Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative à l'indemnité de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september | collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, | l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative à l'indemnité |
betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding (1) | de sécurité d'existence (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, | travail du 28 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative à l'indemnité |
bestaanszekerheidsvergoeding. | de sécurité d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées |
van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap | de l'enseignement libre de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016 | Convention collective de travail du 28 septembre 2016 |
Bestaanszekerheidsvergoeding (Overeenkomst geregistreerd | Indemnité de sécurité d'existence (Convention |
op 29 november 2016 onder het nummer 136144/CO/152.01) | enregistrée le 29 novembre 2016 sous le numéro 136144/CO/152.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de busbegeleiders en busbegeleidsters, hierna | aux employeurs et aux accompagnateurs et accompagnatrices d'autocar, |
"busbegeleider" genoemd, die ressorteren onder het Paritair Subcomité | dénommés ci-après "accompagnateurs d'autocar", ressortissant à la |
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
Vlaamse Gemeenschap. | l'enseignement libre de la Communauté flamande. |
Onder "busbegeleider" wordt de busbegeleider van zowel het zonaal | Par "accompagnateur d'autocar", on entend : l'accompagnateur d'autocar |
leerlingenvervoer als het niet-zonaal leerlingenvervoer verstaan. | tant du transport d'élèves zonal que du transport d'élèves non zonal. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidsvergoeding | CHAPITRE II. - Indemnité de sécurité d'existence |
Art. 2.§ 1. Aan de busbegeleider wordt tijdens de maanden juli en |
Art. 2.§ 1er. Durant les mois de juillet et août, une indemnité de |
augustus een bestaanszekerheidsvergoeding van 5 EUR toegekend per dag | sécurité d'existence de 5 EUR est octroyée à l'accompagnateur |
die recht geeft op een werkloosheidsvergoeding (6 dagen per week zoals | d'autocar par jour donnant droit aux allocations de chômage (6 jours |
bepaald in de werkloosheidsreglementering) of op een ziekte-uitkering | par semaine, comme prévu dans la réglementation du chômage) ou à une |
(6 dagen per week). | indemnité de maladie (6 jours par semaine). |
§ 2. De vergoeding uit de vorige paragraaf wordt met 5 EUR verhoogd | § 2. L'indemnité visée au précédent paragraphe est majorée de 5 EUR |
tijdens de 20 eerste dagen die recht geven op een | durant les 20 premiers jours donnant droit à une indemnité de sécurité |
bestaanszekerheidsvergoeding. | d'existence. |
Art. 3.Om recht te hebben op de bestaanszekerheidsvergoeding zoals |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité de sécurité d'existence telle |
bepaald in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, | que prévue à l'article 2 de la présente convention collective de |
moet de busbegeleider op 1 juni tewerkgesteld zijn via een | travail, l'accompagnateur d'autocar doit être occupé au 1er juin sous |
arbeidsovereenkomst van busbegeleider, en tijdens de periode | contrat de travail d'accompagnateur d'autocar et être chômeur complet |
juli-augustus van hetzelfde kalenderjaar volledig uitkeringsgerechtigd | indemnisé ou bénéficier d'une indemnité de maladie durant la période |
werkloos zijn of van een ziekte-uitkering genieten. | juillet-août de la même année civile. |
Art. 4.De busbegeleider vraagt de bestaanszekerheidsvergoeding aan |
Art. 4.L'accompagnateur d'autocar demande l'indemnité de sécurité |
door het formulier, zoals opgenomen in bijlage van onderhavige | d'existence au moyen du formulaire repris en annexe à la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, volledig ingevuld en ondertekend | convention collective de travail, qu'il remettra, dûment rempli et |
terug te bezorgen aan de werkgever. De werkgever bezorgt dit formulier | signé, à son employeur. L'employeur remettra ce formulaire à |
aan de busbegeleider tegen uiterlijk 5 september van het jaar waarop | l'accompagnateur d'autocar au plus tard le 5 septembre de l'année à |
de bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft. | laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.De overeenkomst treedt in werking op datum van ondertekening |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
en is gesloten voor onbepaalde tijd. | une durée indéterminée et entre en vigueur à la date de sa signature. |
Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes | Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de |
maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan | six mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste, |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap | institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté |
gericht. | flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, | Annexe à la convention collective de travail du 28 septembre 2016, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative |
bestaanszekerheidsvergoeding | à l'indemnité de sécurité d'existence |
Bestaanszekerheidsvergoeding busbegeleiders | Indemnité de sécurité d'existence accompagnateurs de car |
In te vullen door de rechthebbende busbegeleider(ster) | A remplir par l'accompagnateur/accompagnatrice bénéficiaire |
Naam : . . . . . . . . . . | Nom : . . . . . |
Straat : Nr. : . . . . . | Rue : . . . . . . . . . . N° : . . . . . |
Postnummer : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . | Code postal : . . . . . Localité : . . . . . . . . . . |
In te vullen door de werkgever waar de hierboven vermelde | A remplir par l'employeur auprès duquel l'accompagnateur(trice) |
busbegeleid(st)er op 1 juni van het jaar waarop de | d'autocar susmentionné(e) était occupé(e) sous contrat de travail |
bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, tewerkgesteld was via | d'accompagnateur d'autocar au 1er juin de l'année à laquelle se |
een arbeidsovereenkomst voor busbegeleider | rapporte l'indemnité de sécurité d'existence |
Naam : . . . . . . . . . . | Nom : . . . . . |
Straat : . . . . . . . . . . Nr. : . . . . . | Rue : . . . . . . . . . . N° : . . . . . |
Postnummer : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . | Code postal : . . . . . Localité : . . . . . . . . . . |
De hierboven vermelde busbegeleid(st)er heeft recht op een | L'accompagnateur(trice) d'autocar susmentionné(e) a droit à une |
bestaanszekerheidsvergoeding van : | indemnité de sécurité d'existence de : |
- 10 EUR x .......... dagen die recht geven op een | - 10 EUR x ....... jours donnant droit à une allocation de chômage ou |
werkloosheidsvergoeding of een ziekte-uitkering (6 dagen per week) | une indemnité de maladie (6 jours par semaine) en juillet-août (limité |
tijdens juli-augustus (beperkt tot de 20 eerste dagen van deze | aux 20 premiers jours de cette période); |
periode); - 5 EUR x ............ dagen die recht geven op een | - 5 EUR x ........ jours donnant droit à l'allocation de chômage (6 |
werkloosheidsvergoeding (6 dagen per week) tijdens juli-augustus, na | |
de eerste 20 dagen zoals hierboven vermeld; | jours par semaine) en juillet-août, après les 20 premiers jours |
mentionnés ci-dessus; | |
- 5 EUR x ............ dagen die recht geven op een ziekte-uitkering | - 5 EUR x ........ jours donnant droit à l'indemnité de maladie (6 |
(6 dagen per week) tijdens juli-augustus. | jours par semaine) en juillet-août. |
Totaal bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding : | Montant total de l'indemnité de sécurité d'existence : |
..................... EUR. In te vullen door het betalingsorganisme van de werkloosheidsuitkering Ondergetekende, . . . . . . . . . . in dienst van het betalingsorganisme . . . . . . . . . . verklaart dat hogervermelde busbegeleid(st)er uitkeringen voor werkloosheid ontvangen heeft van ............................. tot .........................., hetzij ................. dagen (6-dagenweek). Stempel Te .........................................., ........../.........../................ Handtekening | ........................ EUR. A remplir par l'organisme de paiement de l'allocation de chômage Le soussigné, ................................................................ au service de l'organisme de paiement ....................................................................... déclare que l'accompagnateur(trice) d'autocar susmentionné(e) a reçu des allocations de chômage du ................................. au ............................. soit .............. jours (6 jours/semaine). Cachet A ........................................., ......./....../.......... Signature |
In te vullen door het betalingsorganisme van de ziekte-uitkering | A remplir par l'organisme de paiement de l'indemnité de maladie |
Ondergetekende, . . . . . . . . . . | Le soussigné, . . . . . . . . . . |
in dienst van het betalingsorganisme . . . . . . . . . . | au service de l'organisme de paiement . . . . . . . . . . |
verklaart dat hogervermelde busbegeleid(st)er ziekte-uitkeringen | déclare que l'accompagnateur(trice) d'autocar susmentionné(e) a reçu |
ontvangen heeft | des indemnités de maladie |
van ............................. tot .........................., | |
hetzij ................. dagen (6-dagenweek). | du . . . . . au . . . . . soit . . . . . jours (6 jours/semaine). |
Stempel Te .........................................., | |
........../.........../................ | Cachet . . . . . A . . . . . , ......./....../......... |
Handtekening | Signature |
Formulier vóór 30 september van het jaar waarop de | Remettre le formulaire avant le 30 septembre de l'année à laquelle se |
bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, terugbezorgen aan de | rapporte l'indemnité de sécurité d'existence à l'employeur auprès |
duquel l'accompagnateur(trice) d'autocar était occupé(e) sous contrat | |
werkgever waar de rechthebbende busbegeleid(st)er op 1 juni van het | de travail d'accompagnateur d'autocar, au 1er juin de l'année à |
jaar waarop de bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, | laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. |
tewerkgesteld was via een arbeidsovereenkomst voor busbegeleider. | L'indemnité de sécurité d'existence est payée à |
De bestaanszekerheidsvergoeding wordt vóór 15 november van het jaar waarop de bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, aan de rechthebbende busbegeleid(st)er betaald. Handtekening van de rechthebbende Handtekening van de werkgever ............................................. ........................................ Opgemaakt op ........../.........../............, te . . . . . . . . . . De werkgever bezorgt een kopie van dit formulier aan de rechthebbende busbegeleid(st)er. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, | l'accompagnateur(trice) bénéficiaire, avant le 15 novembre de l'année à laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. Signature du/de la bénéficiaire Signature de l'employeur ..................................... ............................... Fait le ......../........../............., à . . . . . L'employeur remet une copie du présent formulaire à l'accompagnateur(trice) d'autocar bénéficiaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |