Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2005 tot regeling van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2005 réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 29 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2005 tot regeling van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 29 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2005 réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre |
november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, op het artikel | 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, l'article |
5, paragraaf 1 gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001; | 5, paragraphe 1er modifié par la loi du 2 janvier 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 2005 tot regeling van | Vu l'arrêté royal du 18 novembre 2005 réglementant le transport aérien |
het luchtvervoer van gevaarlijke goederen; | des marchandises dangereuses; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements des régions à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op advies 53.180/4 van de Raad van State, gegeven op 6 mei 2013 | Vu l'avis 53.180/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2013, en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende het Verdrag inzake de internationale burgerlijke | Considérant la convention relative à l'aviation civile internationale, |
luchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944 en goedgekeurd | signée à Chicago le 7 décembre 1944, et approuvée par la loi du 30 |
bij de wet van 30 april 1947, bijlage 18; | avril 1947, l'annexe 18; |
Overwegende dat de wijziging nr. 10 van bijlage 18 van het Verdrag | Considérant que l'amendement n° 10 de l'Annexe 18 de la convention |
inzake de internationale burgerlijke luchtvaart, ondertekend te | relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 |
Chicago op 7 december 1944 en goedgekeurd bij de wet van 30 april | décembre 1944, et approuvée par la loi du 30 avril 1947, clarifie |
1947, bepaalde definities verduidelijkt en de bepalingen betreffende | certaines définitions et modifie les dispositions relatives au |
het laden van gevaarlijke goederen op vliegtuigen wijzigt; | chargement de marchandises dangereuses à bord d'aéronefs; |
Overwegende de Verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16 | Considérant le Règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre |
december 1991 inzake de harmonisatie van technische voorschriften en | 1991 relatif à l'harmonisation de règles techniques et de procédures |
Administratieve procedures op het gebied van de burgerluchtvaart, | administratives dans le domaine de l'aviation civile, les articles 6, |
artikelen 6, 7 en Bijlage III zoals gewijzigd bij Verordening (EEG) | 7 et l'Annexe III, comme modifié par le Règlement (CEE) n° 859/2008 de |
nr. 859/2008 van de Commissie van 20 augustus 2008; | la Commission du 20 août 2008; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des |
Kansen en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Chances et du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 november |
Article 1er.A l'article 1er, de l'arrêté royal du 18 novembre 2005 |
2005 tot regeling van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen, | réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in de definitie « Technische Instructies », worden de woorden « , | 1° dans la définition « Instructions techniques : », les mots « |
bekendgemaakt en gewijzigd » vervangen door de woorden « en regelmatig | publiées, et amendées » sont remplacés par les mots « et publiées |
bekendgemaakt »; | régulièrement »; |
2° in de definitie « Ongeval met betrekking tot gevaarlijke goederen » | 2° dans la définition « Accident concernant des marchandises |
worden de woorden « of schade aan het leefmilieu » ingevoegd tussen de | |
woorden « materiële schade » en « veroorzaakt »; | dangereuses : » est complétée par les mots « ou environnementaux »; |
3° in de definitie « Incident met betrekking tot gevaarlijke goederen | 3° dans la définition « Incident concernant des marchandises |
» worden de woorden « of schade aan het leefmilieu » ingevoegd tussen | dangereuses : », les mots « ou environnementaux » sont insérés entre |
de woorden « materiële schade » en « veroorzaakt »; | les mots « dommages matériels » et « , un incendie, »; |
4° in de definitie « Staat van oorsprong », worden de woorden « de | 4° dans la définition « Etat d'origine : », les mots « la marchandise |
goederen » vervangen door de woorden « de zending » en in de Franse | » sont remplacés par les mots « l'envoi » et dans le texte français le |
tekst, wordt het woord « chargée » vervangen door het woord « chargé | mot « chargée » est remplacé par « chargé »; |
»; 5° artikel 1 wordt aangevuld met de volgende definities : | 5° l'article 1er est complété par les définitions suivantes : |
« Goedkeuring : Toelating uitgereikt door het Directoraat-generaal | « Approbation : Autorisation accordée par la Direction générale |
Luchtvaart voor : | Transport Aérien pour : |
a) het vervoer van gevaarlijke goederen verboden aan boord van een | a) le transport de marchandises dangereuses interdites à bord |
passagiersluchtvaartuig en/of vrachtluchtvaartuig wanneer de | d'aéronefs de passagers et/ou d'aéronefs cargos quand les Instructions |
Technische Instructies melden dat deze goederen onder een goedkeuring | techniques stipulent que ces marchandises peuvent être transportées au |
kunnen worden vervoerd; of | titre d'une approbation; ou |
b) elk ander doel dat in de Technische Instructies bepaald wordt. | b) toute autre fin spécifiée dans les Instructions techniques. |
Afwijking : Toelating die geen goedkeuring is, uitgereikt door het | Dérogation : Autorisation autre qu'une approbation, accordée par la |
Directoraat-generaal Luchtvaart, om de bepalingen van de Technische | Direction générale Transport Aérien, de ne pas appliquer les |
Instructies niet toe te passen; | dispositions des Instructions techniques; |
Staat van de exploitant : Staat waarin de exploitant zijn | Etat de l'exploitant : Etat où l'exploitant a son siège principal |
hoofdvestiging of, bij gebrek daarvan, zijn permanente verblijfplaats | d'exploitation ou, à défaut, sa résidence permanente. » |
heeft. » Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 4, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in paragraaf 1, wordt het derde lid vervangen als volgt : | 1° au paragraphe 1er, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
« De machtiging bedoeld in het eerste lid is niet van toepassing : | « L'autorisation visée à l'alinéa 1er ne s'applique pas : |
1° op vliegtuigen geregistreerd in een andere Staat dan België en die | 1° aux aéronefs immatriculés dans un Etat autre que la Belgique et qui |
moeten worden geëxploiteerd onder en op grond van de bepalingen van | doivent être exploités au titre et en application des dispositions du |
Verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16 december 1991 inzake | Règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à |
de harmonisatie van technische voorschriften en administratieve | l'harmonisation de règles techniques et de procédures administratives |
procedures op het gebied van de burgerluchtvaart op voorwaarde dat | dans le domaine de l'aviation civile, à condition qu'une approbation |
goedkeuring is verkregen in die staat en een kopie van deze | ait été obtenue de cet Etat et qu'une copie de cette approbation soit |
goedkeuring wordt verzonden naar het Directoraat-generaal Luchtvaart; | adressée à la Direction générale Transport aérien; |
2° tenzij anders vermeld in de Technische Instructies, op het vervoer | 2° sauf indications contraires des Instructions Techniques, au |
van gevaarlijke goederen door een buitenlandse exploitant en dat | transport de marchandises dangereuses par un exploitant étranger et |
alleen bestaat uit een overvlucht van het Belgisch grondgebied, op | consistant uniquement en un survol du territoire belge, à condition |
voorwaarde dat de exploitant van zijn Staat van registratie een | que l'exploitant ait obtenu de son Etat d'immatriculation |
toelating verkregen heeft om gevaarlijke goederen te vervoeren in | l'autorisation de transporter des marchandises dangereuses |
overeenstemming met de bepalingen van de Technische Instructies. » | conformément aux dispositions desdites Instructions Techniques. » |
2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : |
« § 2. Wanneer de Technische Instructies het expliciet stellen, kan | « § 2. Lorsque les Instructions techniques l'indiquent expressément, |
een goedkeuring worden toegestaan door de Staat van oorsprong en de | |
Staat van de exploitant tenzij anders vermeld in de Technische | une approbation peut être accordée par l'Etat d'origine et de |
Instructies, op voorwaarde dat in deze gevallen een algemeen | l'exploitant, sauf indication contraire des Instructions Techniques, à |
veiligheidsniveau van het vervoer wordt verkregen dat ten minste | condition que soit obtenu, dans ces cas, un niveau général de sécurité |
gelijkwaardig is aan het veiligheidsniveau dat zou voortvloeien uit de | du transport qui est au moins équivalent au niveau général de sécurité |
toepassing van de Technische Instructies. » | qui résulterait de l'application des Instructions techniques. » |
Art. 3.In artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.A l'article 5, § 1er, du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
a) de woorden « in praktijk » worden ingevoegd tussen de woorden « | a) les mots « en pratique » sont insérés entre les mots « |
ander transportmiddel » en « kan gebruikt worden »; | inutilisables » et « ou »; |
b) in de bepaling onder 1°, worden de woorden « dat zou bekomen zijn | b) au 1°, les mots « aurait été obtenu si toutes les dispositions |
als alle toepasbare voorschriften zouden genomen zijn » vervangen door | applicables avaient été prises » sont remplacés par les mots « |
de woorden « dat voortvloeit uit de toepassing van de Technische | résulterait de l'application des Instructions techniques »; |
Instructies »; c) in de bepaling onder 2° worden de woorden « van de exploitant, » | c) au 2°, les mots « de l'exploitant, » sont insérés entre les mots « |
ingevoegd tussen de woorden « van oorsprong, » en « van transit, »; | d'origine, » et « de transit, »; |
d) in de bepaling onder 2° worden de woorden « van de zending » en « | d) au 2°, les mots « de l'expédition, ou encore de l'Etat ayant |
of dat het de Staat is die de exploitatievergunning heeft afgegeven » | délivré la licence d'exploitation » sont abrogés. |
opgeheven. Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 4.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
a) in de bepaling onder 1°, worden de woorden « voorwerpen en stoffen | a) au 1°, les mots « objets et matières qui sont identifiés » sont |
» vervangen door de woorden « gevaarlijke goederen » en in de Franse | remplacés par les mots « marchandises dangereuses désignées » et dans |
tekst, wordt het woord « interdits » vervangen door het woord « | le texte français, le mot « interdits » est remplacé par le mot « |
interdites »; | interdites »; |
b) in de laatste zin worden de woorden « uitgaande van » vervangen | b) dans la dernière phrase, les mots « émanant de » sont remplacés par |
door de woorden « toegestaan door ». | les mots « octroyée par ». |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden « onder |
Art. 5.A l'article 9 du même arrêté, le mot « rigoureusement » est |
alle omstandigheden » ingevoegd tussen de woorden « het luchtvervoer | inséré entre les mots « en interdisent » et les mots « le transport |
verbieden » en « , mogen aan boord ». | aérien ». |
Art. 6.Artikel 41 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 41 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 41.Colli met gevaarlijke goederen die het etiket « Cargo |
« Art. 41.Les colis de marchandises dangereuses qui portent |
Aircraft Only » (enkel vrachtluchtvaartuig) dragen, moeten geladen | l'étiquette « Cargo Aircraft Only » (aéronef cargo seulement) doivent |
worden overeenkomstig de bepalingen van de Technische Instructies. » | être chargés conformément aux dispositions des Instructions techniques. » |
Art. 7.De minister bevoegd voor de luchtvaart wordt belast met de |
Art. 7.Le ministre ayant la navigation aérienne dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 september 2013. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, | La Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |