← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S. "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S. | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B. |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S. ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B. ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 9 juli 2004, inzonderheid op artikel 53, 2°; | Vu la loi-programme du 9 juillet 2004, notamment l'article 53, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende sommige | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 portant certaines mesures de |
maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale Maatschappij der | réorganisation de la Société nationale des Chemins de fer belges, |
Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikelen 2, 2° en 4; | notamment les articles 2, 2° et 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires |
van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van | valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B.; |
Nieuwe N.M.B.S.; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 december 2004; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004; |
december 2004; Overwegende dat de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen op | Considérant que la Société nationale des Chemins de fer belges a |
29 oktober 2004 de naamloze vennootschap Nieuwe N.M.B.S. heeft opgericht; | constitué, le 29 octobre 2004, la société anonyme Nouvelle S.N.C.B.; |
Overwegende dat Nieuwe NMBS tot naamloze vennootschap van publiek | Considérant que la Nouvelle S.N.C.B. a été transformée en société |
recht werd omgevormd door de inwerkingtreding van artikel 1 van | anonyme de droit public par l'entrée en vigueur de l'article 1er de |
voornoemd koninklijk besluit van 18 oktober 2004 en de | l'arrêté royal du 18 octobre 2004 précité et l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot | l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la |
vaststelling van de statuten van Nieuwe N.M.B.S.; | Nouvelle S.N.C.B.; |
Overwegende dat Nieuwe N.M.B.S. ertoe is gehouden sommige opdrachten | Considérant que la Nouvelle S.N.C.B. est appelée à exercer certaines |
van openbare dienst uit te voeren, bepaald in artikel 218 van de wet | missions de service public, définies à l'article 218 de la loi du 21 |
van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
overheidsbedrijven; | économiques; |
Overwegende dat, luidens artikel 4 van hetzelfde besluit, de Nationale | Considérant que, aux termes de l'article 4 du même arrêté, la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen met ingang van 1 januari 2005 in | nationale des Chemins de fer belges apportera à la Nouvelle S.N.C.B., |
Nieuwe N.M.B.S. de activa en passiva inbrengt die haar in staat zullen | avec effet au 1er janvier 2005, les actifs et passifs qui permettront |
stellen haar opdrachten van openbare dienst uit te voeren; | l'exercice par celle-ci de ses missions de service public, |
Overwegende dat, overeenkomstig artikel 4, § 4, van voornoemd | Considérant que, conformément à l'article 4, § 4, de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 oktober 2004, de vergunning van | 18 octobre 2004 précité, la licence d'entreprise ferroviaire et le |
spoorwegonderneming en het veiligheidsattest van de N.M.B.S., evenals | certificat de sécurité de la S.N.C.B. sont transférés à la Nouvelle |
de voor 2005 aan de N.M.B.S. toegewezen | S.N.C.B. à partir du 1er janvier 2005, ainsi que les capacités de |
spoorweginfrastructuurcapaciteit vanaf 1 januari 2005 aan Nieuwe | l'infrastructure affectées à la S.N.C.B. pour 2005; |
N.M.B.S. worden overgedragen; | |
Overwegende dat de opdrachten van openbare dienst die aan Nieuwe | Considérant que les missions de service public assignées à la Nouvelle |
N.M.B.S. zijn toevertrouwd, tijdelijk tot 1 januari 2005 blijven | S.N.C.B. continueront à être exercées temporairement, jusqu'au 1er |
uitgeoefend door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen; | janvier 2005, par la Société nationale des Chemins de fer belges; |
Overwegende dat vanaf 1 januari 2005 Nieuwe N.M.B.S. haar opdrachten | Considérant que, à partir du 1er janvier 2005, la Nouvelle S.N.C.B. |
van openbare dienst, bepaald bij artikel 218 van de voornoemde wet van | exercera effectivement ses missions de service public définies à |
21 maart 1991, daadwerkelijk zal uitvoeren; | l'article 218 de la loi du 21 mars 1991 précitée; |
Overwegende dat de regels en bijzondere voorwaarden volgens dewelke | Considérant que les règles et conditions spéciales selon lesquelles |
een autonoom overheidsbedrijf de opdrachten van openbare dienst uitoefent waarmee het bij wet is belast, vastgelegd worden in een beheerscontract gesloten tussen de Staat en het betrokken overheidsbedrijf, en dat deze regels en voorwaarden onder meer betrekking hebben op de taken die het overheidsbedrijf op zich neemt met het oog op de uitvoering van zijn opdrachten van openbare dienst, alsook op de vaststelling, de berekening en de betalingsmodaliteiten van de eventuele subsidies ten laste van de algemene uitgavenbegroting van de Staat die de Staat aanvaardt te besteden aan de dekking van de kosten die voor het overheidsbedrijf voortvloeien uit zijn taken van openbare dienst; | une entreprise publique autonome exerce les missions de service public qui lui sont confiées par la loi sont arrêtées dans un contrat de gestion conclu entre l'Etat et l'entreprise publique concernée, et que ces règles et conditions visent notamment les tâches que l'entreprise publique assume en vue de l'exécution de ses missions de service public, et la fixation, le calcul et les modalités de paiement des subventions éventuelles à charge du budget général des dépenses de l'Etat que l'Etat accepte d'affecter à la couverture des charges qui découlent pour l'entreprise publique de ses tâches de service public; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot | Considérant qu'il convient d'adapter l'arrêté royal du 28 octobre 2004 |
vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste | fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion |
beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S., dient aangepast om de regels en | de la Nouvelle S.N.C.B. pour préciser les règles et conditions selon |
voorwaarden te preciseren volgens dewelke Nieuwe N.M.B.S. haar | lesquelles la Nouvelle S.N.C.B. exercera ses missions de service |
opdrachten van openbare dienst zal uitvoeren tot de inwerkingtreding | public jusqu'à l'entrée en vigueur d'un contrat de gestion conclu |
van een beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van | conformément à l'article 4 de la loi du 21 mars 1991 précitée et au |
voornoemde wet van 21 maart 1991 en uiterlijk tot 31 maart 2005; | plus tard jusqu'au 31 mars 2005; |
Overwegende dat in dit verband vanaf 1 januari 2005 de continuïteit | Considérant qu'il convient à cet égard d'assurer dès le 1er janvier |
van de uitvoering van de taken van openbare dienst zoals beschreven in | 2005 la continuité de l'exercice des tâches de service public telles |
het tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S. en de | que décrites dans le second contrat de gestion entre l'Etat et la |
continuïteit van de financiële verplichtingen die daaruit voortvloeien | S.N.C.B. et la continuité des obligations financières qui en découlent |
voor de Staat, dienen verzekerd; | pour l'Etat; |
Overwegende dat het aangewezen is te voorzien in een tijdelijk systeem | |
voor de storting van de bijdragen met betrekking tot de uitvoering van | Considérant qu'il est indiqué de prévoir un système temporaire de |
de opdrachten van openbare dienst van Nieuwe N.M.B.S. aan N.M.B.S. | versement des contributions afférentes à l'exercice des missions de |
Holding, die deze aan Nieuwe N.M.B.S. zal doorstorten in de vorm van | service public de la Nouvelle S.N.C.B. à la S.N.C.B. Holding, qui les |
voorschotten op de bedragen die zullen vastgesteld worden in het | reversera à la Nouvelle S.N.C.B. sous forme d'avances à valoir sur les |
beheerscontract tussen de Staat en Nieuwe N.M.B.S.; | montants qui seront fixés dans le contrat de gestion entre l'Etat et |
la Nouvelle S.N.C.B.; | |
Overwegende dat de modaliteiten voor de betaling van de aan de | Considérant cependant que les modalités de paiement de la dotation |
financiering van de spoorweginvesteringen voorbehouden dotatie evenwel | réservée au financement des investissements ferroviaires doivent être |
moeten geherformuleerd worden ten opzichte van de bestaande | reformulées par rapport aux modalités contractuelles existantes du deuxième contrat de gestion, |
contractuele modaliteiten van het tweede beheerscontract, | Qu'il y a lieu en effet de préserver les conditions de trésorerie |
Dat immers de thesaurievoorwaarden die verbonden zijn aan de huidige | associées aux modalités de paiement actuelles de ce crédit, mais sans |
modaliteiten voor de betaling van dit krediet, moeten behouden worden, | qu'il soit fait référence à des tranches de l'année précédente; |
maar zonder dat er verwezen wordt naar schijven van het vorige jaar; | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Budget et des Entreprises publiques et de l'avis de Nos ministres qui |
Begroting en Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad | en ont délibéré en Conseil, |
vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 |
Article 1er.L'article 5 de l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant |
tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste | les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la |
beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S., wordt vervangen door wat volgt : | Nouvelle S.N.C.B. est remplacé par ce qui suit : |
« Artikel 5 : | « Article 5 : |
§ 1. Vanaf 1 januari 2005 en tot de inwerkingtreding van een | § 1er. A partir du 1er janvier 2005 et jusqu'à l'entrée en vigueur |
beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van de wet van 21 | d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du |
maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
overheidsbedrijven, uiterlijk tot 31 maart 2005, zullen de bepalingen | économiques, au plus tard jusqu'au 31 mars 2005, sont applicables à la |
van het tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S., | Nouvelle S.N.C.B., les dispositions du deuxième contrat de gestion |
goedgekeurd bij koninklijk besluit van 25 september 1997 en gewijzigd | conclu entre l'Etat et la S.N.C.B. approuvé par arrêté royal du 25 |
door vier bijvoegsels bij het tweede beheerscontract, goedgekeurd bij | septembre 1997, et modifié par quatre avenants au deuxième contrat de |
koninklijke besluiten van 7 april 2000, 29 mei 2000, 18 maart 2004 en | gestion approuvés par arrêtés royaux des 7 avril 2000, 29 mai 2000, 18 |
31 juli 2004, en dat het voorwerp uitmaakt van een vijfde bijvoegsel, | mars 2004 et 31 juillet 2004 et faisant l'objet d'un cinquième |
van toepassing zijn op Nieuwe N.M.B.S. | avenant. |
§ 2. Voornoemde bepalingen zijn slechts van toepassing op Nieuwe | § 2. Les dispositions précitées ne sont applicables à la Nouvelle |
N.M.B.S. op voorwaarde en in de mate dat ze vanaf 1 januari 2005 | S.N.C.B. qu'à la condition que et dans la mesure où elles concernent, |
betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare | à partir du 1er janvier 2005, l'exercice des missions de service |
dienst van de vennootschap zoals vastgesteld bij artikel 218 van | public de la société telles que fixées à l'article 218 de la loi du 21 |
voornoemde wet van 21 maart 1991. » | mars 1991 précitée. » |
Art. 2.Een artikel 6 wordt toegevoegd luidende : |
Art. 2.Il est inséré un article 6 libellé comme suit : |
« Artikel 6 : | « Article 6 : |
§ 1. Vanaf 1 januari 2005 en tot de inwerkingtreding van een | § 1er. A partir du 1er janvier 2005 et jusqu'à l'entrée en vigueur |
beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van de voornoemde | d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du |
wet van 21 maart 1991, uiterlijk tot 31 maart 2005, stort de Staat aan | 21 mars 1991 précitée, au plus tard jusqu'au 31 mars 2005, l'Etat |
verse à la S.N.C.B. Holding les contributions prévues aux articles 33, | |
N.M.B.S. Holding de in artikelen 33, 33bis, 33ter, 36, 40 en 40bis van | 33bis, 33ter, 36, 40 et 40bis du contrat de gestion qui la lie à |
het beheerscontract tussen haar en de Belgische Staat voorziene | l'Etat belge à charge, pour elle, de les reverser en tout ou en partie |
bijdragen, die zij geheel of gedeeltelijk aan Nieuwe N.M.B.S. moet | auprès de la Nouvelle S.N.C.B., sous forme d'avances. Celles-ci sont |
doorstorten in de vorm van voorschotten. Deze worden gestort tot 31 | versées jusqu'au 31 mars 2005 conformément aux modalités prévues aux |
maart 2005 overeenkomstig de in artikelen 50 en 51 van voornoemd | articles 50 et 51 du contrat de gestion précité. |
beheerscontract voorziene modaliteiten. | Ces avances sont à valoir sur une ventilation de ces contributions qui |
Deze voorschotten zullen verrekend worden bij een verdeling van deze | sera arrêtée dans les contrats de gestion entre l'Etat et chacune des |
bijdragen die zal vastgelegd worden in de beheerscontracten tussen de | trois sociétés anonymes de droit public. |
Staat en elk van de drie naamloze vennootschappen van publiek recht. | § 2. Afin d'assurer la continuité des investissements pour l'exercice |
§ 2. Om de continuïteit van de investeringen voor de uitvoering van de | des missions de service public au-delà du 1er janvier 2005, la |
opdrachten van openbare dienst na 1 januari 2005 te verzekeren, zal | S.N.C.B. Holding percevra au titre des contributions prévues à |
N.M.B.S. Holding uit hoofde van de in artikel 37 van het | l'article 37 du contrat de gestion qui la lie à l'Etat belge un |
beheerscontract tussen haar en de Belgische Staat voorziene bijdragen | montant payé en tranches à percevoir aux dates suivantes : |
een bedrag ontvangen dat zal betaald worden in schijven welke ze op de | |
volgende data zal ontvangen : | |
- 3,75/12 de 10e werkdag van 2005; | 3,75/12 le 10e jour ouvrable de 2005; |
- drie schijven van 1/12 op de 25e van elke maand van januari tot | trois tranches de 1/12 le 25 de chaque mois de janvier à mars. |
maart; N.M.B.S. Holding stort een gedeelte van die bedragen aan Nieuwe | La S.N.C.B. Holding reverse une partie de ces montants à la Nouvelle |
N.M.B.S. door in de vorm van voorschotten. | S.N.C.B. sous forme d'avances. |
Deze voorschotten zullen verrekend worden bij een verdeling van de | Ces avances sont à valoir sur une ventilation de la dotation |
investeringsdotatie die zal vastgelegd worden in de beheerscontracten | d'investissement qui sera arrêtée dans les contrats de gestion entre |
tussen de Staat en elk van de drie naamloze vennootschappen van | l'Etat et chacune des trois sociétés anonymes de droit public. » |
publiek recht. » | |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de datum van publicatie in |
Art. 3.e présent arrêté entre en vigueur à la date de sa parution au |
het Belgisch Staatsblad en treedt buiten werking op het ogenblik dat | Moniteur belge et cessera d'être en vigueur au moment où entrera en |
het beheerscontract gesloten tussen de Staat en Nieuwe N.M.B.S. | vigueur le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la Nouvelle |
overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet van 21 maart 1991 in | S.N.C.B. conformément à l'article 4 de la loi du 21 mars 1991 |
werking treedt. | précitée. |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor de Overheidsbedrijven is belast met |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 december 2004. | Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en | Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises |
Overheidsbedrijven, | publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |