Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden van de groentenconservennijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie des employés de l'industrie des conserves de légumes" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1999, | collective de travail du 16 décembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van | modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden van de groentenconservennijverheid" (1) | des employés de l'industrie des conserves de légumes" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1999, | travail du 16 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van | modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden van de | des employés de l'industrie des conserves de légumes". |
groentenconservennijverheid". | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 30 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1999 | Convention collective de travail du 16 décembre 1999 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Waarborg - en | Modification et coordination des statuts du "Fonds social et de |
Sociaal Fonds van de bedienden van de groentenconservennijverheid" | garantie des employés de l'industrie des conserves de légumes" |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 april 2000 onder het nummer 54489/CO/220.) | (Convention enregistrée le 3 avril 2000 sous le numéro 54489/CO/220) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en de bedienden van de groentenverwerkende | applicable aux employeurs et aux employés de l'industrie |
nijverheid. | transformatrice de légumes. |
§ 2. Met "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. | § 2. On entend par "employés", les employés masculins et féminins. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1978 tot | Elle remplace la convention collective de travail du 19 juin 1978 |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Waarborg- en | relative à la création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé |
Sociaal Fonds van de bedienden van de groentenconservennijverheid" en | "Fonds social et de garantie des employés de l'industrie des conserves |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | de légumes" et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal |
koninklijk besluit van 13 juni 1979 (Belgisch Staatsblad van 24 | du 13 juin 1979 (Moniteur belge du 24 novembre 1979) et modifiée pour |
november 1979) en laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999. | la dernière fois par la convention collective de travail du 5 octobre 1999. |
Zij kan opgezegd worden door één der partijen mits een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de six |
zes maanden met een ter post aangetekende brief gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
Bijlage. - Statuten | Annexe. - Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, maatschappelijke zetel, doel, bestaansduur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège social, but, durée |
Artikel 1.Er wordt met ingang van 1 mei 1978, een fonds voor |
Article 1er.Il est institué, à partir du 1er mai 1978, un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht onder de benaming "Waarborg- en Sociaal | sécurité d'existence dénommé "Fonds social et de garantie des employés |
Fonds van de bedienden van de groentenconservennijverheid", hierna | de l'industrie des conserves de légumes", dénommé ci-après "Fonds". |
"Fonds" genoemd. | |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het Fonds is gevestigd te 1030 |
Art. 2.Le siège social du Fonds est établi à 1030 Bruxelles, avenue |
Brussel, Jean Jaurèslaan, 43. | Jean Jaurès, 43. |
Art. 3.Het Fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le Fonds a pour objet : |
1. het innen van de bijdragen voor zijn werking; | 1. la perception de cotisations nécessaires à son fonctionnement; |
2. het vaststellen van de aard, de omvang en de toekennigsvoorwaarden | 2. la détermination de la nature, de l'étendue et des conditions |
van de tegemoetkoming in de kosten voor de beroeps-, vakbonds- en | d'octroi de la participation aux frais de formation professionnelle, |
economische vorming van de bedienden en het toekennen van aanvullende | syndicale et économique des employés ainsi que l'octroi d'avantages |
sociale voordelen aan de bedienden van de voedingsnijverheid; | sociaux complémentaires aux employés de l'industrie alimentaire; |
3. de betaling van deze tegemoetkomingen en sociale voordelen te | 3. d'assurer le paiement de ces participations aux frais et de ces |
verzekeren; | avantages sociaux; |
4. de administratieve lasten met betrekking tot de uitbetaling van | 4. le remboursement des charges administratives se rapportant au |
tegemoetkomingen en sociale voordelen bedoeld in punt 3 te vergoeden | paiement des participations aux frais et avantages sociaux visés au |
aan de representatieve organisaties die hun medewerking verlenen bij | point 3, aux organisations représentatives qui prêtent leur concours à |
de uitbetaling ervan; | leur paiement; |
5. de inning en het gebruik van de werkgeversbijdragen ter bevordering | 5. la perception et l'utilisation des cotisations patronales en vue de |
promouvoir l'emploi; | |
van de tewerkstelling; | 6. de rembourser à l'employeur le surcoût du pécule de vacances |
6. de meerkost van het supplementair vakantiegeld bevat in artikel 2 | supplémentaire contenu à l'article 2 de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1999 houdende | travail du 10 décembre 1999 portant assimilation des jours de chômage |
gelijkstelling van dagen tijdelijke werkloosheid wegens overmacht voor | |
een supplementair vakantiegeld van de werknemers uit de | pour force majeure pour les vacances annuelles des travailleurs de |
voedingsnijverheid terug te betalen aan de werkgevers. | l'industrie alimentaire. |
Art. 4.Het Fonds is opgericht voor een onbepaalde tijd. Deze |
Art. 4.Le Fonds est institué pour une durée indéterminée. La présente |
collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één der | convention collective de travail peut être dénoncée par une des |
partijen mits een opzeggingstermijn van 6 maanden, betekend bij een | parties, moyennant un préavis de 6 mois, notifié par lettre |
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. | paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. |
Art. 5.De statuten zijn van toepassing op alle bedrijven van de |
Art. 5.Les statuts sont d'application à toutes les entreprises de |
groentenconservennijverheid, watervrije groenten, zuurkool, in zout | l'industrie des conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, |
ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en diepgevroren | légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, |
groenten, het schoonmaken of bereiden van verse groenten die het | le nettoyage ou la préparation de légumes frais, qui portent l'indice |
kengetal van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid het nummer 051/ . . | de l'Office national de sécurité sociale 051/ . et aux employés de |
l'industrie des conserves de légumes. | |
dragen en op de bedienden van de groentenconservennijverheid. | Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes pour |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst behoren | l'application de la présente convention collective de travail, les |
tot de sector van de groentenconservennijverheid, de ondernemingen die | entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes |
hoofdzakelijk groenten en/of plantaardige producten in eerste of | et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue |
tweede verwerking voor langdurige bewaring door appertisatie in blik | de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou |
of glas, door pasteurisatie en/of diepvries. | verre, par pasteurisation et/ou surgélation. |
HOOFDSTUK II. - Administratie | CHAPITRE II. - Administration |
Art. 6.Het Fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair |
Art. 6.Le Fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
samengesteld is uit afgevaardigden van de werkgevers en van de werknemers. | paritairement de délégués des employeurs et des travailleurs. |
Deze raad bestaat uit zes leden, te weten drie afgevaardigden van de | Ce conseil compte six membres, c'est-à-dire trois délégués des |
werkgevers en drie afgevaardigden van de werknemers vertegenwoordigers | employeurs et trois délégués des travailleurs, représentant les trois |
van de drie werknemersorganisaties. | organisations de travailleurs. |
De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair | Les membres du conseil d'administration sont désignés par la |
Comité van de bedienden uit de voedingsnijverheid. | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. |
Art. 7.Ieder jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een |
Art. 7.Chaque année, le conseil d'administration désigne un président |
voorzitter aan. Deze is herkiesbaar en moet behoren tot de groep der | en son sein. Celui-ci est rééligible et doit appartenir au groupe des |
werkgevers. | employeurs. |
Art. 8.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad bijeen te roepen minstens éénmaal per jaar of telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De verslagen worden opgemaakt door de secretaris aangewezen door de raad van beheer, en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden éénparig genomen. Er kan slechts gestemd worden over de punten die op de agenda voorkomen. Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het Fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig zijn voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheren van het Fonds. De raad van beheer treedt in al zijn handelingen op en handelt in rechte bij monde van de voorzitter of van de verbintenissen van het Fonds. |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil en font la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration, et signés par celui qui a présidé la réunion. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux adminstrateurs. Les décisions sont prise à l'unanimité. Il ne peut être voté que sur les points figurant à l'ordre du jour. Art. 9.Le conseil d'administration a comme mission de gérer le Fonds et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion du Fonds. Le conseil d'administration est représenté dans toutes ses actions et este en justice par le président ou l'administrateur délégué à cet effet. |
De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun | Les administrateurs ne sont responsables que pour l'exécution de leur |
mandaat en zijn gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan | mandat et il ne leur incombe aucune obligation personnelle par suite |
ingevolge hun beheer ten opzichte van de verbintenissen van het Fonds. | de leur gestion, à l'égard des engagements du Fonds. |
Art. 10.De raad van beheer kan zijn machten geheel of ten dele |
Art. 10.Le conseil d'administration peut déléguer tout ou partie de |
overdragen aan één of meerdere van zijn leden of zelfs aan derden. | ses pouvoirs à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Art. 11.Het dagelijks beheer wordt door een directiecomité |
Art. 11.La gestion journalière est assumée par un comité de |
waargenomen, samengesteld uit zes leden, te weten drie | direction, composé de six membres, c'est-à-dire trois représentants |
vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties en drie | des organisations de travailleurs et trois représentants des |
vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties. Deze leden worden | organisations d'employeurs. Ces membres sont choisis par les membres |
gekozen door de leden van de raad van beheer. | du conseil d'administration. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 12.Het Fonds beschikt over de bijdragen gestort door de |
Art. 12.Le Fonds dispose de cotisations versées par les employeurs |
werkgevers bedoeld in artikel 5. | visés à l'article 5. |
Art. 13.§ 1. De bijdrage van de werkgevers is vanaf 1 juli 1999 |
Art. 13.§ 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 0,50 p.c. des |
vastgesteld op 0,50 pct. van de bij de Rijksdienst voor Sociale | rémunérations à déclarer à l'Office national de Sécurité sociale à |
Zekerheid aan te geven lonen. | partir du 1er juillet 1999. |
Vanaf 1 januari 2000 wordt deze bijdrage vastgesteld op 0,40 pct. van | A partir du 1er janvier 2000, cette cotisation est fixée à 0,40 p.c. |
de bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan te geven lonen. | des rémunérations à déclarer à l'Office national de Sécurité sociale. |
§ 2. Vanaf 1 juli 1999 tot 31 december 1999 wordt een bijdrage van | § 2. A partir du 1er juillet 1999 jusqu'au 31 décembre 1999, une |
0,20 pct. geïnd van de lonen aangegeven bij de Rijksdienst voor | cotisation de 0,20 p.c. des rémunérations déclarées à l'Office |
Sociale Zekerheid en bestemd voor het Instituut voor professionele | national de Sécurité sociale est perçue et destinée à l'Institut de |
vorming en tewerkstellingsinitiatieven voor de voedingsnijverheid. | formation professionnelle et des initiatives d'emploi pour l'industrie |
Vanaf 1 januari 2000 wordt een bijdrage van 0,10 pct. geïnd van de | alimentaire. A partir du 1er janvier 2000, une cotisation de 0,10 p.c. des |
lonen aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en bestemd | rémunérations déclarées à l'Office national de Sécurité sociale est |
voor het Instituut voor professionele vorming en | perçue et destinée à l'Institut de formation professionnelle et des |
tewerkstellingsinitiatieven voor de voedingsnijverheid. | initiatives d'emploi pour l'industrie alimentaire. |
§ 3. Vanaf 1 oktober 1999 tot 30 juni 2001 wordt er een bijkomende | § 3. A partir du 1er octobre 1999 jusqu'au 30 juin 2001, une |
bijdrage ten laste van de werkgever geheven. Deze wordt vastgesteld op | cotisation complémentaire est perçue à charge de l'employeur. Celle-ci |
0,10 pct. van de loonmassa aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale | est fixée à 0,10 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office |
Zekerheid en is bestemd voor de financiering van een bijkomende | national de Sécurité sociale et est destinée au financement d'une |
vergoeding bovenop de ziekteuitkering. | indemnité complémentaire à l'allocation de maladie. |
§ 4. Vanaf 1 april 2000 tot 30 juni 2000 wordt er een bijkomende | § 4. A partir du 1er avril 2000 jusqu'au 30 juin 2000, une cotisation |
bijdrage ten laste van de werkgever geheven. Deze wordt vastgesteld op | complémentaire est perçue à charge de l'employeur. Elle est fixée à |
0,20 pct. van de loonmassa aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale | 0,20 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office national de |
Zekerheid en is bestemd voor het Instituut voor professionele vorming | Sécurité sociale et est destinée à l'Institut de formation |
en tewerkstellingsinitiatieven van de voedingsnijverheid. | professionnelle et des initiatives d'emploi pour l'industrie |
alimentaire. | |
Vanaf 1 juli 2000 tot 30 juni 2001 wordt er een bijkomende bijdrage | A partir du 1er juillet 2000 jusqu'au 30 juin 2001, une cotisation |
ten laste van de werkgever geheven. Deze word vastgesteld op 0,10 pct. | complémentaire est perçue à charge de l'employeur. Elle est fixée à |
van de loonmassa aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | 0,10 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office national de |
en is bestemd voor het Instituut voor professionele vorming en | Sécurité sociale et est destinée à l'Institut de formation |
tewerkstellingsinitiatieven van de voedingsnijverheid. | professionnelle et des initiatives d'emploi pour l'industrie |
Art. 14.De bijdragen bedoeld in artikel 13 § 1 worden geïnd door het |
alimentaire. Art. 14.Les cotisations visées à l'article 13, § 1er sont perçues par |
Fonds zelf. De bijdragen bedoeld in artikel 13 § 2, § 3 en § 4 worden | le Fonds lui-même. Les cotisations visées à l'article 13, § 2, § 3 et |
geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | § 4 sont perçues par l'Office national de Sécurité sociale. |
Wanneer de bijdragen door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnd | Lorsque les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
en ingevorderd worden, zijn de bepalingen aan dit organisme opgelegd | national de Sécurité sociale, les dispositions imposées à cet |
voor de inning en de invordering van de bijdragen, alsook voor de | organisme pour la perception et le recouvrement des cotisations, ainsi |
berekening van de bijslag of van de rente, van toepassing. | que pour le calcul des majorations ou de l'intérêt sont applicables. |
Wanneer de bijdragen door het Fonds geïnd en ingevorderd worden, | Lorsque les cotisations sont perçues et recouvrées par le Fonds, leur |
geschiedt hun inning en invordering overeenkomstig de bepalingen van | perception et leur recouvrement s'effectuent conformément aux |
de artikelen 15, 16 en 17 van deze statuten. | dispositions des articles 15, 16 et 17 des présents statuts. |
Art. 15.De bij artikel 13, § 1 bedoelde bijdragen, worden volgens het |
Art. 15.La cotisation visée à l'article 13, § 1er est perçue selon |
l'année civile et est calculée sur la masse salariale. | |
Le 1er février suivant l'année civile, les entreprises sont invitées à | |
kalenderjaar opgevraagd en over de loonmassa berekend. | communiquer au Fonds la masse salariale de l'année précédente en |
Op 1 februari na het kalenderjaar worden de bedrijven aangezocht de | joignant, pour preuve, copie des relevés statistiques de l'Office |
loonmassa van het vorig jaar samen met de kopie van de Rijksdienst | national de Sécurité sociale. |
voor Sociale Zekerheid staten als bewijsmiddel aan het Fonds mede te | |
delen. Art. 16.Overeenkomstig artikel 13, § 1 en artikel 15 wordt het bedrag |
Art. 16.Le montant de la cotisation fixée à l'article 13, § 1er et à |
van de bijdrage aan elk bedrijf medegedeeld en is uiterlijk binnen | l'article 15 est communiqué à chaque entreprise et est payable au plus |
dertig dagen betaalbaar. | tard dans les trente jours. |
Dadelijk na betaling worden de vereisten formulieren voor de premie | Les formulaires nécessaires au paiement de la prime sont expédiés dès |
toegezonden. | paiement. |
Art. 17.De bedrijven die geen of een laattijdige aangifte doen of |
Art. 17.Les entreprises qui ne font pas de déclaration, ou dont la |
déclaration est tardive ou qui n'acquittent pas la cotisation dans les | |
niet binnen de gestelde termijn betalen, dienen een boete te betalen, | délais, doivent payer une amende, sous forme de majoration de la |
onder de vorm van een bijdrageverhoging van 10 pct. en een | cotisation de 10 p.c. et un intérêt de retard de 5 p.c. par mois de |
nalatigheidsintrest van 5 pct. per maand achterstal, te berekenen op | retard, à compter sur les cotisations et sur l'amende, sans qu'une |
de bijdragen en op de boete, zonder dat hiervoor een ingebrekestelling | mise en demeure soit nécessaire. |
is vereist. Art. 18.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 18.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le |
bedrag der bijdragen slechts worden gewijzigd bij collectieve | montant des cotisations peut seulement être modifié par convention |
arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire pour |
uit de voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard bij | les employés de l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit. | royal. |
HOOFDSTUK IV. - Begrotingen, rekeningen | CHAPITRE IV. - Budgets, comptes |
Art. 19.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 juli en sluit op 30 juni. |
Art. 19.L'exercice prend cours le 1er juillet et s'achève le 30 juin. |
Art. 20.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand juni, de begroting |
Art. 20.Chaque année, au cours du mois de juin au plus tard, le |
voor het volgende jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. |
Art. 21.Op 30 juni worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 21.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 30 juin. La |
afgesloten. De afsluiting en de balans moeten op boekhoudkundig gebied | clôture et le bilan doivent être suffisamment détaillés au point de |
voldoende omschreven zijn. | vue comptable. |
De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 van de | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert |
wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid | comptable désigné en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
door het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | concernant les fonds de sécurité d'existence par la Commission |
aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks ieder een | paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, présentent |
schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens | annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur mission au cours |
het verlopen jaar. | de l'année écoulée. |
De balans, samen met hoger genoemde schriftelijke verslagen, moeten | Le bilan, ainsi que les rapports écrits sumentionnés, doivent être |
uiterlijk tijdens de maand oktober ter goedkeuring aan het Paritair | soumis, au cours du mois d'octobre au plus tard, à l'approbation de la |
Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid worden voorgelegd. | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. |
HOOFDSTUK V. - Rechthebbenden en bijslagen | CHAPITRE V. - Bénéficiaires et allocations |
Art. 22.De bij artikel 5 bedoelde bedienden leden van één van de |
Art. 22.Les employés visés à l'article 5, membres d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op | organisations représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées |
nationaal niveau verbonden zijn, hebben, ten laste van het Fonds, | sur le plan national, ont droit, à charge du Fonds à une allocation |
recht op een aanvullend sociaal voordeel en op een uitzonderlijke | sociale complémentaire et à une indemnité forfaitaire exceptionnelle, |
forfaitaire vergoeding, wanneer in dit verband bijzondere | quand les conventions particulières sont conclues à ce sujet. |
overeenkomsten worden gesloten. | Art. 23.Le montant et les modalités de paiement de l'avantage |
Art. 23.Het bedrag en de betalingsmodaliteiten van onder artikel 22 |
mentionné à l'article 22 sont fixés sur proposition du comité de |
genoemd voordeel worden vastgesteld op voorstel van het directiecomité | |
bedoeld bij artikel 11, bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten | direction visé à l'article 11, par convention collective de travail |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, | conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK VI. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VI. - Dissolution, liquidation |
Art. 24.Het Fonds kan enkel ontbonden worden in de omstandigheden |
Art. 24.Le Fonds peut uniquement être dissous dans les circonstances |
bepaald bij artikel 4, of krachtens een éénparige beslissing van het | prévues à l'article 4 ou en vertu d'une décision unanime de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. |
Het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid wijst | La Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldigingen en duidt de | désigne les liquidateurs, définit leurs pouvoirs et appointements et |
bestemming van het vermogen aan. | précise la destination des avoirs. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 april 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |