Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, portant coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, | collective de travail du 1er octobre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, portant |
coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la |
vlasbereiding" (1) | préparation du lin" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2. | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de beslissing van 25 november 1963 van het Nationaal Paritair | Vu la décision du 25 novembre 1963 de la Commission paritaire |
Comité voor de vlasbereiding tot oprichting van een fonds voor | nationale de la préparation du lin, instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | d'existence et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1964; | royal du 16 janvier 1964; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, | travail du 1er octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, portant |
coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la |
vlasbereiding". | préparation du lin". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 17 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1964, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté royal du 16 janvier 1964, Moniteur belge du 25 février 1964. |
februari 1964. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 | Convention collective de travail du 1er octobre 2003 |
Coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | Coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la |
vlasbereiding" (Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2003 onder | préparation du lin" (Convention enregistrée le 26 novembre 2003 sous |
het nummer 68720/CO/120.02) | le numéro 68720/CO/120.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de |
Article 1er.Cette convention collective de travail coordonne les |
statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding". | statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin". |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd |
Art. 2.Cette convention collective est conclue pour une durée |
gesloten. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. | indéterminée. Elle produit des effets le 1er janvier 2003. |
In de voorwaarden bepaald in artikel 4 van de statuten kan ze op | Dans les conditions fixées à l'article 4 des statuts, elle peut être |
verzoek van één der ondertekenende partijen opgezegd worden met | |
inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per | résiliée par une des parties signataire moyennant observation d'un |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | délai de préavis de trois mois signifié par lettre recommandée au |
voor de vlasbereiding. | président de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, | Annexe à la convention collective de travail du 1er octobre 2003, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding betreffende | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | lin, portant coordination des statuts du "Fonds social et de garantie |
vlasbereiding" | de la préparation du lin" |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Er wordt vanaf 1 juli 1963 een fonds voor bestaanszekerheid |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er juillet 1963 un fonds de |
opgericht, genoemd : "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding". | sécurité d'existence, dénommé : "Fonds social et de garantie de la |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te Gent, |
préparation du lin". Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Gand, à l'adresse |
op volgend adres : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). | suivante : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). |
Hij kan bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de | Il peut être transféré par décision de la Sous-commission paritaire de |
vlasbereiding overgebracht worden naar elke andere plaats in België. | la préparation du lin à tout autre endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1. aan de bij artikel 5 bedoelde werklieden aanvullende sociale | 1. d'octroyer aux ouvriers visés à l'article 5 des allocations |
voordelen toe te kennen; | sociales supplémentaires; |
2. het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; | 2. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
3. de uitkering van de voordelen te verzekeren; | fonds; 3. d'assurer le paiement des avantages; |
4. het financieren en organiseren van opleiding van werklieden door de | 4. le financement et l'organisation de la formation d'ouvriers par les |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding vertegenwoordigde | organisations représentées au sein de la Sous-commission paritaire de |
organisaties; | la préparation du lin; |
5. de financiering van de lasten met betrekking tot de verbetering van | 5. le financement des charges relatives à l'amélioration des relations |
de industriële relaties en de promotie van de werkgelegenheid in de vlasbereiding; | industrielles et la promotion de l'emploi dans la préparation du lin; |
6. de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van | 6. de rétribuer aux organisations représentatives les charges |
de sociale voordelen aan de vertegenwoordigde organisaties te | d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages |
vergoeden; | sociaux; |
7. de financiering van de syndicale en socio-professionele vorming van | 7. le financement de la formation syndicale et socioprofessionnelle |
de werklieden uit de sector, evenals van de informatieopdracht met | des ouvriers du secteur, ainsi que de la mission d'information |
betrekking tot de toepassing van de wettelijke en conventionele | relative à l'application des dispositions légales et conventionnelles |
bepalingen voor de werkgevers van de vlassector. | pour les employeurs du secteur du lin. |
Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Aan het bestaan van dit fonds kan een einde gesteld worden mits een | Il peut être mis fin à l'existence de ce fonds moyennant un préavis de |
opzegging die drie maanden vooraf door ten minste zeven leden aan de | trois mois notifié par au moins sept membres au président de la |
voorzitter van het paritair subcomité betekend wordt. De | sous-commission paritaire. Le délai de préavis prend cours au |
opzeggingstermijn gaat in bij het begin van het burgerlijk kwartaal | commencement du trimestre civil suivant la date à laquelle le préavis |
volgend op de betekeningsdatum van de opzegging per ter post | a été notifié par lettre recommandée, adressée au président de la |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | Sous-commission paritaire de la préparation du lin et aux |
Subcomité voor de vlasbereiding en aan de erin vertegenwoordigde | organisations qui y sont représentées. |
organisaties. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.a. Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en op de |
Art. 5.a. Ces statuts sont d'application aux employeurs et aux |
door hen tewerkgestelde werklieden die ressorteren onder de | ouvriers occupés par eux ressortissant à la Sous-commission paritaire |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | de la préparation du lin. |
Behoudens andersluidende bepaling wordt in onderhavige statuten onder | Sauf disposition contraire, il est entendu dans les présents statuts |
"werklieden" verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
b. In afwijking van littera a. hierboven zijn de artikelen 6, 7, 8 en | b. Par dérogation au littera a. ci-dessus, les articles 6, 7, 8, 9 et |
29 enkel van toepassing op de werklieden die lid zijn van één van de | 29 ne s'appliquent qu'aux ouvriers qui sont membres d'une des |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding vertegenwoordigde | organisations de travailleurs représentées au sein de la |
werknemersorganisaties. | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
uitkering Art. 6.De in artikel 5, b., bedoelde werklieden hebben recht op de |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b., ont droit à l'allocation |
bij artikel 7, vastgestelde aanvullende sociale toelage, voor zover | sociale supplémentaire prévue à l'article 7, pour autant qu'ils ne |
zij niet uitgesloten worden van dat recht ingevolge het verstoren van | soient pas exclus de ce droit par suite de perturbation de la paix |
de sociale vrede; deze uitsluiting wordt door het Paritair Subcomité | sociale; cette exclusion est prononcée par la Sous-commission |
voor de vlasbereiding uitgesproken. | paritaire de la préparation du lin. |
Art. 7.De rechthebbenden kunnen voor elke dag werkloosheid met een |
Art. 7.Les bénéficiaires peuvent prétendre pour chaque journée de |
maximum van tachtig dagen gedurende de referteperiode die wordt | chômage à concurrence d'un maximum de quatre-vingts jours pendant la |
vastgesteld door de raad van beheer van het fonds, aanspraak maken op | période de référence fixée par le conseil d'administration du fonds, à |
de bij dit artikel vermelde aanvullende sociale toelage. | l'allocation sociale supplémentaire prévue par le présent article. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt met "dag werkloosheid" bedoel | Pour l'application du présent article, il y a lieu d'entendre par |
: de dag waarvoor de werkloze aanspraak kan maken op | "journée de chômage" : le jour pour lequel le chômeur peut prétendre |
werkloosheidsuitkeringen. | aux allocations de chômage. |
Het bedrag van de aanvullende sociale toelage wordt vastgesteld op | Le montant de l'allocation sociale supplémentaire est fixé à 4,46 EUR |
4,46 EUR voor de in artikel 6 bedoelde werklieden en wordt betaald | pour les ouvriers visés à l'article 6 et payé à partir du premier jour |
vanaf de eerste werkloosheidsdag in de referteperiode. | de chômage pendant la période de référence. |
Vanaf het jaar 2001 wordt vermeld dagbedrag van 4,46 EUR gebracht op | A partir de l'année 2001, le montant journalier précité sera porté de |
4,96 EUR. | 4,46 EUR à 4,96 EUR. |
Art. 8.Aan de in artikel 5, b., bedoelde werklieden wordt op een door |
Art. 8.Il est payé aux ouvriers visés à l'article 5, b., à un moment |
het paritair subcomité te bepalen tijdstip, een niet-terugvorderbaar | déterminé par la sous-commission paritaire, un montant non |
bedrag uitbetaald. Dit bedrag werd voor de jaren 1997 en 1998 | récupérable. Ce montant a été fixé à 85,52 EUR pour les années 1997 et |
vastgesteld op 85,52 EUR. Voor het jaar 1999 werd het | 1998. Pour l'année 1999, le montant non récupérable a été porté à |
niet-terugvorderbaar bedrag op 110,31 EUR gebracht en vanaf 1 januari | 110,31 EUR et à 115,27 EUR à partir du 1er janvier 2000. |
2000 op 115,27 EUR. | |
Vanaf 1 januari 2003 wordt het niet-terugvorderbaar bedrag op 123,90 | A partir du 1er janvier 2003 le montant non récupérable est porté à |
EUR gebracht. | 123,90 EUR. |
Dit bedrag wordt eveneens toegekend aan de tijdens het | Ce montant est également octroyé aux ouvriers pensionnés pendant |
refertedienstjaar gepensioneerde werklieden en aan de werklieden die | l'exercice de référence et aux ouvriers licenciés au cours de |
tijdens het refertedienstjaar door een bij artikel 5, a., bedoelde werkgever ontslagen werden, behoudens om dringend redenen. Aan deze gerechtigden wordt het bedrag eveneens uitbetaald in de zes jaren volgend op het refertedienstjaar. Dit bedrag wordt eveneens toegekend aan de tijdens het refertedienstjaar afgedankte langdurig zieken. Aan deze gerechtigden wordt het bedrag eveneens uitgekeerd in de zes jaren volgend op het refertedienstjaar. Dit bedrag kan niet worden gecumuleerd met een gelijkaardig voorstel waarop de in dit artikel bedoelde werklieden kunnen aanspraak maken bij een andere werkgever. | l'exercice de référence par un employeur, visé à l'article 5, a., sauf pour motifs graves. Le montant est également payé à ces bénéficiaires pendant les six années suivant l'exercice de référence. Ce montant est également octroyé aux travailleurs malades de longue durée licenciés pendant l'exercice de référence. A ces ayants droit, le montant est également payé pendant les six années suivant l'exercice de référence. Ce montant ne peut être cumulé avec un avantage social analogue auquel les ouvriers visés à cet article peuvent prétendre auprès d'un autre employeur. |
Art. 9.Telkens als de financiële toestand van het fonds het toelaat |
Art. 9.Chaque fois que la situation financière du fonds le permet ou |
of vereist, kunnen het maximum aantal vergoedingsdagen, en/of de | l'exige, le nombre maximum de journées indemnisables et/ou les |
bedragen der aanvullende sociale toelage, bepaald in artikel 7 en/of | montants de l'allocation sociale supplémentaire, prévus à l'article 7 |
de bepalingen van artikel 8, gewijzigd worden mits beslissing van het | et/ou les dispositions de l'article 8, peuvent être modifiés moyennant |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding algemeen verbindend verklaard | une décision de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
bij koninklijk besluit. | rendue obligatoire par arrêté royal. |
Art. 10.Zo de financiële toestand van het fonds het toelaat, wordt |
Art. 10.Par le fonds, si la situation financière du fonds le permet, |
aan de werkgevers bedoeld in artikel 5, a., door het fonds in december | il est effectué en décembre un remboursement aux employeurs visés à |
een teruggave verricht van één derde van de door hen aan het fonds | l'article 5, a., d'un tiers des cotisations visées à l'article 23, a., |
betaalde bijdragen bedoeld bij artikel 23, a., over het vierde | payées par eux pour le quatrième trimestre de l'année précédente et |
kwartaal van het voorgaande jaar en de eerste drie kwartalen van het lopende jaar. | les trois premiers trimestres de l'année en cours. |
Art. 11.Indien een van de in artikel 5, a., bedoelde werkgevers in |
Art. 11.Si l'un des employeurs visés à l'article 5, a., est en |
gebreke blijft, betaalt het fonds de netto aanvullende | défaut, le fonds se substitue à lui pour payer aux ouvriers |
vakantievergoeding zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | l'allocation complémentaire de vacances nette, comme le prévoit la |
van 13 juli 1983, betreffende de aanvullende vakantievergoeding, in | convention collective de travail du 13 juillet 1983, concernant |
zijn plaats uit aan de werklieden. | l'allocation complémentaire de vacances. |
Het fonds vordert nadien het bedrag van de netto aanvullende | Le fonds réclame ensuite auprès de l'employeur le montant de |
l'allocation complémentaire de vacances nette, augmenté d'une | |
vakantievergoeding, vermeerderd met een verhoging van 10 pct. en met | majoration de 10 p.c. et des mêmes intérêts de retard que ceux |
de nalatigheidsinterest die dezelfde is als deze toegepast voor de | appliqués aux cotisations à l'Office national de Sécurité sociale. |
bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, in bij de | |
werkgever. Art. 12.Vanaf 1 mei 1986 wordt aan de werklieden tewerkgesteld door |
Art. 12.A partir du 1er mai 1986, il est octroyé aux ouvriers occupés |
de bij artikel 5, a., bedoelde werkgevers, die worden afgedankt, een | par les employeurs visés à l'article 5, a., qui sont licenciés, une |
bijkomende werkloosheidsvergoeding van 2,11 EUR per werkloosheidsdag | allocation de chômage supplémentaire de 2,11 EUR par jour de chômage |
(stelsel van 6 dagen per week) uitbetaald door het "Waarborg- en | (système de 6 jours par semaine) payée par le "Fonds social et de |
Sociaal Fonds der vlasbereiding". | garantie de la préparation du lin". |
Vanaf 1 januari 1995 wordt het bedrag van de bijkomende | A partir du 1er janvier 1995, le montant de l'allocation |
werkloosheidsvergoeding op 2,48 EUR per werkloosheidsdag gebracht. | supplémentaire de chômage est porté à 2,48 EUR par jour de chômage. |
Deze uitkering gebeurt volgens de modaliteiten bepaald in artikelen 9 | Ce paiement d'allocation se fait suivant les modalités prévues dans |
tot en met 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari | les articles 9 à 16 y compris de la convention collective de travail |
1987 betreffende de arbeidsvoorwaarden en bevordering van de | du 27 février 1987 concernant les conditions de travail et promotion |
werkgelegenheid voor de jaren 1987 en 1988, met ingang van 1 januari | de l'emploi pour les années 1897 et 1988, abrogés et remplacés à |
1993 opgeheven bij en vervangen door de collectieve | partir du 1er janvier 1993 par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 24 mei 1993 betreffende de sociale | 24 mai 1993 relative à l'accompagnement social, rendue obligatoire par |
begeleiding, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
8 november 1993, en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van | arrêté royal du 8 novembre 1993, et modifiée par la convention |
26 april 1995 betreffende de sociale begeleiding, algemeen verbindend | collective de travail du 26 avril 1995 relative à l'accompagnement |
verklaard bij koninklijk besluit van 25 februari 1996. | social, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 février 1996. |
Aan de werklieden die vanaf 1 januari 1997 worden afgedankt om welke | Aux ouvriers licenciés à partir du 1er janvier 1997 pour quelque motif |
reden ook, behoudens om zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de | que ce soit, en dehors du motif grave, et qui au moment de leur sortie |
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt, | ont atteint l'âge d'au moins 50 ans, il est octroyé une allocation |
wordt een bijkomende vergoeding van 2,48 EUR per dag toegekend beperkt | |
tot een maximumduur van 10 jaar en tot de pensioengerechtigde | supplémentaire de 2,48 EUR par jour, limitée à une durée maximum de 10 |
leeftijd. Bovendien moet deze vergoeding, die wordt uitgekeerd aan de | ans et jusqu'à l'âge de la pension légale. Cette allocation, qui est |
gewezen werklieden die werkloosheidsuitkeringen als volledig werkloze | octroyée aux ouvriers licenciés bénéficiant d'allocations de chômage |
genieten, in totaal onder het bedrag van 7. 436,81 EUR blijven. | comme chômeur complet, ne pourra pas, au total, égaler ou dépasser le |
Voor de werklieden die worden afgedankt om welke reden ook, behoudens | montant de 7.436,81 EUR. |
zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de uitdiensttreding ten | Pour les ouvriers qui ont été licenciés pour n'importe quel motif, à |
minste de leeftijd van 54 jaar hebben bereikt, wordt de bijkomende | l'exception du motif grave, et qui ont atteint l'âge de 54 ans au |
moins au moment où le contrat prend fin, l'allocation supplémentaire | |
werkloosheidsvergoeding van 2,48 EUR op 3,72 EUR per dag gebracht. | de chômage est portée de 2,48 EUR à 3,72 EUR par jour. Cette |
Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het | allocation ne peut pas être cumulée avec le régime de la prépension |
conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk pensioenstelsel. | conventionnelle ni avec le régime de pension légale. |
De voorwaarden om recht te hebben op deze verhoogde bijkomende | Les conditions pour avoir droit à cette allocation supplémentaire de |
werkloosheidsvergoeding zijn : | chômage majorée sont : |
- 40 jaar beroepsloopbaan bewijzen overeenkomstig de bepalingen van | - prouver 40 ans de carrière conformément aux dispositions de |
artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | l'article 2, § 5, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992); | (Moniteur belge du 11 décembre 1992); |
- 20 jaar beroepsloopbaan bewijzen in de subsector vlasbereiding dat | - prouver 20 ans de carrière professionnelle dans le secteur de la |
wil zeggen 20 jaar verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst | préparation du lin, c'est-à-dire avoir été lié pendant 20 ans par un |
met één of meerdere werkgevers die afhang(t)en van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | contrat de travail dans une ou plusieurs entreprises dépendantes de la |
Voor de grensarbeiders die worden afgedankt om welke reden ook, | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
behoudens zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de | Pour les ouvriers frontaliers ayant été licenciés pour un motif |
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt, | quelconque, à l'exception du motif grave, et qui ont au moins 58 ans |
wordt de bijkomende werkloosheidsvergoeding op 3,72 EUR per dag | au moment du départ, l'allocation de chômage supplémentaire est portée |
gebracht. | à 3,72 EUR par jour. |
Deze vergoeding wordt uitbetaald tot de wettelijke pensioenleeftijd en | Cette indemnité est payée jusqu'à l'âge de la pension légale et ne |
kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het conventioneel | peut être cumulée avec le régime de la prépension conventionnelle ni |
avec le régime de la pension légale. | |
brugpensioen, noch met het wettelijk pensioenstelsel. | L'ouvrier frontalier doit remplir les conditions d'ancienneté légales |
De grensarbeider dient te voldoen aan de wettelijke en sectorale | et sectorielles en matière de prépension. |
anciënniteitsvoorwaarden inzake het brugpensioen. | |
Art. 13.a) De kosten vanwege de onthaalbedrijven en andere |
Art. 13.a) Les coûts des entreprises d'accueil et autres instances de |
opleidingsinstanties in verband met opleiding van werknemers en | formation concernant la formation des travailleurs et la formation et |
opleiding en tewerkstelling van risicogroepen zoals bedoeld in het | l'emploi des groupes à risque comme visés par l'accord |
interprofessioneel akkoord voor de jaren 2003-2004 en voorzien in | interprofessionnel pour les années 2003-2004 et prévus à l'article 12 |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 | de la convention collective de travail du 16 juin 2003 conclue au sein |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding betreffende | de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative aux |
de maatregelen inzake opleiding en vorming van werknemers, | mesures en matière de formation des travailleurs, demandeurs d'emploi |
werkzoekenden en risicogroepen, worden gedragen door de sectie | et groupes à risque, sont à charge de la Section "Formation" du "Fonds |
"Opleiding" van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" die | |
werd opgericht bij artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst | social et de garantie de la préparation du lin" qui a été créée par |
van 6 maart 1989 betreffende het algemeen sectoraal akkoord voor de | l'article 17 de la convention collective de travail du 6 mars 1989 |
periode 1989-1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | concernant l'accord général sectoriel pour la période 1989-1990, |
besluit van 14 augustus 1989. | rendue obligatoire par arrêté royal du 14 août 1989. |
b) Het ten laste nemen van de sub a) bedoelde kosten gebeurt op grond | b) La prise en charge des coûts visés sous a) s'effectue sur base des |
van criteria vastgesteld door de raad van beheer van het "Waarborg- en | critères fixés par le conseil d'administration du "Fonds social et de |
Sociaal Fonds der vlasbereiding". | garantie de la préparation du lin". |
Art. 14.Binnen de opdrachten en het beheer van het "Waarborg- en |
Art. 14.Dans le cadre des missions et de la gestion du "Fonds social |
Sociaal Fonds der vlasbereiding" wordt, met ingang van 1 januari 1999 | et de garantie de la préparation du lin" il est constitué à partir du |
en ter uitvoering van artikel 15 van het algemeen sectoraal akkoord | 1er janvier 1999 et en exécution de l'article 15 de l'accord sectoriel |
1999-2000 voor de vlasbereiding van 15 juni 1999, een sectie | général 1999-2000 pour la préparation du lin du 15 juin 1999, une |
"Sectoraal stelsel ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling" | Section "Régime sectoriel complémentaire au régime de pension légale". |
opgericht. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" zal | Le "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" paiera, dans |
le cadre des modalités légales et de celles définies dans la | |
binnen de wettelijke en bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | convention collective de travail du 14 décembre 1999, un complément à |
december 1999 bepaalde modaliteiten een aanvulling op het wettelijk | |
pensioen uitkeren. | la pension légale. |
Art. 15.Vanaf 2001 wordt aan de werklieden die minstens 20 jaar |
Art. 15.A partir de 2001, les ouvriers qui comptent au moins 20 ans |
ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming, een dag | d'ancienneté ininterrompue au sein de la même entreprise, pourront |
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De | bénéficier d'une journée d'absence rémunérée au cours de chaque année |
werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het Waarborg- en Sociaal | calendrier. L'employeur peut récupérer le coût de cette journée auprès |
Fonds der vlasbereiding, mits voorlegging van de nodige | du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin", moyennant |
stavingsstukken. Voormelde terug te vorderen kost voor deze | les pièces justificatives appropriées. Le coût à récupérer pour cette |
afwezigheidsdag is samengesteld uit het brutoloon aan 100 pct. | journée d'absence est composé du salaire brut à 100 p.c. augmenté |
forfaitair vermeerderd met 50 pct. patronale sociale lasten. | forfaitairement de 50 p.c. de charges sociales patronales. |
De stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden | Les pièces justificatives nécessaires et les modalités de |
vastgelegd door een beslissing van de raad van beheer van het fonds. | remboursement sont fixées par une décision du conseil d'administration |
Art. 16.Het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding bepaalt de wijze |
du fonds. Art. 16.La Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
waarop de sociale toelagen en vergoedingen en het bij artikel 8 | détermine la façon dont les allocations et indemnités et l'avance |
voorschot worden uitgekeerd. | fixée à l'article 8, seront payées. |
Art. 17.In geen geval mag de betaling van de door het fonds aan de |
Art. 17.En aucun cas le paiement des avantages sociaux octroyés par |
werklieden toegekende sociale voordelen afhankelijk gesteld worden van | le fonds aux ouvriers ne peut dépendre du versement des cotisations |
de storting der bijdragen die door de werkgever verschuldigd zijn. | dues par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 18.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. De raad bestaat uit tien leden, met name : vijf werkgeversvertegenwoordigers en vijf werknemersvertegenwoordigers. De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het paritair subcomité. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair subcomité, behorend tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde nam. |
Art. 18.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. Le conseil est composé de dix membres, notamment : cinq représentants des employeurs et cinq représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Sous-commission paritaire de la préparation du lin parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Le mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la sous-commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la sous-commission paritaire, appartenant au même groupe que le membre dont le mandat prend fin. |
Art. 19.Ieder jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een |
Art. 19.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein |
voorzitter en twee ondervoorzitters aan. | un président et deux vice-présidents. |
Er zal voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een | La présidence et la première vice-présidence sont exercées |
beurtregeling worden toegepast onder de werkgevers- en | alternativement par un représentant des employeurs et par un |
werknemersvertegenwoordigers. | représentant des travailleurs. |
De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij | La première année, le groupe auquel appartient le président, est |
loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de | désigné au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au |
groep der werknemersvertegenwoordigers. | groupe des représentants des travailleurs. |
Art. 20.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de |
Art. 20.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad ten minste eenmaal per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden erom verzoeken. De uitnodigingen vermelden de agenda. De notulen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer, en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping der vergadering. Art. 21.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide macht voor het beheer en het |
président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois que deux membres au moins en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire, désigné par le conseil d'administration, et signés par celui qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. Art. 21.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
besturen van het fonds. | l'administration du fonds. |
De raad van beheer treedt in recht op uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan een of meer zijner leden of zelfs aan derden overdragen. Voor al de andere akten dan die waarvoor door de raad bijzondere opdrachten werden gegeven volstaan, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd weze tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan tengevolge van hun beheer, ten opzichte der verbintenissen van het fonds. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 22.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
Art. 22.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
artikel 5, a., bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5, a. |
Art. 23.a) De bijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 1,5 |
Art. 23.a) A partir du 1er avril 1975, la cotisation des employeurs |
pct. vanaf 1 april 1975, berekend op de onbegrensde brutolonen aan 100 | est fixée à 1,5 p.c. et calculée sur les salaires bruts non-plafonnés |
pct. van alle werklieden tewerkgesteld door de in artikel 5, a., | à 100 p.c. de tous les ouvriers occupés par les employeurs visés à |
bedoelde werkgevers. | l'article 5, a. |
b) De uitbetaling van de aanvullende vakantievergoeding, die | b) Le paiement de l'allocation complémentaire de vacances qui est |
overeenkomstig artikel 11 van de statuten van de werklieden is | garanti aux ouvriers conformément à l'article 11 des statuts, est |
gewaarborgd, wordt gefinancierd met het saldo van het fonds | financé par le solde du fonds "allocation complémentaire de vacances", |
"aanvullende vakantievergoeding", dat vóór 1 januari 1983 door de | versé par les employeurs avant le 1er janvier 1983. |
werkgevers werd betaald. | |
Indien deze reserve ontoereikend is, wordt het tekort afgenomen van de | Si cette réserve ne suffit pas, le déficit est retiré du remboursement |
teruggaven aan de werkgevers van één derde van de bijdragen bepaald in | aux employeurs d'un tiers des cotisations prévues à l'article 10. |
artikel 10. c) De bijdrage van de werkgevers die dient om de bijkomende | c) La cotisation des employeurs qui sert pour payer l'allocation |
werkloosheidsvergoeding, bepaald in artikel 12 uit te betalen, wordt | complémentaire de chômage, visée à l'article 12 est fixée, à partir du |
vanaf 1 januari 1987 vastgesteld op 0,50 pct. van de onbegrensde | |
brutolonen aan 100 pct. van alle werklieden tewerkgesteld bij de in | 1er janvier 1987, à 0,50 p.c. des salaires bruts non-plafonnés à 100 |
artikel 5, a., vermelde werkgevers. | p.c. de tous les ouvriers mis au travail par les employeurs visés à l'article 5, a. |
Bedoelde bijdrage kan jaarlijks herzien worden. | Ladite cotisation peut être revue chaque année. |
d) Voor de financiering van het in artikel 13 bedoelde project sectie | d) Pour le financement du projet relatif à la Section "Formation" visé |
"Opleiding" wordt vanaf 1 januari 1995 een werkgeversbijdrage geïnd | à l'article 13, une cotisation patronale de 0,15 p.c. des salaires |
van 0,15 pct. op de brutolonen van alle werklieden tewerkgesteld bij | bruts de tous les ouvriers occupés par les employeurs mentionnés à |
de in artikel 5, a., bedoelde werkgevers. Deze bijdrage wordt berekend | l'article 5, a. est perçue à partir du 1er janvier 1995. Cette |
op het volledig loon van de werklieden zoals bepaald in artikel 23 van | cotisation est calculée sur la rémunération complète des ouvriers |
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | telle que définie à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant |
zekerheid (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de | les principes généraux de la sécurité sociale (Moniteur belge du 2 |
uitvoeringsbesluiten van deze wet. | juillet 1981) et aux arrêtés d'exécution de ladite loi. |
Vanaf 1 januari 1996 wordt deze bijdrage op 0,20 pct. gebracht. | A partir du 1er janvier 1996, cette cotisation est portée à 0,20 p.c.. |
Vanaf 1 januari 1997 blijft deze bijdrage van 0,20 pct. maar voor de | A partir du 1er janvier 1997, cette cotisation de 0,20 p.c. est |
jaren 1997-1998 bestaat de helft daarvan uit een bijzondere bijdrage | maintenue, mais pour les années 1997-1998, la moitié de cette |
van 0,10 pct. die moet aangewend worden voor sectorale initiatieven | cotisation consistera en une cotisation spéciale de 0,10 p.c. qui |
devra être utilisée pour les initiatives sectorielles au profit des | |
die de werklieden ten goede komen. De raad van beheer van het fonds | ouvriers. Le conseil d'administration du fonds doit fixer les |
legt de modaliteiten vast. | modalités. |
Vanaf 1 januari 1999 wordt deze bijdrage van 0,20 pct. verhoogd tot | A partir du 1er janvier 1999, cette cotisation de 0,20 p.c. est portée |
0,30 pct. | à 0,30 p.c. |
e) De werkgeversbijdragen van 0,025 pct. en 0,25 pct. waarvan sprake | e) Les cotisations patronales de 0,025 p.c. et de 0,25 p.c. dont il |
in artikel 14 van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid | est question à l'article 14 des statuts du "Fonds de sécurité |
voor de vlasbereiding" worden geïnd door het "Waarborg en Sociaal | d'existence de la préparation du lin" sont perçues par le "Fonds |
Fonds der vlasbereiding". | social et de garantie de la préparation du lin". |
f) Met ingang van 1 januari 1999 wordt ter financiering van de in | f) A partir du 1er janvier 1999, pour le financement de la Section |
artikel 14 bedoelde sectie "Sectoraal stelsel ter aanvulling van de | "Régime sectoriel complémentaire au régime de pension légale" visée à |
wettelijke pensioenregeling", een werkgeversbijdrage geïnd, gelijk aan | l'article 14, il est perçu une cotisation patronale de 0,60 p.c. des |
0,60 pct. van de onbegrensde brutolonen aan 100 pct. Op deze bijdrage | salaires bruts non-plafonnés à 100 p.c. Sur cette cotisation les |
dienen de werkgevers de wettelijke voorziene lasten te betalen. | employeurs sont tenus de payer les charges légalement prévues. |
Art. 24.a) De bijdragen worden door het fonds geïnd en ingevorderd. |
Art. 24.a) Les cotisations sont perçues et recouvrées par le fonds. |
Zij zijn om het kwartaal door de werkgever verschuldigd. De vervaldata | Elles sont dues trimestriellement par l'employeur. Les dates |
voor de refertekwartalen "tweede, derde en vierde kwartaal van het | d'échéance pour les trimestres de référence "deuxième, troisième et |
voorgaande jaar" en "eerste kwartaal van het lopende jaar" zijn | quatrième trimestre de l'année précédente" et "premier trimestre de |
respectievelijk 15 februari, 15 mei, 15 augustus en 15 november van | l'année en cours" sont respectivement le 15 février, 15 mai, 15 août |
het lopende jaar. | et 15 novembre de l'année en cours. |
In geval van stopzetting van bedrijvigheid mag de werkgever evenwel | Toutefois, en cas de cessation d'activités, l'employeur peut payer |
onmiddellijk alle nog verschuldigde bijdragen aan het fonds betalen, | immédiatement au fonds toutes les cotisations encore dues, et cela sur |
en dit op basis van een afrekening voor dewelke hij alle nodige | base d'un décompte pour lequel il aura fourni au fonds toutes les |
loongegevens aan het fonds verstrekt. | données salariales nécessaires. |
b) De voor elk vervallen kwartaal verschuldigde sommen moeten door de | b) Les sommes dues pour chaque trimestre révolu, doivent être versées |
werkgever gestort worden op de postrekening van het fonds of op een | par l'employeur au compte de chèques postaux du fonds ou auprès d'une |
door de raad van beheer bepaalde bankrekening. | banque déterminée par le conseil d'administration. |
c) Voor elk kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, is vanaf | c) Pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations, |
de eerste dag volgend op de in littera a) bepaalde vervaldag de | l'employeur est obligé de payer à compter du premier jour qui suit la |
werkgever verplicht op het bedrag der verschuldigde bijdragen een | |
verhoging van 10 pct. te betalen, evenals een nalatigheidsinterest | date d'échéance visée au littera a) une majoration de 10 p.c. sur le |
montant des cotisations dues, ainsi qu'un intérêt de retard égal à | |
gelijk aan deze van toepassing op de RSZ-bijdragen, zonder dat | celui d'application sur les cotisations de l'Office national de |
hiervoor een ingebrekestelling vereist is. | sécurité sociale, sans qu'une mise en demeure ne soit nécessaire à cet effet. |
Art. 25.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 25.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le |
bedrag der bijdragen slechts gewijzigd worden bij beslissing van het | montant des cotisations ne peut être modifié que par décision de la |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, algemeen verbindend | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budgets, comptes |
Art. 26.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 26.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 27.Elk jaar wordt uiterlijk de maand december een begroting voor |
Art. 27.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair Subcomité voor de | budget est soumis à l'approbation, pour l'année suivante, de la |
vlasbereiding voorgelegd. | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
Art. 28.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid door het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding aangewezen revisor of accountant brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De balans, samen met hoger bedoelde schriftelijke jaarlijkse verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand september ter goedkeuring aan het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding voorgelegd te worden. |
Art. 28.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire de la préparation du lin pendant le mois de septembre au plus tard. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 29.Het fonds kan ontbonden worden in de omstandigheden bepaald |
Art. 29.La dissolution du fonds peut avoir lieu dans les |
in artikel 4 of op elk ogenblik bij eenparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. Het paritair subcomité wijst de vereffenaars aan en bepaalt hun machten en bezoldiging. Het vermogen van het fonds op het ogenblik van de vereffening krijgt volgende bestemming : alle werklieden zonder onderscheid, tewerkgesteld bijde in artikel 5, a) , bedoelde werkgevers, ontvangen vanaf de datum van het in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het vermogen van het fonds, de toelagen voorzien bij artikel 7, en dit vanaf de eerste werkloosheidsdag en tot maximum dertig dagen per dienstjaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. De Minister van Werk, | circonstances prévues à l'article 4 ou à tout moment sur décision unanime de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin. La sous-commission paritaire désigne les liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur rémunération. Le patrimoine du fonds au moment de la liquidation est affecté comme suit : tous les ouvriers sans distinction, occupés par les employeurs visés à l'article 5, a., reçoivent à partir de la date de mise en liquidation du fonds et jusqu'à épuisement total du patrimoine du fonds, les allocations prévues à l'article 7, et ce à partir de la première journée de chômage jusqu'à un maximum de trente jours par exercice. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005 Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |