Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de kaderovereenkomst voor de jaren 2005-2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant la convention-cadre pour les années 2005-2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, | collective de travail du 29 mars 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant |
betreffende de kaderovereenkomst voor de jaren 2005-2006 (1) | la convention-cadre pour les années 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, | travail du 29 mars 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant |
betreffende de kaderovereenkomst voor de jaren 2005-2006. | la convention-cadre pour les années 2005-2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005 | Convention collective de travail du 29 mars 2005 |
Kaderovereenkomst voor de jaren 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd | Convention-cadre pour les années 2005-2006 |
op 8 april 2005 onder het nummer 74427/CO/142.02) | (Convention enregistrée le 8 avril 2005 sous le numéro |
74427/CO/142.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la |
die onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen (PSC | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons (SCP |
142.02) vallen. | 142.02). |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.In de sector van de terugwinning van lompen worden vanaf 1 |
Art. 2.Dans le secteur de la récupération de chiffons, les salaires |
oktober 2005 de baremieke en effectieve lonen verhoogd met 0,10 EUR | barémiques et effectifs seront augmentés de 0,10 EUR de l'heure en |
per uur in elke ploeg. | simple équipe à partir du 1er octobre 2005. |
Voor de andere arbeidsstelsels worden voornoemde forfaitaire bedragen | Pour les autres régimes de travail, les montants forfaitaires |
vermeerderd met de daartoe voorziene coëfficiënten. | mentionnés sont majorés des coefficients en vigueur. |
Voor het werk in dubbele ploeg blijft de ploegtoeslag 7,625 pct. op | Pour le travail en double équipe le coefficient reste de 7,625 p.c. |
het bruto basisuurloon. | sur le salaire brut horaire de base. |
De ploegtoeslag voor het werk in nachtploeg bedraagt 18 pct. op het | Le coefficient pour travail en équipe de nuit reste fixé à 18 p.c. sur |
bruto basisuurloon. | le salaire brut horaire de base. |
Art. 3.Artikel 3, alinea 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 3.L'article 3, alinéa 1er de la convention collective de travail |
24 juni 2003 dat stelt dat de minimumuurlonen en de werkelijke | du 24 juin 2003 prévoyant qu'à partir du 1er août 2003 les salaires |
betaalde uurlonen van alle minderjarige en meerderjarige werklieden | horaires minimums et les salaires réellement payés aux ouvriers |
vanaf 1 augustus 2003 worden berekend op basis van de minimumuurlonen | mineurs d'âge et aux ouvriers majeurs est calculé sur base des |
en de werkelijke betaalde uurlonen van de werklieden van de | salaires horaires minimums et réellement payés aux ouvriers de la |
beroepscategorie waartoe de betrokkenen behoren zonder rekening te | catégorie professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent, |
houden met hun leeftijd, hun beroepservaring in de sector of hun | sans tenir compte de leur âge, de leur expérience professionnelle ou |
anciënniteit in het bedrijf, wordt voor onbepaalde duur verlengd. | de leur ancienneté dans l'entreprise, est prolongé pour une durée |
Artikel 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december | indéterminée. Les articles 3 et 4 de la convention collective de travail du 11 |
2001 betreffende de loonvorming, waarvan sprake was in artikel 3, | décembre 2001 concernant la détermination du salaire, auxquels |
alinea 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, zijn | l'article 3, alinéa 2 de la convention collective de travail du 24 |
niet meer van toepassing sedert 1 augustus 2003. | juin 2003 faisait référence ne sont plus d'application depuis le 1er août 2003. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi |
Principe | Principe |
Art. 4.Volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden |
Art. 4.Les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi |
genomen : | sont prises : |
- verlenging van de tewerkstellingsverbintenissen; | - prolongation des obligations d'emploi; |
- halftijds brugpensioen; | - prépension à mi-temps; |
- verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | - prolongation de la convention collective de travail concernant le |
deeltijds werken; | travail à temps partiel; |
- toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de | - application de la convention n° 77bis du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad gewijzigd door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002. | modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 |
juillet 2002. | |
Tewerkstellingsverbintenissen | Engagements en matière d'emploi |
Art. 5.Een werkgever die van plan is om over te gaan tot |
Art. 5.L'employeur qui a l'intention de procéder à un (des) |
licenciement(s) pour des raisons économiques ou techniques devra | |
afdanking(en) om economische of technische redenen moet de voorziene | respecter les procédures d'information et de concertation comme |
meldings- en overlegprocedures respecteren zoals voorzien bij wet en | prévues par la loi ou par la convention collective de travail n° 9 du |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, | 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du travail, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de coördinatie van | concernant la coordination des accords nationaux et des conventions |
de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en | collectives de travail conclus au sein du Conseil national du travail |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, | concernant les conseils d'entreprise, rendue obligatoire par arrêté |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. | royal du 12 septembre 1972. |
Uitsluitend in de ondernemingen waar er geen ondernemingsraad of | Uniquement dans les entreprises où il n'y a pas de conseil |
syndicale delegatie aanwezig is moet de werkgever die wenst over te | d'entreprise ou de délégation syndicale, l'employeur qui a l'intention |
gaan tot afdanking(en) om economische of technische redenen | de procéder à un (des) licenciement(s) pour des raisons économiques ou |
voorafgaandelijk volgende gegevens verstrekken aan regionale vakbonden | techniques, devra transmettre préalablement les données suivantes aux |
: | syndicats régionaux : |
- de reden; | - le motif; |
- het aantal betrokken werklieden; | - le nombre d'ouvriers concernés; |
- de lijst van de afdelingen en arbeidsposten die zullen getroffen worden; | - la liste des sections et des postes de travail qui seront atteints; |
- de datum van de voorziene afdanking(en). | - la date prévue du (des) licenciement(s). |
Deze gegevens dienen minstens één maand voor de datum van de voorziene | Ces données doivent être transmises au moins un mois avant la date |
afdanking(en) verstrekt te worden. | prévue du (des) licenciement(s). |
Vooraleer een definitieve beslissing te nemen moet de werkgever | Avant de prendre une décision définitive l'employeur se concertera |
overleg plegen met de regionale vakbonden. Hierbij zullen alle | avec les syndicats régionaux. Toutes les mesures possibles seront |
maatregelen onderzocht worden om afdanking te voorkomen. | examinées pour éviter des licenciements. |
In geval van betwisting aangaande de naleving van de in dit artikel | En cas de contestation de l'exécution des dispositions prévues dans |
vermelde bepalingen wordt, op vraag van de vakbond, de voorzitter van | cet article, le syndicat fera appel au président de la sous-commission |
het paritair subcomité met een onderzoek belast. Indien hij vaststelt | paritaire qui examinera le dossier. S'il constate que l'employeur a |
dat de werkgever tot de afdanking is overgegaan in strijd met deze | procédé à un licenciement contraire aux dispositions du présent |
bepalingen dan heeft de ontslagen werknemer recht op een eenmalige | article, l'ouvrier aura droit à une indemnité unique forfaitaire de |
forfaitaire schadevergoeding van 1.250 EUR. | 1.250 EUR. |
Dezelfde forfaitaire vergoeding moet bovendien gestort worden aan het | La même indemnité forfaitaire devra en outre être versée au « Fonds |
« Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven ». | social pour les entreprises de chiffons ». |
Deeltijdse arbeid | Temps partiel |
Art. 6.De bepalingen van artikel 6 van de collectieve |
Art. 6.Les dispositions de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 betreffende het recht op | travail du 19 juin 2001 concernant le travail à temps partiel sont |
deeltijdse arbeid worden verlengd tot 31 december 2006. | prolongées jusqu'au 31 décembre 2006. |
De nadere regels vastgelegd in de afzonderlijke collectieve | Les règles plus précises fixées dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 inzake deeltijdse arbeid worden | travail du 19 juin 2001 en matière de travail à temps partiel sont |
verlengd tot 31 december 2006 en maken integrerend deel uit van deze | prolongées jusqu'au 31 décembre 2006 et font partie intégrante de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail en question. |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
Art. 7.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld |
Art. 7.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément à |
overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale | la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding | travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de | travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail |
arbeidsprestaties. | à mi-temps. |
De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen gesteld te worden is vastgelegd op 55 jaar. | L'âge minimum pour la mise en prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2005 en 2006 tot het | Aux ouvriers qui au cours des années 2005 et 2006 entrent dans le |
halftijds brugpensioen toetreden wordt de aanvullende vergoeding | régime de prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est payée |
uitbetaald door het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven ». | par le « Fonds social pour les entreprises de chiffons ». |
Het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven » draagt eveneens de kost | Le « Fonds social pour les entreprises de chiffons » prend également à |
van de eventuele kapitatieve bijdrage en staat in voor de | charge le coût de la cotisation capitative éventuelle et assure les |
administatieve verwerking. | formalités administratives. |
De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve | Les règles spécifiques sont fixées dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van deze collectieve | travail distincte qui fait partie intégrante de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Tijdskrediet - Toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | Crédit-temps - Application de la convention collective de travail n° |
van 19 december 2001 van de Nationale Arbeidsraad. | 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national du travail. |
Art. 8.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
Art. 8.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national |
Arbeidsraad, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | du travail, modifiée par la convention collective de travail n° 77ter |
77ter van 10 juli 2002, tot invoering van een stelsel van | du 10 juillet 2002, instaurant un système de crédit-temps, de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, worden volgende | mi-temps, les parties conviennent d'instaurer les dérogations |
afwijkingen overeengekomen. | suivantes. |
Art. 9.Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni |
Art. 9.L'article 9 de la convention collective de travail du 24 juin |
2003 wordt voor onbepaalde duur verlengd. Bijgevolg, en voor | 2003 est prolongé pour une durée indéterminée. Par conséquent, et pour |
onbepaalde duur : | une durée indéterminée : |
- de drempel waarvan sprake in artikel 15, § 1 van voormelde | - le seuil dont il est question à l'article 15, § 1er, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt, in uitvoering van artikel 15, § | convention collective de travail n° 77bis est fixé, conformément à |
7, van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verhoogd tot 10 pct.; | l'article 15, § 7, de cette convention collective de travail, à 10 p.c.; |
- de arbeid(s)ers die de leeftijd van 50 jaar of ouder hebben bereikt | - les ouvriers(ières) âgé(e)s de 50 ans ou plus ne sont pas pris en |
worden niet meegerekend voor de bepaling van de 10 pct.; | compte pour la détermination des 10 p.c.; |
- deze drempel van 10 pct. vormt geen beletsel voor de 50 plussers om | - le seuil de 10 p.c. ne constitue aucun obstacle pour les 50 ans et |
een beroep te doen op artikel 9, § 1 van de collectieve | plus de pouvoir faire appel à l'article 9, § 1er de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis ; | collective de travail n° 77bis ; |
- la durée de l'exercice du droit au crédit-temps est portée, en | |
- in uitvoering van artikel 3, § 2 van de collectieve | exécution de l'article 3, § 2 de la convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de duur van uitoefening van het | |
recht op tijdskrediet van 1 jaar op 5 jaar gebracht over de gehele loopbaan. | n° 77bis, de 1 an à 5 ans sur l'ensemble de la carrière. |
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle |
Algemeen stelsel | Régime général |
Art. 10.Het stelsel van de aanvullende vergoeding ten gunste van |
Art. 10.Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen zoals voorzien | travailleurs âgés en cas de licenciement, tel que prévu par la |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991, algemeen | convention collective de travail du 31 mai 1991, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 maart 1992, | par l'arrêté royal du 31 mars 1992, prorogée par la convention |
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993, | collective de travail du 17 juin 1993 rendue obligatoire par l'arrêté |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 januari | royal du 20 janvier 1994, prolongée par la convention collective de |
1994, verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1995, | travail du 28 avril 1995, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 8 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 december | décembre 1995, prolongée par la convention collective de travail du 13 |
1995, verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | mai 1997 (enregistrée sous le n° 44926/CO/142.02 - Moniteur belge du |
(geregistreerd onder nr. 44926/CO/142.02 - Belgisch Staatsblad van 30 | 30 octobre 1997), prolongée par la convention collective de travail du |
oktober 1997), verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei | |
1999 (geregistreerd onder nr. 56297/CO/142.02 - Belgisch Staatsblad | 7 mai 1999 (enregistrée sous le n° 56297/CO/142.02 - Moniteur belge du |
van 13 maart 2001), verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van | 13 mars 2001), prolongée par la convention collective de travail du 19 |
19 juni 2001 (geregistreerd onder nr. 58483/CO/142.02), verlengd bij | juin 2001 (enregistrée sous le n° 58483/CO/142.02), prolongée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 (geregistreerd onder | convention collective de travail du 24 juin 2003 (enregistrée sous le |
nr. 68067/CO/142.02), wordt verlengd tot 31 december 2006. Conventioneel brugpensioen voor werklieden met nachtprestaties Art. 11.Er wordt een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen, ingesteld vanaf 1 januari 2005 ten voordele van de werklieden van 56 jaar met nachtprestaties. Deze werklieden moeten voldoen aan alle wettelijke en reglementaire voorwaarden die de toegang tot dit bijzonder conventioneel brugpensioen mogelijk maken. |
n° 68067/CO/142.02), est prolongé jusqu'au 31 décembre 2006. Prépension conventionnelle pour les travailleurs en cas de prestations de nuit Art. 11.Il est convenu d'instaurer un système d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés lorsqu'ils sont licenciés à partir du 1er janvier 2005, pour les travailleurs avec des prestations de nuit âgés de 56 ans. Ces travailleurs doivent satisfaire à toutes les conditions légales et réglementaires qui règlent l'accès à ce régime spécial de prépension conventionnelle. Art. 12.Pour les travailleurs précités qui accèdent au régime de |
Art. 12.Aan voormelde werklieden die in de loop van de jaren 2005 en |
prépension dans le courant des années 2005 et 2006, l'indemnité |
2006 tot het brugpensioenstelsel toetreden wordt de aanvullende | |
vergoeding uitbetaald door het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven | complémentaire est payée par le « Fonds social pour les entreprises de |
». | chiffons ». |
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de | De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les |
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door | articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par |
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale | l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
bepalingen, door voornoemde wet betreffende het Belgische actieplan | sociales, par la loi concernant le plan d'action belge pour l'emploi |
voor werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen | et par leurs arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le « Fonds |
door het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven ». | social pour les entreprises de chiffons ». |
Art. 13.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het |
Art. 13.Les engagements relatifs à ce système de prépension font |
voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die | l'objet d'une convention collective de travail séparée qui fait partie |
integrerend deel uitmaakt van onderhavige collectieve | |
arbeidsovereenkomst. Tevens worden de statuten van het « Sociaal Fonds voor de | intégrante de la convention collective de travail en question. |
lompenbedrijven », vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst | Les statuts du « Fonds social pour les entreprises de chiffons », |
van 25 september 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | fixés par la convention collective de travail du 25 septembre 2001, |
besluit van 15 juli 2004, is gewijzigd en gecoördineerd door de | rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juillet 2004, et modifiés et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003, neergelegd en | coordonnés par la convention collective de travail du 4 juillet 2003, |
geregistreerd onder het nr. 67373/CO/142.02, gesloten in het Paritair | déposée et enregistrée sous le n° 67373/CO/142.02, conclue au sein de |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, in deze zin aangepast. | la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, seront |
HOOFDSTUK V. - Opleiding en vorming | adaptés, compte tenu de ce qui précède. CHAPITRE V. - Formation |
Art. 14.De inspanning van 0,10 pct., in uitvoering van het |
Art. 14.L'effort de 0,10 p.c. pris en exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord 2003-2004 voor de vorming en opleiding van | interprofessionnel 2003-2004 pour la formation des groupes à risque |
risicogroepen, wordt voor de jaren 2005 en 2006 verlengd. | est prolongé pour les années 2005 et 2006. |
De bijdrage van 0,10 pct. wordt berekend op grond van het volledig | La cotisation de 0,10 p.c. est calculée sur base du salaire complet |
loon van de arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van | des ouvriers(ières), comme visé dans l'article 23 de la loi du 29 juin |
29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. | travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. |
De bijdragen zijn om het kwartaal verschuldigd en worden gestort aan | Les cotisations sont dues trimestriellement et sont versées au « Fonds |
het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven ». | social pour les entreprises de chiffons ». |
Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, algemeen |
Art. 15.La convention collective de travail du 13 mai 1997, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 1988 | obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 |
(Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1983), verlengd bij collectieve | octobre 1998), prolongée par les conventions collectives de travail du |
arbeidsovereenkomsten van 7 mei 1999, van 19 juni 2001 en van 24 juni | 7 mai 1999, 19 juin 2001 et 24 juin 2003 concernant les mesures en |
2003 betreffende de maatregelen ten voordele van de risicogroepen ten | |
laste van het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven », wordt | faveur des groupes à risque à charge du « Fonds social pour les |
verlengd tot 31 december 2006. | entreprises de chiffons » est prolongée jusqu'au 31 décembre 2006. |
Art. 16.Bovenop de in artikel 14 genoemde bijdrage doet de sector een |
Art. 16.En plus de la cotisation précitée dans l'article 14, le |
bijkomende inspanning op het vlak van vorming en opleiding. | secteur fait un effort supplémentaire au niveau de la formation. |
Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd door een sectorale | Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle |
bijdrage van 0,15 pct. op de lonen gedurende de jaren 2005 en 2006. | de 0,15 p.c. sur les salaires pendant les années 2005 et 2006. |
De statuten van het « Sociaal Fonds voor lompenbedrijven » zullen in | Les statuts du « Fonds social pour les entreprises de chiffons » |
die zin aangepast worden. | seront adaptés dans ce sens. |
Art. 17.De opbrengst van de in artikel 16 geïnde bijdrage wordt |
Art. 17.La recette de la cotisation perçue à l'article 16 est |
aangewend voor de uitvoering van door de werknemersvertegenwoordigers | utilisée pour l'exécution des plans de formation d'entreprises |
goedgekeurde bedrijfsopleidingsplannen en dit volgens modaliteiten | approuvés par les représentants des travailleurs et ceci d'après des |
bepaald door de raad van beheer van het « Sociaal Fonds van de | modalités fixées par le conseil d'administration du « Fonds social |
lompenbedrijven ». | pour les entreprises de chiffons ». |
HOOFDSTUK VI. - Sociale bijdrage aan het sociaal fonds - sociale vergoedingen | CHAPITRE VI. - Cotisations au fonds social - avantages sociaux |
Art. 18.Het bedrag van de basisbijdrage, vastgesteld in artikel 24 |
Art. 18.Le montant de la cotisation de base, fixé à l'article 24 des |
van de statuten van het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven », is | statuts du « Fonds social pour les entreprises de chiffons », est |
gebracht op 1,50 pct. vanaf 1 juli 2005. | porté à 1,50 p.c. à partir du 1er juillet 2005. |
Voormelde statuten van het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven » | Lesdits statuts du « Fonds social pour les entreprises de chiffons » |
zullen in die zin worden aangepast. | seront adaptés en ce sens. |
Art. 19.De sociale uitkering, waarvan sprake in artikel 9 van de |
Art. 19.L'accompagnement social, dont question dans l'article 9 des |
statuten van het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven », wordt | statuts du « Fonds social pour les entreprises de chiffons », s'élève, |
vanaf het dienstjaar 2005 op 128 EUR gebracht. | à partir de l'année 2005 à 128 EUR. |
De statuten van het « Sociaal Fonds voor lompenbedrijven » zullen in | Les statuts du « Fonds social pour les entreprises de chiffons » |
die zin aangepast worden. | seront adaptés dans ce sens. |
HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit | CHAPITRE VII. - Mobilité |
Art. 20.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
Art. 20.Le pourcentage de 65 p.c. dont il est question à l'article 3 |
mei 1991 (koninklijk besluit van 31 maart 1992 - Belgisch Staatsblad | de la convention collective de travail du 31 mai 1991 (arrêté royal du |
van 15 mei 1992) betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers | 31 mars 1992 - Moniteur belge du 15 mai 1992) concernant |
in de prijs van het vervoer van de werklieden in de sector voor de | l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports |
terugwinning van lompen wordt, vanaf 1 juli 2005 het percentage 65 | des ouvriers du secteur de la récupération des chiffons est remplacé |
pct. vervangen door 80 pct. | par 80 p.c. à partir du 1er juillet 2005. |
Art. 21.In artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
Art. 21.Le pourcentage de 60 p.c. dont il est question à l'article 6 |
mei 1991 (koninklijk besluit van 31 maart 1992 - Belgisch Staatsblad | de la convention collective de travail du 31 mai 1991 (arrêté royal du |
van 15 mei 1992) betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers | 31 mars 1992 - Moniteur belge du 15 mai 1992) concernant |
in de prijs van het vervoer van de werklieden in de sector voor de | l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports |
terugwinning van lompen wordt, vanaf 1 juli 2005, het percentage van | des ouvriers du secteur de la récupération des chiffons est remplacé |
60 pct. vervangen door 80 pct. | par 80 p.c. à partir du 1er juillet 2005. |
Art. 22.In artikel 6bis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
Art. 22.Le montant de 0,37 EUR dont il est question à l'article 6bis |
mei 1991 (koninklijk besluit van 31 maart 1992 - Belgisch Staatsblad | de la convention collective de travail du 31 mai 1991 (arrêté royal du |
van 15 mei 1992) wordt vanaf 1 juli 2005 het bedrag van 0,37 EUR | 31 mars 1992 - Moniteur belge du 15 mai 1992) est remplacé par 0,60 |
vervangen door 0,60 EUR. | EUR à partir du 1er juillet 2005. |
HOOFDSTUK VIII. - Kwaliteit van de arbeid | CHAPITRE VIII. - Qualité du travail |
Art. 23.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
Art. 23.Dans le courant de cette convention collective de travail, un |
een paritaire werkgroep verder nagaan hoe het stressbeleid in de | groupe de travail paritaire continuera d'examiner comment la politique |
sector van textielrecuperatie - lompen kan worden geoptimaliseerd. | de stress pourrait être optimalisée dans le secteur de la récupération |
Art. 24.De werkgevers en de werknemers verbinden zich ertoe elke vorm |
de chiffons. Art. 24.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre |
van racisme binnen het bedrijf tegen te gaan. | toute forme de racisme dans leur entreprise. |
Elke discriminatie op grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, | Toute discrimination sur base de l'orientation sexuelle, race, |
afkomst of overtuiging is verboden bij het aanbieden van banen, de | couleur, origine ou convictions est interdite lors de l'offre |
aanwerving, de uitvoering van een arbeidsovereenkomst of het ontslag | d'emploi, l'embauche, l'exécution du contrat de travail ou le |
van een werknemer. | licenciement du travailleur. |
Bij eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig | En cas de plainte éventuelle, la partie la plus diligente portera |
maken bij het paritair comité. | l'affaire devant la commission paritaire. |
Art. 25.Partijen bevelen de werkgevers aan om de bijkomende |
Art. 25.Les parties recommandent aux employeurs d'utiliser |
tewerkstelling van uitzendkrachten als instroomkanaal voor een vaste | l'occupation supplémentaire des travailleurs intérimaires comme voie |
aanwerving aan te wenden met erop te letten de wettelijke bepalingen | vers l'embauche tout en veillant à respecter les dispositions légales |
omtrent deze materie te respecteren. | en la matière. |
Wil men echter dat principe respecteren, dan mag één en dezelfde | Néanmoins, pour respecter ce principe, l'occupation d'un même |
interim arbeider niet langer worden tewerkgesteld dan 10 maand op een | travailleur intérimaire ne pourra excéder 10 mois sur une période de |
periode van 15 maand te rekenen vanaf de eerste dag van tewerkstelling | 15 mois à partir du premier jour d'occupation comme intérimaire. |
als interim arbeider. | Si cette limite venait à être dépassée, le travailleur doit être |
Wordt deze limiet overschreden, dan moet de werknemer, door de | engagé soit pour une période déterminée soit pour une période |
gebruikende onderneming worden aangeworven voor ofwel bepaalde ofwel | indéterminée au service de l'entreprise utilisatrice. |
onbepaalde duur. | |
De werkgever die niet voldoet aan bovenvermelde bepalingen dient een | L'employeur qui ne satisfait pas aux dispositions ci-dessus doit |
vergoeding te storten aan het « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven | verser une indemnité au « Fonds social pour les entreprises de |
» volgens de procedure die door de raad van beheer van dit fonds zal | chiffons » suivant la procédure qui sera déterminée par le conseil |
worden vastgelegd. | d'administration dudit fonds. |
De werkgevers verbinden er zich toe jaarlijks vóór 31 maart aan de | Les employeurs s'engagent à remettre chaque année avant le 31 mars au |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of | conseil d'entreprise, à défaut à la délégation syndicale ou à défaut |
bij ontstentenis aan de regionale vakbondssecretarissen een | au secrétaire syndical régional, un rapport détaillé concernant le |
gedetailleerd verslag voor te leggen inzake de uitzendarbeid binnen | travail intérimaire au sein de l'entreprise au cours de l'année |
het bedrijf in de loop van het voorbije jaar (aard, duur, aantal | précédente (nature, durée, nombre de travailleurs, copie des contrats |
werknemers, kopie van de individuele contracten...). | individuels...). |
Een deel (0,25 pct.) van de basisbijdrage van 1,50 pct. geïnd | Une partie (0,25 p.c.) de la cotisation de base de 1,50 p.c. perçue |
overeenkomstig het artikel 16 van de statuten van het « Sociaal Fonds | conformément à l'article 16 des statuts du « Fonds social pour les |
voor de lompenbedrijven » zal worden terugbetaald in de loop van het 2e | entreprises de chiffons » sera remboursée au cours du 2ème trimestre |
trimester van het volgende jaar aan de ondernemingen die de aanvraag | |
zullen doen en die in regel zullen zijn met de bovenvermelde | de l'année suivante aux entreprises qui en feront la demande et qui se |
verplichting en dit volgens de procedure en de modaliteiten | seront acquittées de l'obligation ci-dessus et ceci suivant la |
vastgesteld door de raad van bestuur van het « Sociaal Fonds voor de | procédure et les modalités fixées par le conseil d'administration du « |
lompenbedrijven ». | Fonds social pour les entreprises de chiffons ». |
HOOFDSTUK IX. - Functieclassificatie | CHAPITRE IX. - Classification des fonctions |
Art. 26.De actualisering van de minimum loonschalen gebonden aan de |
Art. 26.L'actualisation des échelles salariales barémiques liées à la |
nieuwe functieclassificatie ingediend door de collectieve | nouvelle classification des fonctions introduite par la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005 zal uitwerking hebben op 1 | collective de travail du 29 mars 2005 prendra effet le 1er janvier |
januari 2006. | 2006. |
De nieuwe loonschalen, die vanaf 1 januari 2006 van toepassing zijn, | Les nouvelles échelles salariales, qui sont d'application à partir du |
zijn de volgende : | 1er janvier 2006, sont les suivantes : |
* Voor de traditionele lompenbedrijven : | * Pour les entreprises traditionnelles de chiffons : |
- Loongroep 1 = 10,6425 EUR/uur | - Groupe salarial 1 = 10,6425 EUR/heure |
- Meestergast/productiechef; | - Contremaître/chef de production; |
- Chef onderhoud; | - Chef de l'entretien; |
- Teamleader TD/tooling mekanieker; | - Chef de file ST/mécanicien tooling; |
- Shift supervisor. | - Equipe - Superviseur. |
- Loongroep 2 = 10,1506 EUR/uur | - Groupe salarial 2 = 10,1506 EUR/heure |
- Teamleider/ploegbaas; | - Chef de file/chef d'équipe; |
- Teamleider/voorman; | - Chef de file/premier homme; |
- Elektricien; | - Electricien; |
- Mecanicien. | - Mécanicien. |
- Loongroep 3 = 9,8768 EUR/uur | - Groupe salarial 3 = 9,8768 EUR/heure |
- Technisch medewerker; | - Collaborateur technique; |
- Meewerkend voorman; | - Premier homme collaborateur; |
- Technisch magazijnier; | - Magasinier technique; |
- Heftruckbestuurder/laden/lossen met heftruck/klaarmaken van | - Conducteur de chariot élévateur/charger/décharger avec un chariot |
bestellingen; | élévateur/préparer les commandes; |
- Intern transport; | - Transport interne; |
- Operator van inpakpersen. | - Opérateur de presses d'emballage. |
- Loongroep 4 = 9,8177 EUR/uur | - Groupe salarial 4 = 9,8177 EUR/heure |
- Quality inspecteur; | - Inspecteur de qualité; |
- Toezicht sorteerband. | - Contrôle chaîne de tri. |
- Loongroep 5 = 9,1982 EUR/uur | - Groupe salarial 5 = 9,1982 EUR/heure |
- Productiearbeider/operator; | - Ouvrier de production/opérateur; |
- Nasorteren op product en kwaliteit; | - 2e triage sur le produit et la qualité; |
- Sorteren op product en kwaliteit; | - Triage sur le produit et la qualité; |
- Knippen poetslappen. | - Couper les chiffons d'essuyage. |
- Loongroep 6 = 9,0510 EUR/uur | - Groupe salarial 6 = 9,0510 EUR/heure |
- Sortering op product en kwaliteit op sorteerband; | - Triage sur le produit et la qualité sur la chaîne de tri; |
- Zakken openen en een eerste brute sortering. | - Ouvrir les sacs et effectuer un premier tri brut. |
* Voor de textielrecuperatiebedrijven voor automobiel : | * Pour les entreprises de la récupération du textile pour l'automobile : |
- Loongroep 1 = 12,4444 EUR/uur; | - Groupe salarial 1 = 12,4444 EUR/heure; |
- Loongroep 2 = 11,2304 EUR/uur; | - Groupe salarial 2 = 11,2304 EUR/heure; |
- Loongroep 3 = 10,6521 EUR/uur; | - Groupe salarial 3 = 10,6521 EUR/heure; |
- Loongroep 4 = 10,1192 EUR/uur; | - Groupe salarial 4 = 10,1192 EUR/heure; |
- Loongroep 5 = 9,8079 EUR/uur; | - Groupe salarial 5 = 9,8079 EUR/heure; |
- Loongroep 6 = niet van toepassing. | - Groupe salarial 6 = pas d'application. |
De actualisering waarvan sprake in bovenvermelde alinea 1 zal | |
uitgewerkt worden in 4 fasen : de verhoging van de bestaande | L'actualisation dont question à l'alinéa 1er ci-dessus s'opèrera en 4 |
phases : l'augmentation des salaires effectifs existants ne pourra en | |
effectieve lonen zal in geen geval op 1 juni 2006 25 pct. van het | aucun cas dépasser au 1er janvier 2006 25 p.c. du montant total de |
totaal geactualiseerd bedrag mogen overschrijden, 25 pct. op 1 januari | l'actualisation, 25 p.c. au 1er janvier 2007 et 25 p.c. au 1er janvier |
2007, 25 pct. op 1 januari 2008. De effectieve actualisering zal ten | 2008. L'actualisation effective devra être terminée au plus tard le 1er |
laatste voltooid moeten zijn op 1 januari 2009. | janvier 2009. |
HOOFDSTUK X. - Klein verlet | CHAPITRE X. - Petits chômages |
Art. 27.Bij overlijden van de partner of een kind van de arbeider of |
Art. 27.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou |
van een kind van de partner van de arbeider worden de wettelijk | d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours légaux de petit |
voorziene 3 dagen klein verlet voor onbepaalde duur op 5 dagen | chômage sont portés, pour une durée indéterminée, à 5 jours. |
gebracht. Deze 5 dagen mogen genomen worden tussen de dag van het overlijden en | Ces 5 jours peuvent être pris entre le jour du décès et jusque et y |
tot en inbegrepen de 3e kalenderdag die de dag van de begrafenis volgt. | compris le 3ème jour calendrier qui suit celui des funérailles. |
HOOFDSTUK XI. - Getrouwheid aan de onderneming | CHAPITRE XI. - Fidélité à l'entreprise |
Art. 28.Voor de berekening van de anciënniteit waarvan sprake in |
Art. 28.Pour le calcul de l'ancienneté dont il est question à |
artikel 15bis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003 | l'article 15bis de la convention collective de travail du 4 juillet |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het « Sociaal Fonds | 2003 modifiant et coordonnant les statuts du « Fonds social pour les |
voor de lompenbedrijven », wordt rekening gehouden met alle periodes | entreprises de chiffons », il est tenu compte de toutes les périodes |
van tewerkstelling bij dezelfde werkgever. | d'occupation auprès du même employeur. |
Er dient bijgevolg het woord « ononderbroken » geschrapt in het | Il y a donc lieu de supprimer le mot « ininterrompue » dans l'article |
artikel 15bis van voormelde statuten. | 15bis desdits statuts. |
HOOFDSTUK XII. - Syndicale vertegenwoordiging | CHAPITRE XII. - Représentation syndicale |
Art. 29.De regionale vakbondssecretarissen en hun nationaal |
Art. 29.Les secrétaires syndicaux régionaux et leurs responsables |
nationaux ont, dans toutes les entreprises, quelle que soit leur | |
verantwoordelijken hebben toegang tot elk bedrijf, ongeacht de | taille, accès à celles-ci moyennant annonce de leur venue, auprès de |
grootte, mits zij de betrokken werkgever, ten minste 2 werkdagen op | l'employeur concerné, au moins 2 jours ouvrables à l'avance. |
voorhand, van hun bezoek verwittigen. | |
HOOFDSTUK XIII. - Flexibiliteit | CHAPITRE XIII. - Flexibilité |
Art. 30.De partijen verbinden zich er toe om voor 1 oktober 2005 een |
Art. 30.Les parties s'engagent à conclure avant le 1er octobre 2005 |
sectorale overeenkomst af te sluiten die een kader voor het | une convention sectorielle qui fixera un cadre de négociation pour le |
ondernemingsniveau zal vastleggen met betrekking tot de overuren die | niveau des entreprises concernant les heures supplémentaires pouvant |
kunnen worden gepresteerd met betaling of met recuperatie. | être prestées avec paiement ou récupération. |
HOOFDSTUK XIV. - Uitbouw 2e pensioenpijler | CHAPITRE XIV. - Mise en place |
sectorieel pensioenfonds | d'un 2e pilier de pension - fonds de pension sectoriel |
Art. 31.Partijen engageren zich om de bespreking verder te zetten |
Art. 31.Les parties s'engagent à poursuivre les discussions au sujet |
over het bestaan van een sectorieel pensioenfonds en een paritaire | d'un fonds de pension sectoriel et à mettre en place un groupe de |
werkgroep op te richten die de uitbouw van een sectorieel pensioen in | travail paritaire qui examinera la création d'une pension sectorielle |
de sector van de textielrecuperatie (lompen) zal onderzoeken. | dans le secteur de la récupération du textile (chiffons). |
HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede | CHAPITRE XV. - Paix sociale |
Art. 32.Zowel de gewestelijke als de nationale vakbondsafgevaardigden |
Art. 32.Tant les délégués syndicaux régionaux que nationaux |
gaan, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de | s'engagent, pour la durée de la présente convention collective de |
verbintenis aan zich te onthouden van elke aansporing tot staking en | travail, à s'abstenir de toute incitation à la grève et à ne pas |
tot het onthouden van elke aansporing tot staking en tot het stellen | présenter de nouvelles revendications, dans les matières faisant |
van nieuwe eisen, in de materies opgenomen in bovengenoemde | l'objet de la présente convention. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Voor bijzondere of abnormale gevallen of voor alle nieuwe problemen | Pour les cas particuliers et anormaux ou pour tous les problèmes |
die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn opgenomen, | nouveaux qui ne font pas l'objet de la présente convention collective |
verbinden de gewestelijke afgevaardigden zich ertoe, zich te wenden | de travail, les délégués régionaux s'engagent à s'adresser à leur |
tot hun nationale vakbondscentrale. | centrale syndicale nationale. |
Deze zal ze rechtstreeks bespreken met de werkgeversafgevaardigden. | Celle-ci en discutera directement avec les délégués patronaux. |
HOOFDSTUK XVI. - Slotbepaling | CHAPITRE XVI. - Disposition finale |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 33.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2006, met uitzondering van de artikelen 3, 9, 18 tot en met | 2006, à l'exclusion des articles 3, 9, 18 jusque et y compris 22 et 25 |
22 en 25 tot en met 29 die voor een onbepaalde duur worden afgesloten | jusque et y compris 29 qui sont conclus pour une durée indéterminée et |
en door de partijen opzegbaar zijn mits een vooropzeg van zes maanden | résiliables par les parties moyennant un préavis de 6 mois notifié par |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |