Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering van sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de certains articles de la convention collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, | collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de |
van sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | certains articles de la convention collective de travail du 21 |
december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor | décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten (1) | d'existence et fixant ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 | Vu la convention collective de travail des 21 décembre 1988 et 7 mars |
maart 1989, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, | 1989, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le |
betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en | fibrociment, relative à l'institution d'un fonds de sécurité |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | d'existence et à la fixation de ses statuts, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 19 maart 1990, gewijzigd door de collectieve | arrêté royal du 19 mars 1990, modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 september 2001, algemeen verbindend | travail du 20 septembre 2001, rendue obligatoire par arrêté royal du |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2001; | 10 août 2001; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten | travail du 10 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering van | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de |
sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | certains articles de la convention collective de travail du 21 |
december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor | décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten. | d'existence et fixant ses statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 19 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei | Arrêté royal du 19 mars 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990. |
1990. Koninklijk besluit van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 11 december 2001. | Arrêté royal du 10 août 2001, Moniteur belge du 11 décembre 2001. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 | Convention collective de travail du 10 juin 2003 |
Uitvoering van sommige artikelen van de collectieve | Exécution de certains articles de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot | du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | |
zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2003 onder het | d'existence et fixant ses statuts (Convention enregistrée le 30 |
nummer 68223/CO/106.03) | octobre 2003 sous le numéro 68223/CO/106.03) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | "ouvriers", des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de vezelcement. | paritaire pour le fibrociment. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullend sociaal voordeel | CHAPITRE II. - Avantage social complémentaire |
Art. 2.In uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
Art. 2.En exécution de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 houdende de | travail des 21 décembre 1988 et 7 mars 1989 portant les statuts du |
statuten van het "Sociaal Fonds voor de vezelcement", wordt een | "Fonds social de l'industrie du fibrociment", une prime syndicale est |
vakbondspremie toegekend. | octroyée. |
HOOFDSTUK III. - Begunstigden | CHAPITRE III. - Bénéficiaires |
Art. 3.Kunnen op de in hoofdstuk II van de huidige overeenkomst |
Art. 3.Peuvent prétendre à la prime syndicale prévue au chapitre II |
bepaalde vakbondspremie aanspraak maken, de volgende categorieën | de la présente convention, les catégories d'ouvriers suivantes : |
werklieden : A. de actieven, dit wil zeggen de effectief werkenden, bepaald bij | A. les travailleurs actifs, à savoir les travailleurs qui travaillent |
artikel 1 van de huidige overeenkomst, alsook de hierna vermelde | effectivement, visés à l'article 1er de la présente convention, ainsi |
gelijkgestelden : | que les travailleurs y assimilés mentionnés ci-après : |
1. de zieken, de beroepszieken en de slachtoffers van een ongeval of | 1. les travailleurs malades, les travailleurs atteints d'une maladie |
professionnelle et les victimes d'un accident ou d'un accident de | |
arbeidsongeval, tot en met het jaar waarin zij de 365 kalenderdagen afwezigheid bereiken; | travail, jusqu'à l'année au cours de laquelle ils atteignent une absence de 365 jours civils; |
2. de bruggepensioneerden en gepensioneerden tot en met het einde van | 2. les prépensionnés et les pensionnés jusqu'à la fin de l'année |
het kalenderjaar van hun uitdiensttreding; | civile au cours de laquelle ils quittent le service; |
3. de werklieden die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve | 3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 betreffende het nationaal akkoord | collective de travail du 10 juin 2003 relative à l'accord national |
voor de jaren 2003-2004, namelijk vervroegd uittreden vanaf de | pour les années 2003-2004, à savoir la retraite anticipée à partir de |
leeftijd van 55 jaar tot en met het einde van het kalenderjaar van hun | l'âge de 55 ans jusqu'à la fin de l'année civile pendant laquelle ils |
uitdiensttreding. | quittent le service. |
B. De niet-actieven, dit wil zeggen : | B. Les travailleurs non actifs, à savoir : |
1. de werklieden die verbonden blijven door een arbeidsovereenkomst | 1. les ouvriers qui restent liés par un contrat de travail d'ouvrier, |
voor werklieden, na de gelijkstellingen vermeld onder punt A, wegens | après les assimilations prévues au point A, en raison du prolongement |
verdere ongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval, beroepsziekte of | de leur incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident, |
arbeidsongeval; | d'une maladie professionnelle ou d'un accident de travail; |
2. de werklieden die na 1 januari 1991 het statuut van | 2. les ouvriers ayant obtenu après le 1er janvier 1991 le statut de |
bruggepensioneerde hebben bekomen vanaf het jaar volgend op hun | prépensionné, à partir de l'année suivant celle pendant laquelle ils |
uitdiensttreding; | quittent le service; |
3. de werklieden die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve | 3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 des conventions |
arbeidsovereenkomsten van 10 juni 1999, 13 juni 2001 en 10 juni 2003, | collectives de travail des 10 juin 1999, 13 juin 2001 et 10 juin 2003, |
namelijk vervroegd uittreden vanaf de leeftijd van 55 jaar, vanaf het | à savoir la retraite anticipée à l'âge de 55 ans, à partir de l'année |
jaar volgend op hun uitdiensttreding en dit zolang zij in deze | suivant celle pendant laquelle ils quittent le service et ceci tant |
regeling blijven. | qu'ils restent dans ce régime. |
HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden van toekenning | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 4.Het sub artikel 2 bepaald sociaal voordeel wordt aan de |
Art. 4.L'avantage social prévu à l'article 2 est octroyé aux ouvriers |
werklieden, bepaald bij artikel 3 toegekend die aan de volgende | visés à l'article 3 et qui remplissent les conditions suivantes : |
voorwaarden voldoen : | |
1. verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor werklieden; | 1. être liés par un contrat de travail d'ouvrier; |
2. gedurende minimum twee maanden volledig daadwerkelijk gepresteerde | 2. travailler ou avoir travaillé effectivement dans l'entreprise, liés |
tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst in de onderneming hebben of | par un contrat de travail, pendant deux mois au moins; |
gehad hebben; 3. aangesloten zijn bij één der erkende vakorganisaties voor de | 3. être affiliés à une des organisations syndicales reconnues durant |
periode waarop de tegemoetkoming van toepassing is. | la période pour laquelle l'intervention est d'application. |
Tevens dienen de voorschriften vervat in artikel 6, 2e lid van de | En outre, il y a lieu de prendre en considération les prescriptions de |
huidige overeenkomst in acht genomen. | l'article 6, 2e alinéa de la présente convention. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de vakbondspremie | CHAPITRE V. - Montant de la prime syndicale |
Art. 5.Ten behoeve van de werklieden bepaald bij artikel 3, A van de |
Art. 5.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, A de la présente |
huidige overeenkomst, wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2 | convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2 qui |
toegekend ten bedrage van 123,95 EUR per jaar. | s'élève à 123,95 EUR par an. |
Art. 6.Ten behoeve van de werklieden bepaald bij artikel 3, B van de |
Art. 6.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, B de la présente |
huidige overeenkomst wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2 | convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2, qui |
toegekend ten belope van 89,24 EUR per jaar voor maximum 10 opeenvolgende jaren. | s'élève à 89,24 EUR par an pour au maximum 10 années successives. |
Na deze termijn is een werkhervatting zoals bepaald in artikel 4, punt | Après ce délai, une reprise du travail est nécessaire, comme prévu à |
2, nodig, vooraleer men opnieuw op deze tegemoetkoming aanspraak kan | l'article 4, point 2, avant de pouvoir prétendre à nouveau à cette |
maken. | allocation. |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen vervat in artikel 4, punt 2, wordt |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions reprises à l'article 4, point |
ten behoeve van de gerechtigden die niet gedurende een volledig | 2, il est alloué aux ayants droit qui ne satisfont pas durant une |
kalenderjaar van 12 maanden voldoen aan de voorwaarden vermeld in punt | année civile complète de 12 mois, aux conditions reprises aux point 1 |
1 en punt 3 van hetzelfde artikel, een pro rata uitgekeerd per | et point 3 du même article, un prorata par mois civil ou mois civil |
kalendermaand of begonnen kalendermaand wat betreft : | entamé, pour ce qui concerne : |
a. de actieven bepaald bij artikel 3, A, ten belope van 10,33 EUR per | a. les travailleurs actifs définis à l'article 3, A, s'élevant à 10,33 |
maand; | EUR par mois; |
b. de niet-actieven bepaald bij artikel 3, B, ten belope van 7,44 EUR | b. les travailleurs non actifs définis à l'article 3, B, s'élevant à |
per maand. | 7,44 EUR par mois. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene regelen van werking | CHAPITRE VI. - Règles générales de fonctionnement |
Art. 8.Iedere werkgever bepaald bij artikel 1 van de huidige |
Art. 8.Chaque employeur visé à l'article 1er de la présente |
overeenkomst overhandigt aan eenieder van de in artikel 3 bedoelde | convention, remet à chacun des ouvriers visés à l'article 3, un |
werklieden een document. | document. |
Model hiervan wordt opgesteld door de raad van bestuur van het sociaal | Un modèle de ce document est établi par le comité de gestion du fonds |
fonds. | social. |
Art. 9.De werklieden die voldoen aan de voorwaarden bepaald bij |
Art. 9.Les ouvriers qui remplissent les conditions définies au |
hoofdstuk III van de huidige overeenkomst maken dit document degelijk | chapitre III de la présente convention, remettent ce document, dûment |
ingevuld over aan hun respectieve vakbondsorganisaties. | rempli, à leurs organisations syndicales respectives. |
Art. 10.De documenten bepaald in artikel 9 worden volgens de |
Art. 10.Les documents visés à l'article 9 doivent être introduits au |
schikkingen getroffen door de raad van bestuur van het sociaal fonds | secrétariat du fonds social conformément aux dispositions prises par |
ingediend op het secretariaat van het sociaal fonds. | la comité de gestion du fonds social. |
HOOFDSTUK VII. - Financiering | CHAPITRE VII. - Financement |
Art. 11.In uitvoering van artikel 14 van de statuten van het fonds en |
Art. 11.En exécution de l'article 14 des statuts du fonds et |
mits inachtneming van de beschikkingen vervat in hoofdstuk V van | moyennant observation des dispositions du chapitre V des statuts |
genoemde statuten, storten de bij artikel 1 van de huidige | précités, les employeurs visés à l'article 1er de la présente |
overeenkomst bedoelde werkgevers een bijdrage van 36,50 EUR per | convention versent par trimestre à partir de l'année 2003 une |
kwartaal vanaf het jaar 2003 per arbeider zoals bepaald bij artikel 1 | cotisation de 36,50 EUR, par ouvrier visé à l'article 1er de la |
van de huidige overeenkomst die prestaties en/of gelijkgestelde dagen | présente convention, et ayant effectué des prestations et/ou jours |
tot op het einde van het kwartaal heeft. | assimilés jusqu'à la fin du trimestre. |
Onder "gelijkgestelde dagen" wordt verstaan : de afwezigheidsdagen | Par "jours assimilés" on entend : les jours d'absence au cours des |
begrepen in de eerste twaalf maanden van de arbeidsonderbreking. | douze premiers mois de l'interruption de travail. |
Art. 12.Het referentiejaar heeft betrekking op de periode begrepen |
Art. 12.L'année de référence se rapporte à la période comprise entre |
tussen 1 januari en 31 december van het voorgaande kalenderjaar. | le 1er janvier et le 31 décembre de l'année civile précédente. |
Art. 13.De verschuldigde bedragen moeten door de werkgevers worden |
Art. 13.Les montants dus doivent être versés ou transférés par les |
gestort of overgeschreven op het rekeningnummer van het "Sociaal Fonds | employeurs au numéro de compte du "Fonds social de l'industrie du |
voor de vezelcement" voor het einde van de maand februari van het | fibrociment" avant la fin du mois de février de l'année civile qui |
kalenderjaar volgend op het referentiejaar. | suit l'année de référence. |
Art. 14.De werkgevers zijn ertoe gehouden binnen de maand, volgend op |
Art. 14.Les employeurs sont tenus de déposer au comité de gestion du |
het indienen van de RSZ-aangiften, een overzicht bij de raad van | fonds social un extrait de tableau statistique concernant le nombre de |
bestuur van het sociaal fonds neer te leggen, met betrekking tot het | travailleurs auquel les cotisations sont applicables, dans le mois qui |
aantal personeelsleden waarop de bijdragen van toepassing zijn. | suit la remise des déclarations ONSS. |
Art. 15.Bij het uitblijven van de storting of overschrijving waarvan |
Art. 15.A défaut de versement ou virement dont question à l'article |
sprake in artikel 13, wordt vanaf de eerste maand van het tweede | |
trimester van het kalenderjaar dat volgt op het referentiejaar, een | |
verhoging aangerekend van 10 pct. van het aan het fonds verschuldigde | 13, une hausse de 10 p.c. du montant dû au fonds augmentée des |
bedrag, verhoogd met 10 pct. verwijlintresten, zonder dat hiervoor | intérêts de retard de 10 p.c. est calculée à partir du premier mois du |
deuxième trimestre de l'année civile suivant l'année de référence, | |
ingebrekestelling vereist is. | sans qu'une mise en demeure ne soit exigée. |
Art. 16.Het bedrag van deze werkgeversbijdragen kan alleen gewijzigd |
Art. 16.Le montant de ces cotisations patronales ne peut être modifié |
worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair | que par convention collective de travail, conclue au sein de la |
Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace à |
2003 de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1999, in | partir du 1er janvier 2003 la convention collective de travail du 23 |
uitvoering van sommige artikelen van de collectieve | décembre 1999, en exécution de certains articles de la convention |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot | collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts. |
zijn statuten. | |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 18 La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de vezelcement. Deze opzegging dient te vermelden : - de redenen van de opzegging; - de voorstellen tot wijziging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. De Minister van Werk, | effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois au moins, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment. Cette dénonciation doit mentionner : - les motifs de la dénonciation; - les propositions de modification. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |