Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de loopbaanonderbreking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant l'interruption de la carrière professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, | collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de |
ontvettingsbedrijf, betreffende de loopbaanonderbreking (1) | teinturerie et dégraissage, concernant l'interruption de la carrière |
professionnelle (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het wasserij-, | Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des |
ververij- en ontvettingsbedrijf; | entreprises de teinturerie et dégraissage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, | travail du 28 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de |
ontvettingsbedrijf, betreffende de loopbaanonderbreking. | teinturerie et dégraissage, concernant l'interruption de la carrière |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
professionnelle. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 30 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité | Commission paritaire |
voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf | des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 | Convention collective de travail du 28 avril 1999 |
Loopbaanonderbreking (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51338/CO/110) | Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51338/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | ressortissant à la Commission paritaire des blanchisseries et des |
ontvettingsbedrijf. | entreprises de teinturerie et dégraissage. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 7 mai 1997 conclue au sein de la |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | |
voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de | teinturerie et dégraissage concernant l'interruption de la carrière |
loopbaanonderbreking (koninklijk besluit van 18 juni 1998 - Belgisch | professionnelle (arrêté royal du 18 juin 1998 - Moniteur belge du 7 |
Staatsblad van 7 oktober 1998) inzake de loopbaanonderbreking. | octobre 1998), relative à l'interruption de la carrière professionnelle. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan de | La présente convention collective de travail donne exécution aux |
beschikkingen van hoofdstuk IV - afdeling 5 : "Onderbreking van de | dispositions du chapitre IV, section 5 : "Interruption de la carrière |
beroepsloopbaan", voorzien in de herstelwet van 22 januari 1985 | professionnelle", prévues dans la loi de redressement du 22 janvier |
houdende sociale bepalingen, aan het koninklijk besluit van 2 januari | 1985 contenant des dispositions sociales, à l'arrêté royal du 2 |
1991 en aan de terzake getroffen uitvoeringsbesluiten, voor wat de | janvier 1991 et aux arrêtés d'exécution pris en cette matière en ce |
toepassing ervan betreft in de in artikel 1 vermelde bedrijven. | qui concerne l'application desdites dispositions dans les entreprises, |
visées à l'article 1er. | |
Art. 3.Wanneer op het niveau van het bedrijf, vermeld in artikel 1, |
Art. 3.Quand, au niveau de l'entreprise, mentionnée à l'article 1er, |
een akkoord wordt bereikt tussen werkgever en werknemer inzake het | l'employeur et le travailleur ont atteint un accord en ce qui concerne |
toestaan van loopbaanonderbreking in een specifiek geval, is de | l'autorisation d'interruption de la carrière professionnelle dans un |
werkgever ertoe gehouden, deze werknemer tijdens de | cas spécifique, l'employeur est tenu de remplacer ce travailleur |
loopbaanonderbreking en voor de gehele duur ervan, te vervangen door | pendant l'interruption de la carrière professionnelle et ceci pour |
een vergoede volledige werkloze die werkloosheidsuitkeringen geniet | toute la durée de celle-ci, par un chômeur complet indemnisé, |
voor alle dagen van de week of door een persoon die hiermee gelijk | bénéficiant d'indemnités de chômage pendant tous les jours de la |
gesteld wordt overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van | semaine ou par une personne assimilée, conformément à l'article 2 de |
2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, | l'arrêté royal du 2 janvier 1991 concernant l'octroi d'indemnités |
doch bij voorkeur door werklozen uit de risicogroepen zoals voorzien | d'interruption, comme prévu dans l'accord interprofessionnel du 18 |
in het interprofessioneel akkoord van 18 november 1988 en rekening | novembre 1988 et tenant compte des articles 137 et 138 de la loi |
houdend met de artikelen 137 en 138 van de programmawet van 30 | programme du 30 décembre 1988 ainsi que de l'arrêté royal d'exécution |
december 1988 alsook met het koninklijk besluit van 2 februari 1989. | du 2 février 1989. |
Art. 4.De duur van de loopbaanonderbreking bedraagt : |
Art. 4.La durée de l'interruption de la carrière professionnelle s'élève à : |
1° bij volledige onderbreking van een voltijdse of deeltijdse | 1° dans le cas d'une interruption complète d'un régime de travail |
arbeidsregeling : minimum drie maanden en maximum één jaar per | complet ou à temps partiel : trois mois au minimum et une année au |
aanvraag, met beperking tot maximum zestig maanden gedurende de | maximum par demande, et est limitée à soixante mois au maximum pendant |
volledige beroepsloopbaan; | toute la carrière professionnelle; |
2° bij vermindering van de arbeidsprestatie : minimum drie maanden en | 2° en cas de diminution de travail : trois mois au minimum et cinq ans |
maximum vijf jaar; | au maximum; |
3° en cas de diminution des prestations de travail d'un travailleur de | |
3° bij vermindering van de arbeidsprestaties van een werknemer van 50 | 50 ans ou plus : trois mois au minimum. Le droit au maximum de |
jaar of ouder : minimum drie maanden. Het recht op de maximaal | l'indemnité d'interruption est unique. Ce droit est perdu dès que la |
voorziene onderbrekingsuitkering is éénmalig. Het gaat verloren van | période de diminution des prestations de travail est interrompue. |
zodra de periode van vermindering van de arbeidsprestaties wordt | Dans les circonstances fixées par la loi, dans lesquelles les |
onderbroken. Voor de in de wet bepaalde omstandigheden waarbij aan de werknemers | travailleurs ont droit à une interruption de la carrière |
een recht op loopbaanonderbreking wordt toegekend, inzonderheid in | professionnelle, notamment en cas de soins palliatifs donnés à une |
geval van palliatieve verzorging in de zin van artikel 100bis van de | personne conformément à l'article 100bis de la loi de redressement du |
hoger vermelde herstelwet van 22 januari 1985, bijstand of verzorging | 22 janvier 1985 précitée, pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
van een zwaar ziek gezins- of familielid in de zin van het koninklijk | membre du ménage ou de la famille gravement malade conformément à |
besluit van 10 augustus 1998 betreffende de toekenning van | l'arrêté royal du 10 août 1998 relatif à l'octroi d'allocations |
onderbrekingsuitkeringen en ouderschapsverlof in de zin van het | d'interruption et en cas de congé parental, conformément à l'arrêté |
koninklijk besluit van 29 oktober 1997 betreffende de toekenning van | royal du 29 octobre 1997 relatif à l'octroi d'allocations |
onderbrekingsuitkeringen wordt de duur van de loopbaanonderbreking | d'interruption, la durée de l'interruption de la carrière |
bepaald overeenkomstig de hiervoor vermelde reglementaire bepalingen. | professionnelle est fixée conformément aux dispositions réglementaires |
mentionnées ci-devant. | |
Art. 5.§ 1. De werklieden en werksters hebben voor de jaren 1999 en |
Art. 5.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières ont, pour les années 1999 et |
2000 binnen de hierna bepaalde grenzen recht op onderbreking van de | 2000, droit à l'interruption de la carrière professionnelle et à la |
beroepsloopbaan en op het verminderen van de arbeidsprestaties. Het | réduction des prestations dans les limites mentionnées ci-dessous. Le |
gemiddeld aantal werklieden of werksters dat kan genieten van dit | nombre moyen d'ouvriers ou ouvrières qui peuvent bénéficier de ce |
recht is per kalenderjaar beperkt tot 5 pct. van het gemiddeld aantal | droit est, par année civile, limité à 5 p.c. du nombre moyen des |
werklieden en werksters dat tijdens het afgelopen kalenderjaar in de | travailleurs occupés dans l'entreprise au cours de l'année civile |
onderneming was tewerkgesteld, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | précédente, exprimé en équivalents temps plein. L'employeur peut, à |
Op vrijwillige basis kan de werkgever het vermelde percentage | titre volontaire, dépasser le pourcentage mentionné. |
overschrijden. | |
§ 2. Indien het percentage van 5 pct., vermeld in § 1, is bereikt, is | § 2. Au moment où le pourcentage de 5 p.c., mentionné au § 1er, est |
de werkgever nog enkel gehouden loopbaanonderbreking toe te staan in | atteint, l'employeur n'est tenu d'accorder une interruption de la |
de in de wet bepaalde omstandigheden waarbij aan de werknemers een | carrière professionnelle que dans les circonstances dans lesquelles un |
recht op loopbaanonderbreking wordt toegekend, inzonderheid in geval | droit à l'interruption de la carrière professionnelle est instauré, |
van palliatieve verzorging van een persoon in de zin van artikel | notamment en cas de soins palliatifs donnés à une personne |
100bis van de voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, bijstand of | conformément à l'article 100bis de la loi de redressement du 22 |
janvier 1985 précité, pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in de zin van het | membre du ménage ou de la famille gravement malade conformément à |
voornoemd koninklijk besluit van 10 augustus 1998 en ouderschapsverlof | l'arrêté royal du 10 août 1998 précité et en cas de congé parental |
in de zin van het voornoemd koninklijk besluit van 29 oktober 1997. | conformément à l'arrêté royal du 29 octobre 1997 précité. |
§ 3. Indien de onderneming geen vervanger/vervangster vindt kan de | § 3. Si l'entreprise ne trouve pas de remplaçant/remplaçante, la date |
door de werknemer, in toepassing van artikel 7, gewenste aanvangsdatum | de début souhaité, fixée conformément à l'article 7, peut être remise |
met maximaal drie maanden uitgesteld worden. | avec trois mois au maximum. |
§ 4. De werklieden of werksters die de volgende functies uitoefenen : | § 4. Les ouvriers ou ouvrières qui remplissent les fonctions de |
wasser, besteller, technieker/mechanieker, kunnen zich op het in § 1 | laveur, livreur et technicien/mecanicien ne peuvent exercer le droit |
en in artikel 6 bepaalde recht slechts beroepen indien er een | fixé au § 1er et à l'article 6, que si un remplacement à part entière |
volwaardige vervanging voorhanden is. | est possible. |
Art. 6.Onverminderd hetgeen bepaald is in artikel 5, § 4, hebben de |
Art. 6.Sous réserve de ce qui est stipulé à l'article 5, § 4, les |
werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt, | ouvriers et ouvrières de 50 ans ou plus ont un droit inconditionnel à |
een onvoorwaardelijk recht op loopbaanonderbreking. Deze werklieden en | l'interruption de la carrière professionnelle. Les ouvriers et |
werksters komen niet in aanmerking voor de berekening van het in | ouvrières ne sont pas pris en considération pour le calcul du |
artikel 5, § 1, vermelde percentage | pourcentage, mentionné à l'article 5, § 1er. |
Art. 7.De aanvraag tot loopbaanonderbreking moet schriftelijk bij de |
Art. 7.La demande d'une interruption de la carrière professionnelle |
werkgever worden ingediend, met vermelding van : | doit être introduite auprès de l'employeur, par écrit, mentionnant : |
- de reden; | - la raison; |
- de gewenste aanvangsdatum; | - la date du début souhaitée; |
- de gewenste duur. | - la durée souhaitée. |
Deze aanvraag dient te gebeuren, ten laatste drie maanden voor de | Cette demande doit être faite, au plus tard trois mois avant la date |
gewenste aanvangsdatum. Bij wederzijds akkoord tussen de werkgever en | de début. Par un accord commun entre l'employeur et l'ouvrier ou |
de werknemer, kan deze drie maanden worden ingekort. | l'ouvrière cette période de trois mois peut être raccourcie. |
Art. 8.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van |
Art. 8.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de |
de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende | l'employeur, quant à la demande d'interruption de la carrière |
aanvraag tot loopbaanonderbreking, en dit binnen de acht dagen te | professionnelle, et ceci dans les huit jours suivant la date de |
rekenen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag. In geval van | |
weigering van de aanvraag dient de reden van deze weigering in de | réception de la demande. En cas de refus de la demande, la raison de |
brief vermeld te worden. In dit laatste geval kan op initiatief van de | ce refus doit être mentionnée dans la lettre. Dans ce dernier cas, à |
werknemer, hierover een onderhoud gevraagd worden tussen de | l'initiative du travailleur, un entretien à ce sujet peut être demandé |
plaatselijke vrijgestelde en de werkgever. | entre le permanent local et l'employeur. |
§ 2. Behoudens in de gevallen waarin de wetgeving een andere termijn | § 2. Sous réserve des cas où la législation fixe un autre délai et |
vaststelt en onverminderd de uitzondering die vermeld is in artikel 5, | sous réserve de ce qui est stipulé à l'article 5, § 3, l'interruption |
§ 3, gaat de loopbaanonderbreking in uiterlijk drie maanden na de | de la carrière professionnelle prend effet au plus tard trois mois |
aanvraag, tenzij de werkgever en de werknemer een andere datum | après la demande, sauf si l'employeur et le travailleur conviennent |
overeenkomt voor het vinden van een vervanger/vervangster. | une autre date pour trouver un(e) remplaçant(e). |
Art. 9.Tijdens de duur van de loopbaanonderbreking is het |
Art. 9.Le contrat de travail est suspendu au cours de l'interruption |
arbeidscontract geschorst. Behoudens in het geval van dringende reden | de la carrière professionnelle. Sauf le cas de motif grave ou "motif |
of "voldoende reden", mag de werkgever het arbeidscontract niet | suffisant", l'employeur ne peut rompre unilatéralement le contrat de |
eenzijdig verbreken tijdens de periode die bepaald is in artikel 101 | travail au cours d'une période fixée à l'article 101 de la loi de |
van de herstelwet van 22 januari 1985. | redressement du 22 janvier 1985. |
Als "voldoende reden" geldt een door de rechter als zodanig bevonden | Est "motif suffisant", le motif qui a été reconnu comme tel par le |
reden, waarvan de aard en de oorsprong vreemd zijn aan de in deze | juge et dont la nature et l'origine sont étrangères à la suspension |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde schorsing. Als « voldoende | visée dans la présente convention collective de travail. Est considéré |
reden » wordt beschouwd: het ontslag dat is gegeven om het | comme "motif suffisant" : le licenciement qui a été donné afin |
conventioneel brugpensioen te bekomen. | d'obtenir la prépension. |
Eventuele inbreuken op dit verbod geven aanleiding tot het betalen | Des infractions éventuelles sur cette interdiction donnent lieu au |
door de werkgever van een "forfaitaire vergoeding" ten belope van zes | paiement par l'employeur d'une "indemnisation forfaitaire" jusqu'à |
maanden loon, onverminderd de vergoedingen die bij een verbreking van | concurrence de six mois de salaire, sans préjudice des indemnités dues |
de arbeidsovereenkomst aan de werknemer moeten worden betaald. | à l'ouvrier ou l'ouvrière en cas de rupture du contrat de travail. |
Deze "forfaitaire vergoeding" mag niet worden gecumuleerd met de | Cette "indemnité forfaitaire" ne peut être cumulée avec l'indemnité |
vergoeding bedoeld bij artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 | visée à l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, met de vergoeding in geval van | travail, avec l'indemnité en cas de licenciement au cours d'une |
afdanking tijdens een aangekondigde periode van zwangerschap en met de | période de grossesse annoncée, ni avec l'indemnité prévue par les |
vergoeding voorzien bij de artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart | articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991, portant sur une mesure de |
1991, houdende bijzondere ontslagregeling voor de | licenciement spéciale pour les délégués du personnel dans les conseils |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | d'entreprises et dans les comités de sécurité, d'hygiène et |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor | d'embellissement des lieux de travail ainsi que pour les candidats |
de kandidaat-personeelsafgevaardigden. | délégués du personnel. |
Art. 10.Bij zijn terugkeer na de loopbaanonderbreking wordt de |
Art. 10.A son retour après l'interruption de la carrière |
werknemer, behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn | professionnelle, le travailleur est reclassé dans sa fonction ancienne |
vroegere of een gelijkwaardige (= zelfde loonniveau) functie. | ou équivalente (= même niveau salarial). |
Art. 11.De oorspronkelijk aangevraagde duur van de |
Art. 11.La période d'interruption de la carrière professionnelle |
loopbaanonderbreking kan, op vraag van de werknemer en met akkoord van | demandée initialement, peut être raccourcie sur demande du travailleur |
de werkgever, worden ingekort. | et à condition d'un accord de l'employeur. |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 7 mei |
du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, |
ontvettingsbedrijf, betreffende de loopbaanonderbreking, algemeen | concernant l'interruption de la carrière professionnelle, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 maart 1995, | obligatoire par arrêté royal du 1er mars 1995, publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 juli 1995. | belge du 6 juillet 1995. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 1999 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, met een | Elle peut être dénoncée par une des parties signataires, moyennant un |
vooropzeg van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste et |
brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | adressée au président de la Commission paritaire des blanchisseries et |
wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf en aan de in dit comité | des entreprises de teinturerie et dégraissage et aux organisations |
vertegenwoordigde organisaties. | représentées à cette commission. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 april 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |