Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van het verloningsysteem van toepassing in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de travail du 20 février 1979 fixant les conditions de travail et de rémunération à la suite de la convention collective de travail du 3 juillet 2008 relative au système de rémunération pour la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de | d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot vaststelling | travail du 20 février 1979 fixant les conditions de travail et de |
van de arbeids- en loonvoorwaarden ingevolge de collectieve | rémunération à la suite de la convention collective de travail du 3 |
arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van het | juillet 2008 relative au système de rémunération pour la Commission |
verloningsysteem van toepassing in het Paritair Comité voor de | paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie (1) | capitalisation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008, | travail du 18 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de | d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot vaststelling | travail du 20 février 1979 fixant les conditions de travail et de |
van de arbeids- en loonvoorwaarden ingevolge de collectieve | rémunération à la suite de la convention collective de travail du 3 |
arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van het | juillet 2008 relative au système de rémunération pour la Commission |
verloningsysteem van toepassing in het Paritair Comité voor de | paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. | capitalisation. Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008 | Convention collective de travail du 18 décembre 2008 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 | Modification de la convention collective de travail du 20 février 1979 |
tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden ingevolge de | fixant les conditions de travail et de rémunération à la suite de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van | convention collective de travail du 3 juillet 2008 relative au système |
het verloningsysteem van toepassing in het Paritair Comité voor de | de rémunération pour la Commission paritaire pour les sociétés de |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 januari 2009 onder het nummer | enregistrée le 26 janvier 2009 sous le numéro 90397/CO/308) |
90397/CO/308) | |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | cadre, masculin et féminin. |
Art. 4.De volgende bepalingen in de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Les dispositions suivantes de la convention collective de |
van 20 februari 1979 tot vaststelling van de loon- en | travail du 20 février 1979 fixant les conditions de travail et de |
arbeidsvoorwaarden, zoals gewijzigd door artikel 6 van de collectieve | rémunération, modifiées par l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 1990 worden opgeheven : | travail du 12 février 1990 sont abrogées : |
De vermelding "Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar" bij artikel 9; | La mention "Age normal de départ : 21 ans" visée à l'article 9; |
De vermelding "Normale aanvangsleeftijd : 22 jaar" bij artikel 10; | La mention "Age normal de départ : 22 ans" visée à l'article 10; |
De vermelding "Normale aanvangsleeftijd : 24 jaar" bij artikel 11; | La mention "Age normal de départ : 24 ans" visée à l'article 11; |
De vermelding "Normale aanvangsleeftijd : 26 jaar" bij artikel 12. | La mention "Age normal de départ : 26 ans" visée à l'article 12. |
Art. 5.De vermelding "1. Geval van het personeelslid in dienst |
Art. 5.La mention "1. Cas d'un membre du personnel en service avant |
getreden voor de normale aanvangsleeftijd van zijn categorie" voorafgaand aan artikel 13 wordt opgeheven. | l'âge de départ normal de sa catégorie" qui précède à l'article 13 est abrogée. |
De vermelding "2. Geval van een personeelslid in dienst getreden na de | La mention "2. Cas d'un membre du personnel entré en service après |
normale aanvangleeftijd van zijn categorie" voorafgaand aan artikel 14 | l'âge de départ normal de sa catégorie" qui précède à l'article 14 est |
wordt opgeheven. | abrogée. |
Art. 6.Les articles 13, 14, 29, 31, 32, 33, 34, 35 et 36 de la |
|
Art. 6.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot |
convention collective de travail du 20 février 1979 fixant les |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden worden de artikelen | conditions de travail et de rémunération, sont abrogés. |
13, 14, 29, 31, 32, 33, 34, 35 en 36 opgeheven. | |
Art. 7.Artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
Art. 7.L'article 15 de la convention collective de travail du 20 |
februari 1979 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | février 1979 fixant les conditions de travail et de rémunération est |
wordt vervangen door volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
" Art. 15.Het personeelslid dat overgaat naar een hogere categorie |
" Art. 15.Le membre du personnel passant dans une catégorie supérieure |
wordt onmiddellijk gelijkgesteld met een bediende van de nieuwe | est immédiatement assimilé à un employé de la catégorie dans laquelle |
categorie. Er wordt hem onmiddellijk het loon van zijn | il entre. Il lui est attribué immédiatement la rémunération |
overeenstemmende ervaring toegekend.". | correspondant à son expérience.". |
Art. 8.De volgende loonschalen opgenomen in de collectieve |
Art. 8.Les barèmes suivants de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot vaststelling van de | 20 février 1979 fixant les conditions de travail et de rémunération, |
arbeids- en loonvoorwaarden worden opgeheven : | sont abrogés : |
- de loonschalen eerste categorie, tweede categorie, derde categorie | - les barèmes des catégories un, deux, trois et quatre du personnel |
en vierde categorie" vermeld bij artikel 36; | d'exécution, visés par l'article 36; |
- de volgende loonschalen vermeld bij artikel 42; | - les barèmes suivants, visés par l'article 42; |
"a) inspecteurs van de spaarkassen"; | "a) inspecteurs des caisses d'épargne"; |
"b) inspecteurs van de kapitalisatiemaatschappijen eerste categorie, | "b) inspecteurs des sociétés de capitalisation première catégorie, |
tweede categorie en derde categorie". | deuxième catégorie et troisième catégorie". |
Art. 9.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot |
Art. 9.L'article 30 de la convention collective de travail du 20 |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden wordt artikel 30 | février 1979 fixant les conditions de travail et de rémunération est |
vervangen door volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
" Art. 30.De lonen van het uitvoerend personeel worden vanaf 1 januari |
" Art. 30.Les rémunérations du personnel d'exécution sont fixées à |
2009 vastgesteld in het ervaringsbarema dat opgenomen is in de | partir du 1er janvier 2009 dans le barème d'expérience qui est repris |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van | dans la convention collective de travail du 3 juillet 2008 relative au |
het verloningssysteem in het Paritair Comité voor de maatschappijen | système de rémunération pour la Commission paritaire pour les sociétés |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie en dat de op dat | de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation et qui reprend |
la tension barémique qui leur est d'application à ce moment. | |
tijdstip van toepassing zijnde baremieke spanning overneemt. | Ce barème d'expérience prévoit une augmentation pour chaque année |
Dit ervaringsbarema voorziet een verhoging voor elk ervaringsjaar : | d'expérience : |
- tot en met het 22e jaar voor het uitvoerend personeel eerste | - jusqu'à la 22e année pour le personnel d'exécution de la première |
categorie; | catégorie; |
- tot en met het 24e jaar voor het uitvoerend personeel tweede | - jusqu'à la 24e année pour le personnel d'exécution de la deuxième |
categorie; | catégorie; |
- tot en met het 26e jaar voor het uitvoerend personeel derde | - jusqu'à la 26e année pour le personnel d'exécution de la troisième |
categorie; | catégorie; |
- tot en met het 28e jaar voor het uitvoerend personeel vierde | - jusqu'à la 28e année pour le personnel d'exécution de la quatrième |
categorie. | catégorie. |
Daarna wordt telkens in een verhoging voorzien bij elke toename met | Ensuite, une augmentation est prévue à chaque augmentation de deux |
twee ervaringsjaren, tot het 46e jaar.". | années d'expérience jusqu'à la 46e année.". |
Art. 10.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 |
Art. 10.L'article 36bis de la convention collective de travail du 20 |
tot vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden wordt artikel | février 1979 fixant les conditions de travail et de la rémunération, |
36bis ingevoegd bij artikel 2 van collectieve arbeidsovereenkomst van | inséré par l'article 2 de la convention collective de travail du 20 |
20 januari 2004 vervangen door volgende bepalingen : | janvier 2004 est remplacé par les dispositions suivantes : |
" Art. 36bis.Voor de ondernemingen waar geen eigen barema is |
" Art. 36bis.Pour les entreprises dans lesquelles aucun barème propre |
vastgelegd dat minstens gelijkwaardig is, geldt voor de werknemers | |
tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in titel VII | n'est arrêté qui soit au moins équivalent, une rémunération minimale |
van de wet van 3 juli 1978 op de Arbeidsovereenkomsten, een | |
minimumvergoeding gelijk aan 90 pct. van het ervaringsbarema eerste | égale à 90 p.c. du barème d'expérience première catégorie pour le |
categorie uitvoerend personeel met ervaringsniveau "0" vastgelegd bij | personnel d'exécution, avec un niveau d'expérience "0", comme fixé par |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van | la convention collective de travail du 3 juillet 2008 relative au |
het verloningssysteem in het Paritair Comité voor de maatschappijen | système de rémunération pour la Commission paritaire pour les sociétés |
de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, s'applique aux | |
travailleurs employés sous contrat de travail tel que visé au titre | |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie." | VII de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail." |
Art. 11.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 |
Art. 11.L'article 43 de la convention collective de travail du 20 |
tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden wordt artikel 43 | février 1979 fixant les conditions de travail et de rémunération est |
vervangen door volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
" Art. 43.De lonen van de categorie inspecteurs worden vanaf 1 januari |
" Art. 43.Les rémunérations des inspecteurs sont fixées à partir du 1er |
2009 vastgesteld in het ervaringsbarema dat opgenomen is in de | janvier 2009 dans le barème d'expérience qui est repris dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van | convention collective de travail du 3 juillet 2008 relative au système |
het verloningssysteem in het Paritair Comité voor de maatschappijen | de rémunération pour la Commission paritaire pour les sociétés de |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie en dat de op dat | prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation et qui reprend la |
tijdstip van toepassing zijnde baremieke spanning overneemt. | tension barémique qui leur est d'application à ce moment. |
Dit ervaringsbarema voorziet een verhoging voor elk ervaringsjaar tot | Ce barème d'expérience prévoit une augmentation pour chaque année |
en met het 28ste jaar voor : | d'expérience jusqu'à la 28ème année pour : |
- inspecteurs van de spaarbanken; | - inspecteurs des banques d'épargne; |
- inspecteurs van de kapitalisatiemaatschappijen eerste, tweede en | - inspecteurs des sociétés de capitalisation des première, deuxième et |
derde categorie. | troisième catégorie. |
Daarna wordt in een verhoging voorzien bij elke toename met twee | Ensuite, une augmentation est prévue à chaque augmentation de deux |
ervaringsjaren, tot het 30e jaar." | années d'expérience jusqu'à la 30e année." |
Art. 12.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 |
|
inzake loon- en arbeidsvoorwaarden worden de artikelen 37, 39, 40, 41, 42, 43, 45, 48 en 50 opgeheven. | Art. 12.Les articles 37, 39, 40, 41, 42, 43, 45, 48 et 50 de la convention collective de travail du 20 février 1979 fixant les |
conditions de travail et de rémunération, sont abrogés. | |
Art. 13.De vermelding "A. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
Art. 13.La mention "A. Rattachement des rémunérations à l'indice des |
van de consumptieprijzen" voorafgaand aan artikel 49 wordt vervangen | prix à la consommation" qui précède l'article 49 est remplacée par les |
door volgende bepaling. | dispositions suivantes : |
"A. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer." | "A. Rattachement des rémunérations à l'index." |
Art. 14.Artikel 49 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
Art. 14.L'article 49 de la convention collective de travail du 20 |
februari 1979 inzake loon- en arbeidsvoorwaarden wordt vervangen door | février 1979 fixant les conditions de travail et de rémunération est |
volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
" Art. 49.De bedragen van de vastgestelde minimumloonschalen worden |
" Art. 49.Les montants repris dans les barèmes de rémunérations |
gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex dat maandelijks | minimums fixés sont rattachés à l'indice santé, établi mensuellement |
wordt vastgesteld door de bevoegde federale overheidsdienst. | par l'autorité fédérale compétente. |
De aanpassing vindt om de twee maanden plaats met een percentage dat | L'adaptation a lieu tous les deux mois, à concurrence d'un pourcentage |
gelijk is aan de procentuele wijziging van het 4 mg (*) van de | égal à l'évolution exprimée en pourcentage de la 4 mm (*) pour le mois |
voorafgaande maand, vergeleken met het 4 mg(*) van de derde maand | qui précède, par rapport à la 4 mm (*) pour le troisième mois |
voorafgaand aan de aanpassing. | précédant l'adaptation. |
Voorbeeld : | Exemple : |
4 mg (*) april 2008 x loonschaal april 2008 = loonschaal mei 2008 | 4 mm (*) avril 2008 x éch. barém. avril 2008 = éch. barém. mai 2008 |
4 mg (*) februari 2008 De aanpassing bedoeld in het vorige lid gebeurt voor de eerste keer op 1 maart 2009. (*) = het rekenkundig gemiddelde van de gezondheidsindexcijfers van de laatste vier maanden." Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2009. Ze kan worden opgezegd door een van de partijen, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden die ten vroegste kan ingaan op 1 oktober 2009. Deze opzegging kan evenwel niet tot gevolg hebben dat de door deze collectieve arbeidsovereenkomst gewijzigde of opgeheven artikels herleven. De opzegging gebeurt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
4 mm (*) février 2008 L'adaptation visée à l'alinéa précédent est appliquée pour la première fois le 1er mars 2009. (*) = la moyenne arithmétique de l'indice santé des quatre mois précédents." Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2009. Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de trois mois qui ne peut prendre cours avant le 1er octobre 2009. Cette dénonciation ne peut toutefois pas avoir pour effet que des articles modifiés ou supprimés de la présente convention collective de travail renaissent. La dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |