinnen van het voornoemde advies nog wijzigingen zou ondergaan, (9) | texte soumis au Conseil d'Etat 9), les dispositions modifiées ou |
moeten de gewijzigde of toegevoegde bepalingen, ter inachtneming van | ajoutées devraient encore être soumises à la section de législation, |
het voorschrift van artikel 3, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, aan de afdeling Wetgeving worden voorgelegd. ONDERZOEK VAN DE TEKST Opschrift en aanhef 9. In het opschrift en in het eerste lid van de aanhef moet worden verwezen naar artikel 38ter, derde tot vijfde lid, van de wet van 20 juli 1990. 10. De verwijzingen in het tweede en derde lid van de aanhef vormen het juridisch kader van het ontwerp en dienen bijgevolg na de vormvereisten te worden opgenomen en voorafgegaan te worden door het woord "Overwegende" in plaats van "Gelet op". (10) | conformément à la prescription de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat. EXAMEN DU TEXTE Intitulé et préambule 9. L'intitulé et le premier alinéa du préambule doivent viser l'article 38ter, alinéas 3 à 5, de la loi du 20 juillet 1990. 10. Les références aux deuxième et troisième alinéas du préambule forment le cadre juridique du projet et doivent par conséquent figurer après les formalités et être précédées du mot « Considérant » au lieu de « Vu » 10) . |
Artikel 2 | Article 2 |
11. Vermits het begrip "slachtoffer" wordt gedefinieerd in artikel 1, | 11. Etant donné que la notion de « victime » est définie à l'article 1er, |
2°, van het ontwerp wordt de zinsnede "van een misdaad of wanbedrijf, | 2°, du projet, mieux vaut omettre le membre de phrase « d'un crime ou |
waarbij zijn fysieke en/of psychische integriteit of deze van een | d'un délit, menaçant ou portant atteinte à son intégrité physique |
derde die ze vertegenwoordigen, werd bedreigd of aangetast" in artikel 2 het best weggelaten. | et/ou psychique ou à celle d'un tiers qu'elle représente » à l'article 2. |
Artikel 3 | Article 3 |
12. In artikel 3, eerste lid, van het ontwerp wordt bepaald dat de | 12. L'article 3, alinéa 1er, du projet dispose que le greffe |
griffie(r) de informatie "onderwijld" meedeelt aan het slachtoffer. | (greffier) communique l'information « sans délai » à la victime. Afin |
Teneinde geen verwarring te doen ontstaan over de wettelijke plicht | de ne pas créer d'ambiguïté quant à l'obligation légale qui découle de |
die voortvloeit uit artikel 38ter, derde lid, van de wet van 20 juli | l'article 38ter, alinéa 3, de la loi du 20 juillet 1990 d'informer la |
1990 om het slachtoffer "zo snel mogelijk en uiterlijk binnen | victime « le plus rapidement possible et, au plus tard, dans les |
vierentwintig uur" te informeren, wordt het woord "on[v]erwijld" het | vingt-quatre heures », mieux vaudrait omettre les mots « sans délai ». |
best weggelaten. | |
De Griffier, | Le Greffier, |
E. YOSHIMI | E. YOSHIMI |
De Eerste Voorzitter, | Le Premier Président, |
W. VAN VAERENBERGH | W. VAN VAERENBERGH |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zie art. 1, 4°, van het ontwerp. | Voir l'article 1er, 4°, du projet. |
Het gaat om "de informatie bedoeld in artikel 38ter, tweede lid, van | Il s'agit de « l'information visée à l'article 38ter, alinéa 2, de la |
de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis" (art. 1, | loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive » (art. 1er, |
1°, van het ontwerp). Het gaat om "de benadeelde persoon of de burgerlijke partij van een misdaad of wanbedrijf waarbij de fysieke en/of psychische integriteit van henzelf of deze van een derde die ze vertegenwoordigen, werd bedreigd of aangetast" (art. 1, 2°, van het ontwerp). Het gaat om "de door de gemeenschappen aangeduide dienst die instaat voor de algemene en specifieke informatieverstrekking en voor de ondersteuning van en de bijstand aan slachtoffers in gerechtelijke procedures" (art. 1, 3°, van het ontwerp). Vaste rechtspraak van het Grondwettelijk Hof: zie inzonderheid GwH 18 | 1°, du projet). Il s'agit de « la personne lésée ou la partie civile d'un crime ou d'un délit menaçant ou portant atteinte à son intégrité physique et/ou psychique ou à celle d'un tiers qu'elle représente » (art. 1er, 2°, du projet). Il s'agit du « service désigné par les communautés qui assure l'information générale et spécifique et le soutien et l'assistance des victimes dans le cadre des procédures judiciaires » (art. 1er, 3°, du projet). Jurisprudence constante de la Cour constitutionnelle : voir notamment |
maart 2010, nr. 29/2010, B.16.1; GwH 20 februari 2020, nr. 27/2020, | C.C., 18 mars 2010, n° 29/2010, B.16.1 ; C.C., 20 février 2020, n° |
B.17. | 27/2020, B.17. |
Adv.RvS 68.936/AV van 7 april 2021 over een voorontwerp dat heeft | Avis C.E. 68.936/AG du 7 avril 2021 sur un avant-projet devenu la loi |
geleid tot de wet van 14 augustus 2021 `betreffende de maatregelen van | du 14 août 2021 `relative aux mesures de police administrative lors |
bestuurlijke politie tijdens een epidemische noodsituatie', opm. 101. | d'une situation d'urgence épidémique', observation 101. Voir également |
Zie ook GwH 10 maart 2022, nr. 33/2022, B.13.1; GwH 22 september 2022, | C.C., 10 mars 2022, n° 33/2022, B.13.1 ; C.C., 22 septembre 2022, n° |
nr. 110/2022, B.11.2; GwH 16 februari 2023, nr. 26/2023, B.74.1; GwH | 110/2022, B.11.2 ; C.C., 16 février 2023, n° 26/2023, B.74.1 ; C.C., |
17 mei 2023, nr. 75/2023, B.55.2.1. | 17 mai 2023, n° 75/2023, B.55.2.1. |
Vermits uitdrukkelijk wordt aangegeven dat de betrokken | Puisqu'il est explicitement indiqué que les données à caractère |
persoonsgegevens geen deel uitmaken van een proces-verbaal of van het | personnel en question ne font pas partie d'un procès-verbal ou du |
gerechtelijk dossier, kan niet zonder meer worden aangenomen dat de | dossier judiciaire, on ne peut purement et simplement admettre que |
verwerking ervan wordt beheerst door de op die stukken van toepassing | leur traitement soit régi par les dispositions légales applicables à |
zijnde wettelijke bepalingen. | ces documents. |
Uit het aan de Raad van State voorgelegde dossier blijkt dat artikel 5 | Il ressort du dossier soumis au Conseil d'Etat que l'article 5 du |
van het ontwerp, in een eerdere versie, bepaalde dat het slachtoffer | projet, dans une version antérieure, disposait que la victime pouvait |
"ook op een ander moment dan de klachtneerlegging" kon beslissen dat | décider « à un autre moment que le dépôt de plainte » qu'elle |
het de informatie wenste te ontvangen en werd de wijze geregeld waarop | souhaitait recevoir l'information et réglait la façon dont cela devait |
dat diende te gebeuren. Het is niet duidelijk waarom die bepaling uit | se passer. On n'aperçoit pas clairement pourquoi cette disposition a |
het ontwerp werd weggelaten. | été omise du projet. |
Namelijk andere wijzigingen dan diegene waarvan in dit advies melding | A savoir d'autres modifications que celles dont fait état le présent |
wordt gemaakt of wijzigingen die ertoe strekken tegemoet te komen aan | avis ou que celles visant à répondre aux observations formulées dans |
hetgeen in dit advies wordt opgemerkt. | le présent avis. |
Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, | textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, |
2008, aanbeveling 40, te raadplegen op de internetsite van de Raad van | recommandation 40, à consulter sur le site Internet du Conseil d'Etat |
State (www.raadvst-consetat.be). | (www.raadvst-consetat.be). |
30 JANUARI 2025. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel | 30 JANVIER 2025. - Arrêté royal portant exécution de l'article 38ter, |
38ter, derde tot vijfde lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende | alinéas 3 à 5, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
de voorlopige hechtenis | préventive |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, | Vu la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, |
artikel 38ter, derde tot vijfde lid, ingevoegd door de wet van 2 maart | l'article 38ter, alinéas 3 à 5, inséré par la loi du 2 mars 2023 |
2023 tot wijziging van de wet van 20 juli 1990 betreffende de | modifiant la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive |
voorlopige hechtenis teneinde een informatierecht voor slachtoffers in te stellen; | en vue de créer un droit à l'information pour les victimes ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 mars 2024; |
maart 2024; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting van 9 april 2024; | Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 avril 2024; |
Gelet op het overleg dat plaatsvond op de Interministeriële | Vu la concertation tenue lors de la Conférence Interministérielle des |
Conferentie voor de Justitiehuizen van 24 april 2024; | Maisons de justice du 24 avril 2024; |
Gelet op het standaardadvies nr. 65/2023 van 24 maart 2023 van de | Vu l'avis standard n° 65/2023 du 24 mars 2023 de l'Autorité de |
Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 26 juli 2024; | protection des données, donné le 26 juillet 2024 ; |
Gelet op het advies 76.532/16 van de Raad van State, gegeven op 18 | Vu l'avis 76.532/16 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2024, en |
juni 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende het Wetboek van Strafvordering, de artikelen 21bis, 21ter, | Considérant le Code d'Instruction criminelle, les articles 21bis, |
21quinquies, 28bis, 55, 61ter, 61ter/1 en 61quinquies/1 ; | 21ter, 21quinquies, 28bis, 55, 61ter, 61ter/1 et 61quinquies/1 ; |
Overwegende de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van | Considérant la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des |
natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van | personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, artikel 33 ; | personnel, l'article 33 ; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de informatie: de informatie bedoeld in artikel 38ter, tweede lid, | 1° l'information : l'information visée à l'article 38ter, alinéa 2, de |
van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis; | la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive ; |
2° het slachtoffer: de benadeelde persoon of de burgerlijke partij van een misdaad of wanbedrijf waarbij de fysieke en/of psychische integriteit van henzelf of deze van een derde die ze vertegenwoordigen, werd bedreigd of aangetast; 3° de bevoegde dienst van de gemeenschappen: de door de gemeenschappen aangeduide dienst die instaat voor de algemene en specifieke informatieverstrekking en voor de ondersteuning van en de bijstand aan slachtoffers in gerechtelijke procedures; 4° de slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis": - de identificatiegegevens van het slachtoffer en, in voorkomend geval, van zijn wettelijke vertegenwoordiger (naam, voornamen, evenals het Rijksregisternummer, of bij gebreke daaraan hun geboorteplaats en - datum) en de contactgegevens van het slachtoffer of van zijn | 2° la victime : la personne lésée ou la partie civile d'un crime ou d'un délit menaçant ou portant atteinte à son intégrité physique et/ou psychique ou à celle d'un tiers qu'elle représente ; 3° le service compétent des communautés : le service désigné par les communautés qui assure l'information générale et spécifique et le soutien et l'assistance des victimes dans le cadre des procédures judiciaires ; 4° les données victime « détention préventive » : - les données d'identification de la victime et, le cas échéant, de son représentant légal (nom, prénoms, ainsi que le numéro du Registre national ou, à défaut, leurs lieu et date de naissance) et les |
wettelijke vertegenwoordiger, zijnde een e-mailadres, dat ingeval het | coordonnées de la victime ou de son représentant légal, à savoir une |
slachtoffer of zijn wettelijke vertegenwoordiger geen e-mailadres | adresse e-mail, laquelle peut être celle d'une personne de contact |
heeft, het e-mailadres van een door het slachtoffer aangeduide | désignée par la victime si la victime ou son représentant légal n'a |
contactpersoon kan zijn, evenals het adres van het slachtoffer op | pas d'adresse e-mail, ainsi que l'adresse de la victime à laquelle |
dewelke het de informatie per brief ontvangt indien een e-mail wordt | elle recevra l'information par lettre lorsqu'un e-mail a été envoyé à |
verstuurd aan de door het slachtoffer aangeduide contactpersoon of | la personne de contact désignée par la victime ou lorsque la victime |
indien het slachtoffer geen contactpersoon wenst aan te duiden; | ne souhaite pas indiquer une personne de contact ; |
- de aanduiding dat het slachtoffer verzoekt dat een afschrift van de | - l'indication que la victime sollicite qu'une copie des informations |
informatie wordt bezorgd aan zijn advocaat, en in dat geval de | soit communiquée à son avocat et, dans ce cas, les données |
identificatiegegevens van de advocaat (naam en voornamen) en zijn contactgegevens, zijnde een e-mailadres of bij gebreke daarvan zijn adres; - indien mogelijk, de naam en voornaam van de verdachte, zijn geboortedatum en zijn mogelijke band met het slachtoffer; - in voorkomend geval, de aanduiding dat het slachtoffer de informatie niet wil ontvangen; - in voorkomend geval, de aanduiding dat het slachtoffer verzoekt de slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" en de informatie mee te delen aan de bevoegde dienst van de gemeenschappen. | d'identification de l'avocat (nom et prénoms) et de ses coordonnées étant une adresse e-mail ou, à défaut son adresse ; - si possible, le nom et prénom du suspect, sa date de naissance et son lien éventuel avec la victime ; - le cas échéant, l'indication que la victime ne souhaite pas recevoir l'information ; - le cas échéant, l'indication que la victime sollicite que les données victime « détention préventive » et l'information soient communiqués au service compétent des communautés. |
Art. 2.§ 1. Wanneer een slachtoffer klacht neerlegt, noteert de |
Art. 2.§ 1. Lorsqu'une victime porte plainte, le service de police |
politiedienst de slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis". | enregistre les données victime « détention préventive ». |
De politiedienst deelt de slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" | Le service de police communique les données victime « détention |
via het snelst mogelijke communicatiemiddel mee aan het openbaar | préventive » par le moyen de communication le plus rapide au ministère |
ministerie of de onderzoeksrechter, naar gelang de stand van de | public ou au juge d'instruction, en fonction de l'état de la |
procedure. | procédure. |
Ingeval de zaak tijdens het gerechtelijk onderzoek aanhangig is bij | Si l'affaire est pendante devant la juridiction d'instruction au cours |
het onderzoeksgerecht deelt de griffier van de onderzoeksrechter de | de l'enquête judiciaire, le greffier du juge d'instruction communique |
slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" via het snelst mogelijke | au greffier de la juridiction d'instruction, par le moyen de |
communicatiemiddel mee aan de griffie van dat onderzoeksgerecht. | communication le plus rapide, les données victime "détention préventive". |
§ 2. Het slachtoffer kan ook op een ander moment dan de | § 2. La victime peut également à un autre moment que le dépôt de |
klachtneerlegging beslissen dat het de informatie wenst te ontvangen. | plainte décider qu'elle souhaite recevoir l'information. Dans ce cas, |
In dat geval deelt het slachtoffer dit schriftelijk of op | la victime communique ceci par écrit ou par voie électronique au |
elektronische wijze mee aan de griffie van het onderzoeksgerecht of | greffe de la juridiction d'instruction ou de la juridiction de fond. |
van het vonnisgerecht. | |
Art. 3.Behoudens indien het slachtoffer heeft aangegeven dat het de |
Art. 3.Sauf si la victime a indiqué qu'elle ne souhaite pas obtenir |
informatie niet wil ontvangen, deelt de griffier van de | |
onderzoeksrechter of de griffie van het onderzoeksgerecht of van het | l'information, le greffier du juge d'instruction ou le greffe de la |
vonnisgerecht, naargelang van de stand van de procedure en de | juridiction d'instruction ou de la juridiction de fond, en fonction de |
instantie die de beslissing neemt, de informatie onverwijld mee aan | l'état de la procédure et de l'instance qui prend la décision, |
het slachtoffer via het communicatiemiddel zoals aangegeven door het | communique l'information sans délai à la victime via le moyen de |
slachtoffer overeenkomstig artikel 1, 4°, eerste streepje. | communication comme indiqué par la victime conformément à l'article 1, |
4°, premier tiret. | |
In de mededeling van de informatie wordt eveneens vermeld dat het | Dans la communication de l'information, il est également indiqué que |
slachtoffer zich voor bijkomende informatie, ondersteuning en bijstand | la victime peut s'adresser au service compétent des communautés pour |
kan richten tot de bevoegde dienst van de gemeenschappen. | des informations complémentaires, un soutien et une assistance. |
Indien het slachtoffer hierom heeft verzocht, deelt de griffier van de | Si la victime l'a sollicité, le greffier du juge d'instruction ou le |
onderzoeksrechter of de griffie van het onderzoeksgerecht of van het | greffe de la juridiction d'instruction ou de la juridiction de fond, |
vonnisgerecht, naargelang de stand van de procedure en de instantie | en fonction de l'état de la procédure et de l'instance qui prend la |
die de beslissing neemt, de slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" | décision, communique également sans délai par voie électronique les |
en de informatie eveneens onverwijld langs elektronische weg mee aan | données victime « détention préventive » et l'information au service |
de bevoegde dienst van de gemeenschappen. | compétent des communautés. |
Art. 4.De griffier van de onderzoeksrechter of de griffie van het |
Art. 4.Le greffier du juge d'instruction ou le greffe de la |
onderzoeksgerecht of van het vonnisgerecht, naargelang de stand van de | juridiction d'instruction ou de la juridiction de fond, en fonction de |
procedure en de instantie die de beslissing neemt, deelt onverwijld | l'état de la procédure et de l'instance qui prend la décision, |
een afschrift van de slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" en de | communique sans délai une copie des données victime « détention |
informatie mee aan de advocaat van het slachtoffer indien het | préventive » et l'information à l'avocat de la victime si celle-ci l'a |
slachtoffer dit heeft verzocht. | sollicité. |
Art. 5.Het slachtoffer kan op elk moment de slachtoffergegevens |
Art. 5.La victime peut à tout moment modifier les données victime « |
"voorlopige hechtenis" aanpassen of aangeven dat het de informatie | détention préventive » ou indiquer qu'elle ne veut plus recevoir |
niet meer wil ontvangen op de griffie van het onderzoeksgerecht of van | l'information au greffe de la juridiction d'instruction ou de la |
het vonnisgerecht. Het slachtoffer kan ook terugkomen op zijn | juridiction de fond. La victime peut aussi revenir sur sa décision de |
beslissing om de informatie niet te ontvangen en meldt dit op de | ne pas recevoir l'information et communique ceci au greffe de la |
griffie van het onderzoeksgerecht of van het vonnisgerecht. | juridiction d'instruction ou de la juridiction de fond. |
Art. 6.De slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" worden apart |
Art. 6.Les données victime « détention préventive » sont conservées |
bewaard. Ze mogen niet worden meegedeeld aan de verdachte of zijn | séparément. Elles ne peuvent pas être communiquées au suspect ni à son |
advocaat. De nodige technische en organisatorische maatregelen worden | avocat. Les mesures techniques et organisationnelles nécessaires sont |
hiertoe genomen, met inbegrip van het apart bewaren van deze gegevens. | prises à cette fin afin de le garantir, y compris la conservation |
De griffie waakt er over dat, wanneer de verdachte een afschrift van | distincte de ces données. Lorsque le suspect demande une copie du |
het dossier vraagt of telkens wanneer het dossier voor inzage ter | dossier ou chaque fois que le dossier est tenu à la disposition du |
beschikking wordt gesteld van de verdachte en zijn advocaat, de | suspect et de son avocat pour consultation, le greffe veille à ce que |
slachtoffergegevens "voorlopige hechtenis" zich niet in het dossier | les données victime « détention préventive » ne figurent pas dans le |
bevinden. | dossier. |
Art. 7.De minister, bevoegd voor Justitie, is belast met de |
Art. 7.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 januari 2025. | Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2025. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |