| Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 110 en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen | Arrêté royal portant exécution des articles 110 et 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 30 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen | 30 AVRIL 1999. - Arrêté royal portant exécution des articles 110 et |
| 110 en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action belge pour |
| actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen | Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, |
| inzonderheid op artikel 132 gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443 | notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août |
| van 14 augustus 1986 en de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen; | 1986 et la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales; |
| Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action pour l'emploi 1998 |
| voor de werkgelegenheid 1998 en houdende divrse bepalingen inzonderheid op de artikelen 110 en 111; | et portant des dispositions diverses, notamment les articles 110 et 111; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
| brugpensioen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus | de chômage en cas de prépension conventionnelle, modifié par les |
| 1993, 24 januari 1994, 6 april 1995, 11 juli 1996, 21 maart 1997, 27 | arrêtés royaux des 12 août 1993, 24 janvier 1994, 6 avril 1995, 11 |
| juni 1997 en 13 februari 1998; | juillet 1996, 21 mars 1997, 27 juin 1997 et 13 février 1998; |
| Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
| instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
| voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
| Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 avril 1999; |
| april 1999; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 april 1999; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 1999; |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de | Vu l'urgence, motivée par le fait que les employeurs et les |
| omstandigheid dat werkgevers en werknemers onverwijld in kennis moeten | travailleurs doivent être informés sans délai des modifications |
| worden gesteld van de wijzigingen inzake de reglementering van het | relatives à la réglementation de la prépension conventionnelle |
| conventioneel brugpensioen met betrekking tot de leeftijd en de | concernant l'âge et les travailleurs qui entrent en considération pour |
| werknemers die in aanmerking komen om hiervan te genieten voor de | |
| periode 1999-2000, teneinde de werkgevers en de werknemers in staat te | en bénéficier pour la période 1999-2000, afin de permettre aux |
| stellen om collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten binnen de | employeurs et aux travailleurs de conclure des conventions collectives |
| termijnen voorzien in dit besluit; | de travail dans les délais prévus par le présent arrêté; |
| Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
| HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 7 december | CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
| 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
| van conventioneel brugpensioen | conventionnelle |
Artikel 1.In artikel 1ter van het koninklijk besluit van 7 december |
Article 1er.A l'article 1ter de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
| 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
| van conventioneel brugpensioen worden de woorden : | conventionnelle, les mots : |
| « 31 december 1998 » vervangen door de woorden « 31 december 2000 ». | « 31 décembre 1998 » sont remplacés par les mots « 31 décembre 2000 ». |
Art. 2.§ 1 In artikel 2ter, § 1, eerste lid van het voornoemde |
Art. 2.§ 1er. A l'article 2ter, § 1er, alinéa premier de l'arrêté |
| besluit van 7 december 1992 worden de woorden : | royal du 7 décembre 1992 précité, les mots : |
| « 31 december 1998 » vervangen door de woorden « 31 december 2000 ». | « 31 décembre 1998 » sont remplacés par les mots « 31 décembre 2000 ». |
| § 2. Artikel 2ter, § 1, derde lid wordt aangevuld met de woorden : | § 2. L'article 2ter, § 1er, troisième alinéa, est complété par les |
| « en van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | mots : « et de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan |
| Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses |
| bepalingen. » | ». |
| § 3. Artikel 2ter, § 2, eerste lid wordt aangevuld met de woorden : | § 3. L'article 2ter, § 2, premier alinéa, est complété par les mots : |
| « of voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000 en | « ou pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 et ce, |
| dit voor de werknemers die in de periode van 1 januari 1999 tot en met | pour les travailleurs âgés de 56 ans ou plus au cours de la période du |
| 31 december 2000 56 jaar of ouder zijn ». | 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 ». |
| HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
| Bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage | Cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière |
Art. 3.Le montant de la cotisation patronale mensuelle compensatoire |
|
Art. 3.Het bedrag van de in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 |
particulière visée à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative |
| betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | au Plan d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
| houdende die verse bepalingen, bedoelde bijzondere compenserende | |
| maandelijkse werkgeversbijdrage is gelijk aan 50 % van de aanvullende | diverses, est égal à 50 % de l'indemnité complémentaire prévue par la |
| vergoeding voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in | convention collective de travail visée à l'article 2, § 1er, troisième |
| artikel 2, § 1, derde lid van het voornoemde koninklijke besluit van 7 | alinéa de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité. |
| december 1992. | |
| Indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze die | Si le prépensionné est remplacé par un chômeur complet indemnisé |
| sedert tenminste 1 jaar volledig uitkeringsgerechtigd is, wordt het in | depuis au moins un an, le pourcentage de 50% mentionné à l'alinéa |
| het vorig lid vermelde percentage van 50 % teruggebracht tot 33 %. | précédent est ramené à 33 %. |
| Deze bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage is verschuldigd | Cette cotisation mensuelle compensatoire particulière est due jusqu'au |
| tot en met de maand waarin de conventioneel bruggepensioneerde de | mois au cours duquel le travailleur en prépension conventionnelle |
| leeftijd van 58 jaar heeft bereikt. | atteint l'âge de 58 ans. |
Art. 4.Indien de betaling van de aanvullende vergoeding slechts |
Art. 4.Lorsque le paiement de l'indemnité complémentaire n'est |
| gedeeltelijk wordt verricht door het Fonds voor Bestaanszekerheid | |
| waaronder de werkgever ressorteert, dient de bijzondere compenserende | effectué qu'en partie par le Fonds de Sécurité d'existence dont relève |
| maandelijkse werkgeversbijdrage bedoeld in artikel 111, § 1, van | l'employeur, la cotisation patronale mensuelle compensatoire |
| bovengenoemde wet van 26 maart 1999 integraal te worden betaald door | particulière visée à l'article 111, § 1er, de la loi du 26 mars 1999 |
| de werkgever zelf. | |
| De regel van het eerste lid is eveneens van toepassing indien de | précitée doit être intégralement payée par l'employeur même. |
| betaling van de aanvullende vergoeding slechts gedeeltelijk wordt | La règle de l'alinéa premier est également d'application lorsque le |
| verricht door een persoon of een instelling die in de verplichtingen | paiement de l'indemnité complémentaire n'est effectué qu'en partie par |
| van de werkgever treedt inzake de betaling van de aanvullende vergoeding. | une personne ou une institution qui intervient dans les obligations de |
| Van de regeling bedoeld in het eerste en tweede lid kan worden | l'employeur en matière de paiement de l'indemnité complémentaire. |
| afgeweken bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het | Il peut être dérogé aux dispositions visées aux premier et deuxième |
| paritair comité waaronder de werkgever ressorteert. Deze collectieve | alinéas par convention collective de travail conclue au sein de la |
| commission paritaire dont relève l'employeur. Cette convention | |
| arbeidsovereenkomst dient door de voorzitter van het paritair comité | collective de travail doit être transmise par le président de la |
| aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid te worden overgemaakt. | commission paritaire à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 5.Wanneer de aanvullende vergoeding ten gevolge van twee |
Art. 5.Lorsque l'indemnité complémentaire, dans le cas de deux |
| deeltijdse betrekkingen verschuldigd is door twee verschillende | emplois à temps partiel, est due par deux employeurs différents, le |
| werkgevers, wordt het volgens artikel 111 van bovengenoemde wet van 26 | montant de la cotisation patronale particulière dû par chacun des deux |
| maart 1999 verschuldigd bedrag van de bijzondere werkgeversbijdrage | employeurs en vertu de l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 |
| door ieder van deze werkgevers afzonderlijk betaald en dit berekend op | précitée, est payé séparément et est calculé sur la base du montant de |
| het bedrag van de aanvullende vergoeding dat door ieder van hen | l'indemnité complémentaire dû par chacun d'eux. |
| verschuldigd is. | |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
1999. Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 30 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 30 avril 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |