Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichts-diensten, betreffende de vaststelling van maatregelen tot bevordering van de veiligheid in de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à la fixation de mesures en vue de promouvoir la sécurité dans les services de gardiennage et/ou de surveillance |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober | collective de travail du 13 octobre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichts-diensten, betreffende de vaststelling van maatregelen tot | surveillance, relative à la fixation de mesures en vue de promouvoir |
bevordering van de veiligheid in de bewakings- en/of toezichtsdiensten (1) | la sécurité dans les services de gardiennage et/ou de surveillance (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2016, | travail du 13 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de vaststelling van maatregelen tot | surveillance, relative à la fixation de mesures en vue de promouvoir |
bevordering van de veiligheid in de bewakings- en/of toezichtsdiensten. | la sécurité dans les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2016 | surveillance Convention collective de travail du 13 octobre 2016 |
Vaststelling van maatregelen tot bevordering van de veiligheid in de | Fixation de mesures en vue de promouvoir la sécurité dans les services |
bewakings- en/of toezichtsdiensten (Overeenkomst geregistreerd op 7 | de gardiennage et/ou de surveillance (Convention enregistrée le 7 |
november 2016 onder het nummer 135709/CO/317) | novembre 2016 sous le numéro 135709/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten vallen. | surveillance. |
Met "werknemers" wordt het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en | Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
bediendepersoneel bedoeld. | masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake beoogt deze |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, la |
collectieve arbeidsovereenkomst de veiligheid van het personeel van de | présente convention collective de travail vise à promouvoir au maximum |
sector maximaal te bevorderen door het vaststellen van een reeks | |
maatregelen met betrekking tot het personeel en tot de voorwerpen en | la sécurité du personnel du secteur en fixant une série de mesures |
het materieel dat door de werkgever ter beschikking wordt gesteld van | portant aussi bien sur le personnel que sur les objets et le matériel |
het personeel voor het uitvoeren van zijn opdrachten. | mis à sa disposition par l'employeur pour l'exécution de ses missions. |
HOOFDSTUK III. - Waardetransportsector behalve Light CIT | CHAPITRE III. - Secteur du transport de valeurs à l'exception du Light |
Art. 3.De bepalingen van dit hoofdstuk dienen in het raam van het |
CIT Art. 3.Les dispositions prévues dans ce chapitre s'inscrivent dans le |
koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde | cadre de l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de |
methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van | surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux |
waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor | spécificités des véhicules de transport de valeurs, tel que modifié |
waardevervoer, zoals gewijzigd bij koninklijke besluiten van 22 mei en | |
6 december 2005 (hierna genoemd : "koninklijk besluit | par les arrêtés royaux des 22 mai et 6 décembre 2005 (ci-après dénommé |
waardetransport") geplaatst. | "arrêté royal transport de valeurs"). |
Sectie A. - Maatregelen met betrekking tot het voertuig | Section A. - Mesures relatives au véhicule |
Art. 4.Communicatie : |
Art. 4.Communication : |
Alle communicatiesystemen moeten ingevuld worden : | Tous les systèmes de communication doivent être pourvus : |
- verbinding van het type "life line" tussen het voertuig en de | - d'une liaison de type "life-line" entre le véhicule et le |
dispatching bij overval; | dispatching en cas de hold-up; |
- lokalisatie via GPS-systeem of enig ander lokaliseringssysteem; | - d'une localisation via système GPS ou tout autre système de positionnement; |
- radioverbinding met het personeelslid of de personeelsleden op de | - d'une liaison radio avec le ou les membres du personnel sur le |
stoep; | trottoir; |
- stil alarm. | - d'une alarme silencieuse. |
Art. 5.Bepantsering : |
Art. 5.Blindage : |
Ongeacht de bepalingen inzake bepantsering die het koninklijk besluit | Outre les dispositions relatives au blindage prévues par l'arrêté |
waardetransport vaststelt, moet de bepantsering van de cockpit bestand | royal transport de valeurs, le blindage de la cabine doit résister aux |
zijn tegen kogels van het oorlogswapen AK-47 (Kalasjnikov) en | balles des fusils d'assaut AK-47 (Kalachnikov) ainsi qu'aux balles |
perforerende kogels. | perforantes. |
Sectie B. - Maatregelen met betrekking tot het personeel | Section B. - Mesures relatives au personnel |
I. Uitrusting van het personeel | I. Equipement du personnel |
Art. 6.Om zijn veiligheid te verzekeren is de werknemer die belast is |
Art. 6.Pour assurer sa sécurité, le travailleur chargé d'une mission |
met een opdracht ertoe gehouden de hierna vermelde uitrusting te | |
dragen, naast de uitrusting die bepaald is in de sectoraal collectieve | est tenu de porter, outre les tenues de travail prévues dans la |
arbeidsovereenkomst : | convention collective de travail sectorielle, l'équipement suivant : |
- een kogelwerend vest : | - un gilet pare-balles : |
a) De muntentransporteurs : binnen elke onderneming zal met de | a) Transporteur de monnaies : il sera procédé, au sein de chaque |
vakbondsorganisaties onderhandeld worden over het eventueel dragen van | entreprise, à une négociation avec les organisations syndicales |
het kogelwerend vest; | concernant le port éventuel du gilet pare-balles; |
b) In alle andere gevallen is het dragen verplicht voor alle geld- | b) Dans tous les autres cas, le port du gilet est obligatoire pour |
en/of waardevervoerders. Individuele vesten die noodzakelijk zijn voor | tous les transporteurs de valeurs. Il est procédé à la délivrance |
het uitoefenen van de functie, en die door het comité voor preventie | immédiate de gilets individuels qui sont nécessaires pour l'exercice |
en bescherming op het werk (C.P.B.W.) dienen goedgekeurd te worden en | de la fonction, qui doivent être approuvés par le comité pour la |
conform te zijn aan de wettelijke bepalingen, zullen onmiddellijk ter | prévention et la protection au travail (C.P.P.T.) et qui devront |
beschikking gesteld worden; | respecter les dispositions légales; |
- voor alle waardevervoer buiten de Light CIT transporten met | - pour tous les transports de valeurs autres que les transports de |
omwisseling van koffers : een wapen in goede staat, door een | Light CIT avec échange de valise : une arme en bon état, révisée |
wapenmaker of geschoold arbeider regelmatig nagezien. | régulièrement par un armurier ou un travailleur qualifié. |
De doelmatigheid en de keuze van de beschermingsmiddelen moeten en | L'efficacité et le choix des moyens de protection doivent pouvoir se |
verenigbaar zijn met de arbeidsvoorwaarden en worden paritair | concilier avec les conditions de travail et sont traités paritairement |
behandeld tussen de wettelijke overlegorganen en het hoofd van de | entre les organes de concertation légaux et le chef d'entreprise. |
onderneming. | |
II. Opleiding van het personeel | II. Formation du personnel |
Art. 7.De werknemers zijn onderworpen aan de wettelijke bepalingen |
Art. 7.Les travailleurs sont soumis aux dispositions légales en la |
ter zake, zoals die vastgesteld werden door het koninklijk besluit van | |
21 december 2006 betreffende de vereisten inzake beroepsopleiding en | matière telles que déterminées par l'arrêté royal du 21 décembre 2006 |
-ervaring, en de vereisten inzake psychotechnisch onderzoek voor het | relatif aux conditions en matière de formation, d'expérience |
uitoefenen van een leidinggevende of uitvoerende functie in een | professionnelle et d'examen psychotechnique pour l'exercice d'une |
bewakingsonderneming of interne bewakingsdienst. | fonction dirigeante ou d'exécution dans le gardiennage. |
III. Benaming van de autovoertuigen | III. Equipage des véhicules |
Art. 8.De door het koninklijk besluit waardetransport vastgelegde |
Art. 8.Les règles déterminées par l'arrêté royal transport de valeurs |
regels worden door de sociale partners als minimumregels beschouwd. | sont considérées par les partenaires sociaux comme des règles minimums. |
IV. Begeleidingsmaatregelen in geval van agressie | IV. Mesures d'accompagnement en cas d'agression |
Art. 9.De werknemers die het slachtoffer worden van een agressie |
Art. 9.Les travailleurs victimes d'une agression bénéficieront d'un |
zullen een begeleiding krijgen onder de vorm van een morele | accompagnement sous la forme d'une indemnité morale "transport de |
schadevergoeding "waardetransport" die betrekking heeft op volgende punten : | valeurs" portant sur les points suivants : |
1. Psychologische opvang van de slachtoffers in geval van overval : | 1. Accompagnement psychologique pour les victimes en cas d'attaque : |
garantie van een interne en externe opvang van de betrokken werknemer | garantie d'un accompagnement interne et externe du travailleur |
en/of zijn familieleden zolang dit noodzakelijk is. Dat omvat zowel de | concerné et/ou des membres de sa famille aussi longtemps que cela |
psychologische opvang van de slachtoffers door beroepspsychologen als | s'avère nécessaire. Ceci comprend l'accompagnement psychologique des |
de sociale en administratieve opvolging van de slachtoffers door de | victimes par des psychologues professionnels mais également un suivi |
interne sociale dienst; | social et administratif des victimes par le service social interne; |
2. "Tijdelijke" morele schadevergoeding : de slachtoffers van een | 2. Indemnité morale "temporaire" : les victimes d'une attaque |
overval die tijdelijk arbeidsongeschikt verklaard worden door de | déclarées en incapacité de travail temporaire par l'assurance relative |
arbeidsongevallenverzekering of door het ziekenfonds kunnen een | aux accidents de travail ou par la mutualité peuvent bénéficier d'une |
inkomensgarantie genieten. De onderneming zal gedurende de eerste zes | garantie de revenu. L'entreprise interviendra pendant les six premiers |
maanden arbeidsongeschiktheid een zodanige toelage verstrekken dat het | mois de l'incapacité afin que le niveau du salaire atteigne 120 p.c.. |
inkomen 120 pct. bereikt. Die 120 pct. bestaan uit, enerzijds, de | Ces 120 p.c. sont constitués d'une part par l'intervention de |
vergoeding van de arbeidsongevallenverzekering en, anderzijds, een | l'assurance accident de travail et d'autre part par l'intervention de |
toelage van de onderneming voor het niet bereikte saldo. | la société pour le solde non atteint. |
Het bedrag moet 123,95 EUR bedragen. Na de eerste zes maanden wordt de | Le montant devra atteindre 123,95 EUR net par mois. Après les 6 |
vergoeding van 123,95 EUR gehandhaafd tot het einde van het eerste | premiers mois, l'indemnité de 123,95 EUR net par mois sera maintenue |
jaar arbeidsongeschiktheid. Ingeval het gaat om een ongeschiktheid van | |
psychische aard zal na 1 jaar een evaluatie gemaakt worden door een | jusqu'à la fin de la première année d'incapacité. Après 1 an, s'il |
commissie samengesteld uit de werknemer, zijn behandelende geneesheer | s'agit d'une incapacité de nature psychique, une évaluation sera |
en de psycholoog die de opvang heeft verzekerd. Indien de evaluatie | effectuée par une commission composée du travailleur, du médecin |
positief uitvalt zal de werknemer de bijkomende vergoeding blijven | traitant et du psychologue chargé de l'accueil. Si l'évaluation |
genieten. Ingeval de ongeschiktheid van lichamelijke oorsprong is, | s'avère positive, le travailleur pourra continuer à bénéficier de |
wordt de toegekende vergoeding alleszins niet in de tijd beperkt; | l'indemnité complémentaire. Au cas où l'incapacité est d'origine |
physique, l'indemnité ne sera pas limitée dans le temps; | |
3. Bijkomende kosten : in de praktijk is gebleken dat een aantal | 3. Frais complémentaires : en pratique, il s'est avéré qu'un nombre de |
medische en andere kosten, opgelopen naar aanleiding van een overval | frais médicaux et autres frais occasionnés suite à une attaque (par |
(bijvoorbeeld : beschadiging van persoonlijke bezittingen, sommige | exemple : effets personnels endommagés, certaines interventions |
esthetische of andere chirurgische ingrepen uitgevoerd in een | esthétiques ou chirurgicales pratiquées dans un centre hospitalier |
niet-privé ziekenhuis, bepaalde geneeskundige behandelingen, | non-privé, certains examens médicaux, frais d'enterrement, etc.) ne |
begrafeniskosten, enz.), niet door de verzekering gedekt worden. In | sont pas couverts par l'assurance. Dans ce cas, ces frais sont par |
dat geval zijn deze kosten ten laste van de onderneming; | conséquent pris en charge par la société; |
4. Verandering van functie : te evalueren met de arbeidsgeneesheer, de | 4. Modification de la fonction : à évaluer avec le médecin du travail, |
werknemer en zijn behandelende geneesheer. De werkgevers verbinden | le travailleur et son médecin traitant. Les employeurs s'engagent à |
zich ertoe aangepast werk te zoeken en gevolg te geven aan de | chercher un travail de remplacement approprié et à accorder un suivi |
voorstellen van de arbeidsgeneesheer. Zij verbinden zich ertoe, in | aux propositions du médecin. En cas d'incapacité pour la fonction de |
geval van ongeschiktheid voor de functie als waardevervoerder, niet | transporteur de valeurs, ils s'engagent à ne pas procéder au |
systematisch de verbreking van de arbeidsovereenkomst wegens overmacht | licenciement systématique pour cause de force majeure. A partir de la |
in te roepen. Vanaf het ogenblik van de werkhervatting blijven de | |
oorspronkelijke bestanddelen van het loon van de getransfereerde | reprise du travail, les éléments salariaux d'origine du travailleur |
werknemer behouden gedurende een periode gelijk aan de periode van | transféré resteront inchangés durant une période égale à la période |
totale arbeidsongeschiktheid van de werknemer ten gevolge van de | d'incapacité totale subie par le travailleur suite à l'attaque |
overval, vermeerderd met één jaar. De anciënniteit van de werknemer | augmentée d'un an. Il va de soi que l'ancienneté du travailleur reste |
blijft uiteraard volledig behouden; | totalement acquise; |
5. Dodelijk ongeval of invaliditeit van 66 pct. en meer in geval van | 5. Accident mortel ou invalidité de 66 p.c. et plus en cas d'attaque : |
overval : de berekening van de rente toegekend door de arbeidsongevallenverzekering wordt aangevuld met een | le calcul de la rente accordée par l'assurance relative aux accidents |
kapitaalsuitkering van 9 maal het jaarloon van de werknemer. Dit | de travail est complété par un capital de 9 fois le montant du revenu |
kapitaal wordt toegekend overeenkomstig de bepalingen opgenomen in | salarial annuel. Ce capital est octroyé conformément aux dispositions |
artikel 21 van hoofdstuk VI; | arrêtées à l'article 21 du chapitre VI; |
6. Indien zich binnen de ondernemingen specifieke gevallen voordoen | 6. En cas d'événements spécifiques au sein de l'entreprise (frais |
(bijkomende kosten of problemen voor de werknemer) zullen deze | complémentaires ou problèmes pour le travailleur), ceux-ci seront |
besproken worden met de vakbondsafvaardiging of, bij afwezigheid van | discutés avec la délégation syndicale ou, en cas d'absence de la |
een vakbondsafvaardiging, met de vakbondssecretarissen; | délégation syndicale, avec les permanents syndicaux; |
7. Voordeligere situaties of situaties die gelijkwaardige voordelen | 7. Toutes situations plus avantageuses ou occasionnant des avantages |
aan de werknemers verschaffen blijven behouden. De verschillende | équivalents au profit du travailleur, restent acquises, cependant sans |
toegekende vergoedingen worden echter niet gecumuleerd. | qu'il y ait un cumul entre les différentes indemnités octroyées. |
V. Bijzondere bepalingen | V. Dispositions particulières |
Art. 10.De afschaffing van elk geld- en/of waardetransport onder |
Art. 10.La suppression de tout transport de valeurs sur l'ensemble du |
welke vorm dan ook op het geheel van het Belgisch grondgebied tussen | |
22 uur en 6 uur 's morgens (het voertuig moet verplicht terug in zijn | territoire belge sous quelque forme que ce soit, entre 22 heures et 6 |
heures du matin (le véhicule ayant obligatoirement réintégré sa base | |
basis zijn vóór 22 uur) wordt bevestigd. | avant 22 heures), est confirmée. |
Art. 11.In de schoot van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
Art. 11.Il est créé au sein de la Commission paritaire pour les |
toezichtsdiensten wordt een commissie voor de geld- en/of | services de gardiennage et/ou de surveillance, une commission |
waardetransporteurs opgericht, belast met het onderzoeken van de | transport de valeurs, chargée d'examiner les problèmes à caractère |
problemen van economische en concurrentiële (grote maatschappijen in | économique et de concurrence (grandes sociétés par rapport aux petites |
verhouding tot kleine) aard, de omkaderingsmaatregelen evenals de | sociétés), les mesures d'encadrement ainsi que l'échange entre les |
uitwisseling tussen de ondernemingen van controle- en | sociétés des procédures de contrôle et d'information visant à |
informatieprocedures teneinde de veiligheid van de reizen te verhogen | accroître la sécurité des circuits ainsi que l'indispensable |
alsook de noodzakelijke versterking van de samenwerking met de diverse | renforcement de leur collaboration avec les diverses forces de |
ordediensten. | l'ordre. |
Art. 12.De sociale partners menen dat aanpassingen dienden te |
Art. 12.Les partenaires sociaux estiment que des aménagements doivent |
gebeuren inzake : | encore être apportés en ce qui concerne : |
a. het principe "sas to sas" in drie punten : | a. le principe "sas à sas" en trois points : |
- toepassing van het principe "sas to sas" bij het volledig | - application en cas de chargement/déchargement complet d'un véhicule |
laden/lossen van een voertuig waarbij fysiek contact met het vervoerde | |
geld mogelijk is; | avec accès physique aux fonds; |
- verplichte inbouw van een wagensas bij elke nieuwbouw (banken of | - intégration obligée dans toute nouvelle construction (grands |
grootwarenhuizen) daar waar de toestand het toelaat; | magasins ou banques) partout où la situation le permet, d'un sas |
- het gebruik van nieuwe technologieën in bestaande vestigingen met | véhicule; - pour les installations existantes, emploi de nouvelles technologies |
behandeling in een beveiligde ruimte; | avec manipulation dans des lieux protégés; |
b. beveiligde ruimten en stoeprisico's : | b. les espaces et zones protégés et les risques trottoirs : |
- betere omschrijving van de voorwaarden waaraan beveiligde plaatsen | - précision des conditions auxquelles ces lieux et espaces protégés |
en ruimtes moeten voldoen; | doivent répondre; |
- betere definitie van het begrip stoeprisico. | - meilleure définition de la notion de risque trottoir. |
HOOFDSTUK IV. - Light CIT | CHAPITRE IV. - Light CIT |
Art. 13.De bepalingen van dit hoofdstuk dienen in het raam van het |
Art. 13.Les dispositions prévues dans ce chapitre s'inscrivent dans |
koninklijk besluit waardetransport geplaatst. | le cadre de l'arrêté royal transport de valeurs. |
Sectie A. - Maatregelen in verband met veiligheid | Section A. - Mesures relatives à la sécurité |
Art. 14.§ 1. De klanten hebben de mogelijkheid te kiezen voor het |
Art. 14.§ 1er. La possibilité pour les clients de recourir au produit |
product met de naam Light CIT biljetten of munten. | appelé Light CIT billets ou monnaie existe. |
§ 2. Licht CIT moet voldoen aan volgende veiligheidsnormen : | § 2. Le Light CIT doit répondre aux normes de sécurité suivantes : |
- in het geval van Light CIT biljetten : wordt slechts uitgevoerd per | - dans le cas du Light CIT billets : être effectué uniquement par |
gehomologeerde plofkoffer, zonder behandeling van het geld; | valise intelligente homologuée, sans manipulation d'argent; |
- in het raam van Light CIT biljetten : het vervoer wordt uitgevoerd | - dans le cadre du Light CIT billets : le transport exécuté moyennant |
met gebruikmaking van een gehomologeerde inzamelkoffer en een ronde | utilisation d'une valise collecte homologuée d'une tournée sera |
wordt uitgevoerd door een gewapende werknemer; | effectué par un travailleur armé; |
- de cabine van het voertuig moet gepantserd worden overeenkomstig de | - la cabine du véhicule devra être blindée conformément aux normes |
bestaande normen voor "biljetten"; | existantes "billets"; |
- het aantal klanten per ronde mag niet meer zijn dan 30; | - le nombre de clients par circuit n'excédera pas 30; |
- het maximumbedrag per klant mag niet meer zijn dan 5 000 EUR. De | - le montant maximum par client ne dépassera pas 5 000 EUR. Le respect |
naleving van deze bepaling zal het voorwerp uitmaken van een attest in | de cette disposition fera l'objet d'une attestation, sous forme de |
de vorm van een borderel; | bordereau; |
- het maximumbedrag per voertuig mag niet groter zijn dan 150 000 EUR; | - le montant maximum transporté par véhicule ne dépassera pas 150 000 EUR; |
- geen gemengd vervoer. | - pas de transport mixte. |
Sectie B. - Bijkomende maatregelen | Section B. - Mesures complémentaires |
Art. 15.Elk Light CIT voertuig moet uitgerust zijn met de door de |
Art. 15.Tout véhicule de Light CIT doit être pourvu de l'équipement |
wettelijke bepalingen opgelegde basisuitrusting. | de base tel que prévu par les dispositions légales. |
Art. 16.Artikelen 8, 9 en 10 van deze overeenkomst zijn eveneens |
Art. 16.Les articles 8, 9 et l0 de la présente convention sont |
geldig voor Light CIT. | également d'application pour le Light CIT. |
Sectie C. - Bepalingen ter bewaking van de markt en van de veiligheid | Section C. - Dispositions relatives au contrôle du marché et de la |
Art. 17.§ 1. Alle maatregelen moeten worden genomen om verschuivingen |
sécurité Art. 17.§ 1er. Toutes les mesures doivent être prises pour éviter |
in de markt van klassiek tot Light CIT te voorkomen. Een contract dat | tout glissement de marché, du classique vers le Light CIT. Tout |
bestaat op de datum van ondertekening van deze collectieve | contrat existant à la date de signature de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kan slechts worden omgezet in Light CIT mits een | collective de travail ne pourra être transformé en Light CIT, sans |
nieuw contract of een wijziging aan het bestaande contract. | nouveau contrat ou avenant au contrat existant. |
§ 2. Om te voorkomen dat deze marktverschuivingen en te waken over de | § 2. De manière à éviter ces glissements de marché et à faire |
naleving van de veiligheidsregels, besluiten de sociale partners een | respecter les conditions de sécurité, les partenaires sociaux décident |
advies- en evaluatiecommissie op te richten. | de mettre en place une commission d'avis et d'évaluation. |
§ 3. Deze commissie zal worden voorgezeten door de voorzitter van het | § 3. Cette commission sera présidée par le président de la commission |
paritair comité en samengesteld uit vertegenwoordigers van de | paritaire et sera composée de représentants des sociétés concernées et |
betrokken bedrijven en van de representatieve vakbondsorganisaties die | des organisations syndicales représentatives au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
zetelen. § 4. Elk nieuw contract "Light CIT" contract zal bij de toewijzing van de opdracht door de klant worden toegezonden aan de voorzitter van het paritair comité, met dien verstande dat deze mededeling zal worden gedaan zonder verwijzing naar tarieven of andere gevoelige elementen die tot het domein van het mededingingsrecht behoren. § 5. De commissie zal maandelijks vergaderen en een met redenen omkleed advies afleveren over elke van de nieuwe contracten of wijzigingen van bestaande contracten. Dit advies zal worden voorgelegd aan de overlegorganen van het betrokken bedrijf. § 6. Bij het opstellen van haar advies zal de commissie rekening | § 4. Tout nouveau contrat "Light CIT" sera communiqué au président de la commission paritaire, dès l'attribution du marché par le client, étant entendu que cette communication se fera sans référence tarifaire ou autre élément sensible relevant du droit de la concurrence. § 5. La commission se réunira mensuellement et remettra un avis motivé sur chacun des nouveaux contrats ou avenants aux contrats existants. Cet avis sera transmis aux organes de concertation de l'entreprise concernée. § 6. Pour établir son avis, la commission tiendra compte du respect |
houden met de naleving van de bepalingen in § 2 van deze sectie alsook | des dispositions reprises au § 2 de la présente section, ainsi que de |
met sociaaleconomische criteria die zij in haar schoot zal vastleggen | critères socio-économiques qu'elle déterminera en son sein, dans le |
teneinde elke ontwrichting van de markt te vermijden. | but d'éviter toute dérive du marché. |
Sectie D. - Evaluatie | Section D. - Evaluation |
Art. 18.De commissie zal driemaandelijks en jaarlijks een met redenen |
Art. 18.La commission établira trimestriellement et annuellement un |
omkleed evaluatieverslag opstellen dat aan de Minister van | rapport d'évaluation motivé qui sera transmis au Ministre de |
Binnenlandse Zaken en de voorzitter van de binnen het Ministerie van | l'Intérieur et au président de la commission ad hoc instituée au sein |
Binnenlandse Zaken opgerichte ad-hoc commissie zal worden toegezonden. | du Ministère de l'Intérieur. |
HOOFDSTUK V. - Sector van de statische of rondrijdende bewaking | CHAPITRE V. - Secteur de la surveillance statique ou itinérante |
I. Uitrusting van het personeel | I. Equipement du personnel |
Art. 19.De werknemer is gehouden de arbeidskleding en de uitrusting |
Art. 19.Le travailleur est tenu de porter la tenue de travail et |
te dragen die beschreven staan in de bepalingen van de sectorale | l'équipement tels que prévus dans la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst. | sectorielle. |
Daarenboven moet er worden voorzien : | En plus, il doit être prévu : |
- in rondrijdende dienst, uitgevoerd per voertuig : een | - en service itinérant par véhicule : un contact radio avec le bureau |
radioverbinding met het centraal bureau; | central; |
- in afgezonderde statische dienst : permanente verbinding met de | - en service statique isolé : une liaison permanente avec la centrale |
centrale dankzij een communicatiemiddel, eventueel aangevuld met een | par un moyen de communication, complété éventuellement d'un moyen de |
opsporingsmiddel "geïsoleerde werknemer" (referentie artikel 54ter van het ARAB); | détection "travailleur isolé" (référence article 54ter du RGPT); |
- bij alarminterventie : een uitrusting (van werknemer en voertuig) | - en intervention alarme : un équipement (du travailleur et du |
zoals die bepaald werd door het koninklijk besluit van 7 april 2003 | véhicule) tel que prévu dans l'arrêté royal du 7 avril 2003 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 7 mei 2003) tot regeling van bepaalde | belge du 7 mai 2003) réglant certaines méthodes de gardiennage, tel |
methodes van bewaking, gewijzigd door de besluiten van 30 oktober 2003 | que modifié par les arrêtés des 30 octobre 2003 (Moniteur belge du 27 |
(Belgisch Staatsblad van 27 november 2003), 9 januari 2006 (Belgisch | novembre 2003), 9 janvier 2006 (Moniteur belge du 16 février 2006) et |
Staatsblad van 16 februari 2006) en 26 juli 2007 (Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2007). | 26 juillet 2007 (Moniteur belge du 13 août 2007). |
II. Opleiding van het personeel | II. Formation du personnel |
Art. 20.De werknemers zijn onderworpen aan de wettelijke bepalingen |
Art. 20.Les travailleurs sont soumis aux dispositions légales en la |
ter zake, zoals die welke vastgesteld werden door het koninklijk | |
besluit van 21 december 2006 betreffende de vereisten inzake | matière telles que déterminées par l'arrêté royal du 21 décembre 2006 |
beroepsopleiding en -ervaring, de vereisten inzake psychotechnisch | relatif aux conditions en matière de formation, d'expérience |
onderzoek voor het uitoefenen van een leidinggevende of uitvoerende | professionnelle et d'examen psychotechnique pour l'exercice d'une |
functie in een bewakingsonderneming of interne bewakingsdienst. | fonction dirigeante ou d'exécution dans le gardiennage. |
HOOFDSTUK VI. - Bepalingen met algemene draagwijdte | CHAPITRE VI. - Dispositions de portée générale |
Art. 21.Naast de wettelijke verzekering en onder voorbehoud van de |
Art. 21.Au-delà de l'assurance légale et sous réserve des |
specifieke bepalingen die van toepassing zijn in het waardetransport | dispositions particulières d'application dans le transport de valeurs |
zoals voorzien in artikel 9 van deze overeenkomst, zijn de | telles que prévues à l'article 9 de la présente convention, les |
risicodekking en de toekenningsregels van de vastgestelde bedragen | couvertures des risques et les modalités d'octroi des capitaux prévus |
voor alle werknemers die tijdens hun diensturen een wapen moeten | pour tous les travailleurs devant porter une arme pour le service sont |
dragen de volgende : | les suivantes : |
- bij agressie met dodelijke afloop tijdens de uitoefening van de | - en cas d'agression dans l'exécution du service ayant entraîné le |
dienst : 5 maal het bedrag van het jaarloon (dit kapitaal werd | décès : 5 fois le montant du salaire annuel (ce capital est porté à 9 |
verhoogd tot 9 maal het jaarloon voor de waardetransporteurs in | fois la rémunération annuelle pour les transporteurs de valeurs en |
toepassing van artikel 9, 5.); | application de l'article 9, 5.); |
- bij een beroepsongeval dat de dood veroorzaakt : 3 maal het bedrag | - en cas d'accident professionnel ayant entraîné le décès : 3 fois le |
van het jaarloon. | montant du salaire annuel. |
De hierboven vermelde bedragen worden enkel in gelijke delen aan de | Les capitaux ci-avant précisés sont versés exclusivement à parts |
echtgenote en/of de kinderen van de werknemer gestort, tenzij de | égales au conjoint et/ou aux enfants du travailleur, sauf volonté |
werknemer uitdrukkelijk een andere wens heeft geuit; | contraire expressément exprimée par le travailleur; |
- bij agressie die een blijvende invaliditeit van minstens 66 pct. | - en cas d'agression dans l'exécution de son service ayant entraîné |
veroorzaakt heeft, tijdens de uitoefening van de dienst : 5 maal het | une invalidité permanente d'au moins 66 p.c. : 5 fois le salaire |
bedrag van het jaarloon (dit kapitaal werd verhoogd tot 9 maal het | annuel (ce capital est porté à 9 fois la rémunération annuelle pour |
jaarloon voor de waardetransporteurs in toepassing van artikel 9, 5.); | les transporteurs de valeurs en application de l'article 9, 5.); |
- bij een beroepsongeval dat een blijvende invaliditeit van minstens | - en cas d'accident professionnel ayant entraîné une invalidité |
66 pct. veroorzaakt : 3 maal het bedrag van het jaarloon. | permanente d'au moins 66 p.c. : 3 fois le salaire annuel. |
De hierboven vermelde bedragen worden enkel gestort aan de betrokken | Les capitaux ci-avant précisés sont versés exclusivement au |
werknemer. | travailleur concerné. |
Art. 22.§ 1. Zowel de voertuigen als de lokalen waar de werknemer |
Art. 22.§ 1er. Tant les véhicules que les locaux où le travailleur |
tewerkgesteld is, dienen in overeenstemming te zijn met het algemeen | |
reglement voor de arbeidsbescherming en dat in alle omstandigheden. | est occupé devront être en toutes circonstances en concordance avec le |
Met het oog hierop zal tevens een speciale clausule in de commerciële | règlement général pour la protection du travail. A cette fin une |
contracten ingelast worden. | clause spéciale sera insérée dans les contrats commerciaux. |
Bij problemen zal de preventieadviseur van de bewakingsonderneming | En cas de problèmes, le conseiller en prévention de l'entreprise de |
contact opnemen met zijn collega van de klant. De genomen maatregelen | gardiennage prendra contact avec son collègue occupé chez le client. |
zullen op het comité voor preventie en bescherming op het werk | Les mesures prises feront l'objet d'une discussion au sein du comité |
besproken worden. | pour la prévention et la protection au travail. |
Ingeval de problemen aanhouden kan de vakbondsafvaardiging gebruik | Si les problèmes persistent, la délégation syndicale pourra faire |
maken van haar recht om een werfbezoek aan te vragen, volgens de | valoir ses droits pour demander une visite de chantier, en conformité |
bepalingen van artikelen 10, 3de alinea en 21, 3de alinea van de | avec les dispositions reprises aux articles 10, alinéa 3 et 21, alinéa |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het statuut van de | 3 de la convention collective de travail relative au statut de la |
vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
§ 2. Voor de straatbewaking, waar een hoog risico aan verbonden is, | § 2. En ce qui concerne les missions dans les rues, où les risques |
zullen speciale maatregelen uitgewerkt worden per onderneming na | sont grands, des mesures spéciales seront élaborées par entreprise |
overleg in het comité voor preventie en bescherming op het werk. | après discussion en comité pour la prévention et la protection au travail. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 23.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 23.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 mei 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. | vigueur le 1er mai 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Zij vervangt : | § 2. Elle remplace : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008 (90974/CO/317). | - la convention collective de travail du 29 avril 2008 (90974/CO/317). |
§ 3. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits naleving | § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un |
van een opzegtermijn van drie maanden, per aangetekende brief | préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au |
meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage |
bewakings- en/of toezichtsdiensten. | et/ou de surveillance. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |