Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'avantages non récurrents liés aux résultats |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 SEPTEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, | collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van niet-recurrente | wallonne, relative à l'octroi d'avantages non récurrents liés aux |
resultaatsgebonden voordelen (1) | résultats (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, | travail du 10 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van niet-recurrente | wallonne, relative à l'octroi d'avantages non récurrents liés aux |
resultaatsgebonden voordelen. | résultats. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 september 2019. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008 | Convention collective de travail du 10 mars 2008 |
Toekenning van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen | Octroi d'avantages non récurrents liés aux résultats |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 april 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 22 avril 2008 sous le numéro |
87954/CO/328.02) | 87954/CO/328.02) |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention s'applique aux travailleurs et aux |
werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité | employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport |
voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. | urbain et régional de la Région wallonne. |
Voor de toepassing van de bepalingen van huidige overeenkomst verstaat | Pour l'application des dispositions de la présente convention, on |
men onder "werknemers" : de arbeiders en arbeidsters, evenals de | entend par "travailleurs", les ouvriers et les ouvrières, les employés |
mannelijke en vrouwelijke bedienden met inbegrip van het | et les employées en ce compris le personnel de direction. |
directiepersoneel. | |
Art. 4.Het toekenningsplan niet-recurrente voordelen, bedoeld in |
Art. 4.Le plan d'octroi d'avantages non récurrents visé à l'article 3 |
artikel 3, komt in de plaats van het bestaande stelsel van premie | se substitue au système existant de prime liée aux résultats prévu à |
gekoppeld aan de resultaten, voorzien in het artikel 4 van het akkoord | l'article 4 de l'accord du 23 juin 2005 relative à la programmation |
van 23 juni 2005 betreffende de sociale programmatie 2005-2006. | sociale 2005-2006. |
Het akkoord van 23 juni 2005 betreffende de sociale programmatie | L'accord du 23 juin 2005 relatif à la programmation sociale 2005-2006 |
2005-2006 wordt als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst | est annexé à la présente convention collective de travail. |
gevoegd. Art. 5.De niet-recurrente voordelen gebonden aan collectieve |
Art. 5.Les avantages non récurrents liés à des objectifs collectifs |
doelstellingen, worden bepaald in het toekenningsplan dat als bijlage | sont définis dans le plan d'octroi repris en annexe de la présente |
bij deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd. | convention collective de travail. |
Art. 6.De bepalingen van het artikel 6 zijn van toepassing op ieder |
Art. 6.Tout projet de modification des objectifs ou des niveaux à |
ontwerp van wijziging van de door het toekenningsplan bepaalde | atteindre fixés par le plan d'octroi est soumis aux dispositions de |
doelstellingen of te bereiken niveaus. | l'article 6. |
Art. 7.Zoals artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
Art. 7.Comme le permet l'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités het toelaat, | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, |
blijven de wijzigingen aan de individuele arbeidsovereenkomst die | les modifications au contrat de travail individuel découlant |
impliciet voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst en het | implicitement de la présente convention collective de travail et du |
eraan toegevoegde toekenningsplan, niet bestaan als deze laatsten | plan d'octroi y annexé ne subsistent pas lorsque ces derniers cessent |
ophouden uitwerking te hebben. | de produire leur effets. |
Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 8.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2008. |
Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst | Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention |
opzeggen, mits een opzeggingstermijn van 3 maanden, door het betekenen | collective de travail moyennant préavis de trois mois notifié par |
van een aangetekende brief aan de Voorzitter van het Paritair | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In | transport urbain et Régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la |
dat geval, is de partij die de overeenkomst opzegt, verplicht een | partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau |
nieuwe ontwerptekst voor te stellen. | projet de texte. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. |
september 2019. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
W. BEKE | W. BEKE |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, | Annexe 1re à la convention collective de travail, conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la |
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van niet-recurrente | Région wallonne, du 10 mars 2008 relative à l'octroi d'avantages non |
resultaatsgebonden voordelen | récurrents liés aux résultats |
1) Betrokken ondernemingen en werknemers | 1) Entreprises et travailleurs concernés |
Het toekenningsplan is van toepassing op de werknemers en werkgevers | Le plan d'octroi est applicable aux travailleurs et aux employeurs |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het stads- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest. Onder "werknemers" verstaat men : | régional de la Région wallonne. Par "travailleurs", il faut comprendre |
de arbeiders en arbeidsters, evenals de mannelijke en vrouwelijke | : les ouvriers et les ouvrières, les employés et les employées en ce |
bedienden met inbegrip van het directiepersoneel. | compris le personnel de direction. |
2) Meetbare doelstelling | 2) Objectif mesurable |
De doelstelling wordt gemeten op basis van de geconsolideerde | L'objectif est mesuré sur base des comptes consolidés du groupe TEC. |
rekeningen van de TEC-groep. | L'objectif est d'atteindre une augmentation du chiffre d'affaires |
De doelstelling bestaat erin de geconsolideerde omzet sneller te doen | consolidé plus rapide que celle de la masse salariale consolidée par |
stijgen dan de geconsolideerde loonmassa bij vergelijking van een jaar | comparaison d'une année (année de référence) par rapport à l'année |
(referentiejaar) met het vorige jaar. | précédente. |
3) Referentieperiode | 3) Période de référence |
De referentieperiode komt overeen met het kalenderjaar. | La période de référence correspond à l'année calendrier. |
4) Opvolgings- en controlemethode | 4) Méthode de suivi et de contrôle |
De geconsolideerde omzet en de geconsolideerde loonmassa worden | Le chiffre d'affaires consolidé et la masse salariale consolidée sont |
vastgesteld door de raad van beheer van de SRWT in het kader van het | arrêtés par le conseil d'administration de la SRWT dans le cadre de |
bepalen van de geconsolideerde rekeningen van de TEC-groep op de | l'arrêt des comptes consolidés du groupe TEC en séance du mois de mai |
vergadering van de maand mei die volgt op het referentiejaar. | qui suit l'année de référence. |
5) Betwistingsprocedure inzake de evolutie van de resultaten | 5) Procédure de contestation relative à l'évolution des résultats |
Op alle betwistingen betreffende de evolutie van de resultaten, zijn | Toute contestation relative à l'évolution des résultats est soumise |
de bepalingen van toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | aux dispositions de la convention collective de travail du 20 avril |
van 20 april 2001 tot bekrachtiging van de collectieve | 2001 ratifiant la convention collective de travail conclue le 21 |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 betreffende de wijze waarop conflicten geregeld worden. 6) Voordelen die kunnen toegekend worden Het bedrag van het voordeel wordt vastgesteld door het maken van de vergelijking tussen de evolutie van het omzetcijfer en de evolutie van de loonmassa van het referentiejaar, in verhouding tot het vorige jaar. In geval het omzetcijfer sneller stijgt dan de loonmassa, wordt een derde van het percentagedifferentieel, toegepast op het totale omzetcijfer van het referentiejaar, geristorneerd aan de werknemers, in de vorm van een niet-recurrente jaarpremie. 7) Berekeningsmodaliteiten van de voordelen Het maximumbedrag van het voordeel wordt berekend afhankelijk van de gemiddelde personeelsbezetting gedurende het referentiejaar, berekend in voltijdse equivalenten. De premie wordt toegekend aan de werknemers die gedurende het referentiejaar tewerkgesteld werden, rekening houdend met het volgende : - de premie wordt toegekend naar rato van het gemiddelde aantal arbeidsprestaties gedurende het referentiejaar; - aan de werknemers in dienst getreden in de loop van het referentiejaar, wordt de premie toegekend naar rato van het aantal maanden tewerkstelling; - aan de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst beëindigd werd in de loop van het referentiejaar, wordt de premie toegekend naar rato van het aantal maanden tewerkstelling, tenzij in geval van ontslag | décembre 1995 relative au mode de règlement des conflits. 6) Avantages susceptibles d'être octroyés Le montant de l'avantage est fixé par la comparaison de l'évolution du chiffre d'affaires et l'évolution de la masse salariale de l'année de référence par rapport à l'année précédente. Dans l'hypothèse où le chiffre d'affaires augmente plus rapidement que la masse salariale, le différentiel de pourcentage appliqué au volume total du chiffre d'affaires de l'année de référence est ristourné à concurrence d'un tiers aux travailleurs sous forme d'une prime annuelle non récurrente. 7) Modalités de calcul des avantages Le montant maximal de l'avantage est calculé en fonction de l'effectif moyen de l'année de référence calculé en équivalents temps plein. La prime est octroyée aux travailleurs à l'effectif durant l'année de référence en considérant que : - la prime est octroyée au prorata du régime moyen de prestations au cours de l'année de référence; - la prime est octroyée au prorata des mois d'occupation pour les travailleurs entrés en service au cours de l'année de référence; - la prime est octroyée au prorata des mois d'occupation pour les travailleurs dont le contrat a pris fin au cours de l'année de référence sauf s'ils sont démissionnaires ou licenciés pour motifs |
wegens zware fouten of om disciplinaire redenen in de loop van het | graves ou disciplinaires au cours de l'année de référence; |
referentiejaar of indien zij zelf ontslag namen; | |
- de premie wordt toegekend naar rato van het aantal maanden | - la prime est octroyée au prorata des mois d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid dat de 24 maanden niet overschrijdt. | n'excédant pas 24 mois d'incapacité. |
8) Betalingsdatum | 8) Date du paiement |
De premie wordt betaald op de laatste werkdag van de maand mei aan de | La prime est payée le dernier jour ouvrable du mois de mai pour les |
bedienden en de arbeiders van de TEC Charleroi en op 10 juni of de | employés et les ouvriers du TEC Charleroi et le 10 juin ou le premier |
eerste voorafgaande werkdag aan de andere arbeiders. | jour ouvrable qui précède pour les autres ouvriers. |
Voor het toepassen van deze betaling wordt de zaterdag niet beschouwd | Pour l'application de cette disposition, le samedi n'est pas considéré |
als een werkdag. | comme un jour ouvrable. |
9) Geldigheidsduur van het plan | 9) Durée de validité du plan |
Het plan wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | Le plan est conclu pour une durée indéterminée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. |
september 2019. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
W. BEKE | W. BEKE |
Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 10 mars 2008, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van niet-recurrente | régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'avantages non |
resultaatsgebonden voordelen | récurrents liés aux résultats |
Akkoord van sociale programmatie 2005-2006 | Accord de programmation sociale 2005-2006 |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du |
stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, evenals op hun | transport urbain et régional de la Région wallonne, ainsi qu'à leurs |
werknemers. | travailleurs. |
Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters, evenals | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers, les ouvrières, les |
de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | employés et les employées. |
Art. 2.De op de arbeiders en arbeidsters toepasselijke loonschalen |
Art. 2.Les barèmes de rémunération applicables aux ouvriers et aux |
worden verhoogd met een brutobedrag van 0,17 EUR per uur. | ouvrières sont majorés d'un montant horaire brut de 0,17 EUR. |
De op de mannelijk en vrouwelijke bedienden toepasselijke loonschalen | Les barèmes de rémunération applicables aux employés et aux employées |
worden verhoogd met een brutobedrag van 38,69 EUR per maand. | sont majorés d'un montant mensuel brut de 38,69 EUR. |
De toepassing van de perequatie van de sociale uitkeringen die | L'application de la péréquation est suspendue en ce qui concerne les |
allocations sociales basées sur les barèmes majorés comme mentionné | |
gebaseerd zijn op de verhoogde barema's zoals hiervoor vermeld | ci-dessus à l'égard des travailleurs relevant des régimes de pension, |
tegenover de werknemers die van de pensioen-, bijkomende uitkeringen | de prépension, d'allocations complémentaires de chômage en faveur de |
voor werkloosheid ten gunste van sommige werknemers die 55 jaar of | certains travailleurs âgés de 55 ans et plus licenciés ou de régimes |
meer oud zijn of invaliditeitsstelsels beoogd in de punten 1.2. 2.3, | |
3.3 en 4.3 van bijlage 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | d'invalidité visés aux points 1.2, 2.3, 3.3 et 4.3 de l'annexe 1ère de |
januari 1998 liggen betreffende de aanvullende | la convention collective de travail du 21 janvier 1998 relative aux |
arbeidsongeschiktheidsvergoedingen en ten gunste van hun | indemnités complémentaires d'incapacité de travail et à l'égard de |
rechthebbenden wordt geschorst. | leurs ayants droit. |
Art. 3.Ter gelegenheid van Kerstmis 2005, wordt aan elke werknemer, |
Art. 3.A l'occasion de la Noël 2005, un chèque-cadeau d'une valeur |
uitgezonderd zij die ontslag hebben genomen, die werden ontslagen om | maximale d 35 EUR est octroyé à chaque travailleur, hormis les |
disciplinaire redenen, die in disponibiliteit werden geplaatst of die | travailleurs démissionnaires, licenciés pour raisons disciplinaires, |
gedurende meer dan 2 jaar werkonbekwaam zijn, een cadeaucheque | mis en disponibilité ou, depuis plus de 2 ans, en incapacité de |
toegekend met een maximumwaarde van 35 EUR. | travail. |
Het bedrag van deze cadeaucheque wordt bepaald naar rata van het | Le montant du chèque-cadeau est établi au prorata du nombre de mois |
aantal maanden tewerkstelling in 2005 en het arbeidsstelsel, in geval | d'occupation en 2005 et du régime de travail, en cas de prestations à |
van deeltijdse arbeid, en het resultaat wordt afgerond naar de hogere | temps partiel, avec arrondissement du résultat à l'euro supérieur. |
euro. Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe de werknemers te laten |
Art. 4.Les employeurs s'engagent à faire bénéficier les travailleurs |
genieten van een recurrent stelsel van winstdeling op basis van de | d'un système récurrent d'intéressement aux recettes de trafic. |
vervoersopbrengsten. | |
Het mechanisme van dit stelsel bestaat erin dat ieder jaar de evolutie | Le mécanisme de ce système consiste à comparer chaque année |
van de vervoersopbrengsten en de evolutie van de loonmassa worden | l'évolution des recettes de trafic et l'évolution de la masse |
vergeleken met die van het vorige jaar. Indien de ontvangsten sneller | salariale par rapport à l'année précédente. Dans l'hypothèse où les |
stijgen dan de loonmassa, wordt het differentieel van het percentage, | recettes augmentent plus rapidement que la masse salariale, le |
toegepast op het totaal bedrag van de ontvangsten, voor één derde | différentiel de pourcentage, appliqué au volume total des recettes est |
geristorneerd aan het personeel inde vorm van een eenmalige bruto | ristourné à concurrence d'un tiers au personnel sous forme d'une prime |
jaarpremie. | annuelle brute non récurrente. |
Art. 5.De werkgevers garanderen, voor de duur van de overeenkomst, |
Art. 5.Pour la durée de la convention, les employeurs garantissent |
aan de werknemers de vastheid van betrekking, behalve ingeval van | leur emploi aux travailleurs sauf licenciements justifiés pour raisons |
ontslag wegens onbekwaamheid of om disciplinaire redenen. | d'inaptitude ou motifs disciplinaires. |
Art. 6.De vakorganisaties verbinden er zich toe voor eind 2006geen |
Art. 6.Les organisations syndicales s'engagent à ne pas mener et à ne |
acties te voeren af te steunen met betrekking tot nieuwe looneisen. | pas soutenir des actions en vue de nouvelles revendications salariales |
avant la fin de l'année 2006. | |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2003 |
Art. 7.La convention collective de travail du 19 novembre 2003 |
betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan de werknemers, aan de | relative aux facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux |
steuntrekkers, evenals aan hun rechthebbenden, wordt aangevuld met een | allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants droit est |
artikel 12bis dat luidt als volgt : | complétée par un article 12bis libellé comme suit : |
" Art. 12bis.De kinderen van rechthebbenden die, bij toepassing van de |
" Art. 12bis.Les enfants des titulaires qui cessent de bénéficier |
artikels 11 en 12, geen recht meer hebben op een familiekaart, | d'une carte de famille en application des articles 11 et 12, |
behouden het recht op de familiekaart tot de leeftijd van 25 jaar voor | maintiennent le droit à la carte de famille jusqu'à l'âge de 25 ans |
zover zij bij de titularis inwonen.". | s'ils sont domiciliés avec le titulaire.". |
Art. 8.Een beperkte paritaire werkgroep, onder het voorzitterschap |
Art. 8.Un groupe de travail paritaire restreint sera chargé, sous la |
van de voorzitter van het paritair subcomité, wordt belast met het | présidence du président de la sous-commission paritaire, d'analyser |
analyseren van de algemene werkingsprincipes van de andere paritaire | les principes généraux de fonctionnement des autres commissions |
comités, met inbegrip van het statuut van de vakbondsafvaardigingen en | paritaires en ce compris le statut des délégations syndicales et des |
van de verzoeningsbureaus, met het doen van voorstellen om het stelsel | bureaux de conciliation, de faire des propositions pour adapter le |
dat wordt toegepast in de TEC-groep aan te passen aan deze algemene | système appliqué au sein du groupe TEC à ces principes généraux, et de |
principes en met het omzetten van de voorstellen in een ontwerp van | finaliser des propositions dans un projet de convention collective. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Nochtans zullen de artikelen 5 en 6 ophouden van kracht te zijn op 31 | Toutefois, les articles 5 et 6 cesseront d'être en vigueur le 31 |
december 2006. | décembre 2006. |
En ce qui concerne les dispositions à durée indéterminée, chaque | |
Wat de bepalingen van onbepaalde duur betreft, kan elke ondertekende | partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de |
partij deze overeenkomst opzeggen mits een opzeggingstermijn van 3 | travail moyennant préavis de 3 mois notifié par lettre recommandée au |
maanden te betekenen per aangetekend schrijven aan de voorzitter van | président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | régional de la Région wallonne. |
Gewest. In dit geval moet de partij die deze overeenkomst opzegt en nieuw | Dans ce cas, la partie qui dénonce la présente convention est tenue de |
ontwerp van tekst voorstellen. | proposer un nouveau projet de texte. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. |
september 2019. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
W. BEKE | W. BEKE |