Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/09/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 29 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, concernant l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
in geval van ontslag (1) licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, concernant l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
in geval van ontslag. licenciement.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 september 2009. Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en Asielbeleid, Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 Convention collective de travail du 28 juin 2007
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 17
op 17 januari 2008 onder het nummer 86376/CO/120.01) janvier 2008 sous le numéro 86376/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textielondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het applicable à toutes les entreprises textiles relevant de la compétence
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
arrondissement Verviers (PSC 120.01) en op de arbeid(st)ers die zij l'arrondissement administratif de Verviers et aux ouvriers(ères)
tewerkstellen. qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers in d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
geval van ontslag. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, § 1 van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 2, § 1er de

koninklijk besluit van 3 mei 2007 betreffende de toekenning van l'arrêté royal du 3 mai 2007 relatif à l'octroi d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen wordt chômage en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour
de minimumleeftijd om van die aanvullende vergoeding te kunnen pouvoir bénéficier de cette allocation complémentaire est fixé à 60
genieten vastgesteld op 60 jaar vanaf 1 januari 2008. ans à partir du 1er janvier 2008.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

die vastgesteld werden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 fixés par la convention collective de travail du 21 avril 1981,
april 1981, gesloten in het vroegere Paritair Comité voor de conclue au sein de l'ancienne Commission paritaire de l'industrie
textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers, tot textile de l'arrondissement administratif de Verviers, instituant un «
oprichting van een « Fonds voor bestaanszekerheid voor de Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers » en l'arrondissement administratif de Verviers » et en fixant ses statuts,
tot vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 14 september 1981, wordt een aanvullende rendue obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1981, une
vergoeding toegekend aan de arbeid(st)ers bedoeld in de artikelen 2 en indemnité complémentaire est accordée aux ouvriers(ières) visé(e)s aux
3, ten laste van het fonds, waarvan het bedrag en de wijze van articles 2 et 3 à charge du fonds, dont le montant et les conditions
toekenning en uitkering hierna worden vastgesteld. d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen, opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de Programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990, portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten door het Fonds ten laste sociales, et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le
genomen. fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbende op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bepaalde aanvullende vergoeding slaat op de

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekenning van gelijkaardige voordelen als die welke door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
Arbeidsraad op 19 december1 974, toegekend worden aan de ontslagen 19 décembre 1974 aux travailleurs licenciés qui ont atteint l'âge de
werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikten op het moment van het 60 ans au moment de la cessation de leur contrat de travail, pendant
beëindigen van hun arbeidscontract, gedurende de periode van 1 januari la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2010 inclus, qui peuvent
2008 tot en met 31 december 2010, en die op dat moment een loopbaan à ce moment justifier d'un passé professionnel en tant que salarié(e)s
als loontrekkende kunnen bewijzen van minstens 30 jaar voor de mannen d'au moins 30 années pour les hommes et 26 années pour les femmes, et
en 26 jaar voor de vrouwen, en het recht op de wettelijke qui obtiennent le droit à des allocations de chômage légales.
werkloosheidsuitkeringen verkrijgen.
Onder « moment van het beëindigen van het arbeidscontract » dient Par « moment de la cessation du contrat de travail », il faut entendre
verstaan : ofwel het moment waarop de arbeid(st)er zijn/haar : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses prestations après
arbeidsprestaties beëindigt na voltooiing van de opzegtermijn, ofwel, écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis
bij ontbreken van een opzegtermijn of wanneer de ter kennis gebracht ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le
opzegtermijn voortijdig beëindigd wordt, het moment waarop de moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise.
arbeid(st)er het bedrijf verlaat. Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
Ongeacht de voorwaarde volgens dewelke de in artikel 3 bedoelde l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
minimumleeftijd moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van deze
collectieve arbeidsovereenkomst mag de eerste dag die recht geeft op présente convention collective de travail, le premier jour donnant
de wettelijke werkloosheidsuitkeringen liggen na 31 december 2010, als droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31
dat het gevolg is van de verlenging van de opzeggingstermijn door de décembre 2010 si cela est la conséquence de la prolongation du délai
toepassing van de artikelen 38 § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 de préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi
betreffende de arbeidsovereenkomsten. du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.Ongeacht de anciënniteitsvoorwaarden die in voornoemd

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 3 mei 2007 werden vastgelegd, namelijk een royal du 3 mai 2007 précité, soit justifier d'une carrière
beroepsloopbaan van 30 jaar voor een man en 26 jaar voor een vrouw professionnelle de 30 ans pour un homme et de 26 ans pour une femme,
kunnen doen gelden, moeten de werknemers, om het conventioneel les travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension
brugpensioen te kunnen genieten, aan één van de volgende conventionnelle, satisfaire à une des conditions d'ancienneté
anciënniteitsvoorwaarden voldoen : suivantes :
- hetzij 15 jaar bezoldigde arbeid in de sectoren textiel, breiwerk, - soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- hetzij 5 jaar bezoldigde arbeid in de sectoren textiel, breiwerk, - soit 5 ans de travail salarié dans les secteurs textile, bonneterie,
kleding, confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours des 10
waarvan ten minste 1 jaar tijdens de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat de gelijkgestelde arbeidsdagen betreft dient verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
geldende reglementaire bepalingen. référer aux dispositions réglementaires en vigueur.

Art. 7.De werknemers bedoeld in artikel 5 hebben, voor zover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen genieten, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden die in de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
pensioenreglementering vastgelegd werden. conditions fixées dans la réglementation relative aux pensions.
In afwijking van bovenstaand lid hebben die werknemers eveneens recht En dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit à
op een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de kalendermaand une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
die volgt op die waarin zij geen werkloosheidsuitkeringen meer calendrier qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus
genieten, maar slechts omwille van het feit dat zij de in artikel 64 d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
werkloosheidsreglementering vastgelegde leeftijdsgrens hebben bereikt, novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
tot de laatste dag van de kalendermaand waarin zij de leeftijd van 65 du mois calendrier pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans.
jaar bereiken. Dat stelsel geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van het stelsel temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 7bis.In afwijking van artikel 7 hebben de werknemers waarop

Art. 7 bis . En dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés
artikel 5 van toepassing is en die hun hoofdverblijfplaats hebben in par l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays
een land van de Europese Economische Ruimte eveneens recht op een de l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
aanvullende vergoeding ten laste van hun laatste werkgever voor zover complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils
zij de werkloosheidsuitkeringen in het kader van de reglementering ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
inzake conventioneel brugpensioen niet kunnen genieten of kunnen d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
blijven genieten, enkel omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
en voor zover zij de werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage
wetgeving van hun land van verblijf. en vertu de la législation de leur pays de résidence.
Deze vergoeding moet berekend worden alsof de werknemers Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs
werkloosheidsuitkeringen zouden genieten op basis van de Belgische bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation
wetgeving. belge.

Art. 7ter.§ 1. In afwijking van eerste lid van artikel 7 en van

Art. 7ter.§ 1er. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 7bis wordt het aan de in het raam van deze collectieve l'article 7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
arbeidsovereenkomst ontslagen arbeid(st)ers toegekend recht op de ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
aanvullende vergoeding gehandhaafd ten laste van de laatste werkgever de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces
wanneer die werknemers het werk hervatten als loontrekkenden bij een ouvriers reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur
andere werkgever dan die welke hen ontsloeg. autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van eerste lid van artikel 7 en van artikel 7bis § 2. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article
wordt het aan de in het raam van deze collectieve arbeidsovereenkomst 7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
ontslagen arbeid(st)ers toegekend recht op de aanvullende vergoeding licenciés dans le cadre de la présente convention collective de
gehandhaafd ten laste van de laatste werkgever in geval van travail est maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice
uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, op d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette
voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend in opdracht van activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
de werkgever die ontsloeg of voor een werkgever die tot dezelfde licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité
technische bedrijfseenheid behoort als die welke ontsloeg. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in §§ 1 en 2 bedoelde gevallen, wanneer de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
arbeid(st)ers het werk hervatten na de door de vakantie vergoeding licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
gedekte periode hebben zij slechts recht op de aanvullende vergoeding l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
ten vroegste vanaf de dag waarop zij recht zouden hebben op qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
werkloosheidsuitkeringen indien zij het werk niet hadden hervat. allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
§ 4. In de in §§ 1 en 2 bedoelde gevallen wordt het recht op de aanvullende vergoeding behouden gedurende de hele duur van de tewerkstelling in het raam van een arbeidscontract of tijdens de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, onder de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde voorwaarden en voor de hele periode waarin de arbeid(st)ers die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen recht meer hebben op werkloosheidsuitkeringen al volledig uitkeringsgerechtigden werkzoekende. Die in §§ 1 en 2 bedoelde arbeid(st)ers bezorgen aan hun laatste werkgever het bewijs van hun wederindiensttreding in het raam van een § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat
arbeidscontract of van de uitoefening van een zelfstandige activiteit de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre
in hoofdberoep. principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 8bis.De aanvullende vergoeding, toegekend in het kader van het

Art. 8bis.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

conventioneel brugpensioen voor arbeiders, waarvan het bruto bedrag inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre de la
lager is dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto prépension conventionnelle pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16
per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding EUR brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité
mag niet als gevolg hebben dat het totale bruto maandbedrag van deze complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
aanvullende vergoeding en van de werkloosheidsuitkeringen de drempel mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
overschrijdt die in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
persoonlijke afhouding van de werknemer zonder gezinslast die moet calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille
gestort worden aan de Rijksdienst voor Pensioenen. à verser à l'Office national des pensions.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrens tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR (37 925 BEF) et
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. diminuée de la cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 retenue fiscale. La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 3.253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden aan et atteint 3.253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens worden bovendien jaarlijks op 1 januari
herzien, waarbij rekening wordt gehouden met de evolutie van de révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
conventionele lonen overeenkomstig hetgeen hierover is beslist in de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)er verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par
prestaties, waarop inhoudingen gebeuren voor de sociale zekerheid en l'ouvrier(ère), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de betalingsperiodiciteit geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat eveneens de voordelen in natura die onderworpen worden aan Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues
inhoudingen van de sociale zekerheid. de sécurité sociale.
De premies of vergoedingen die worden toegekend als tegenwaarde voor Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
werkelijke kosten worden daarentegen niet in aanmerking genomen. contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
2. Voor de arbeid(st)er die per maand betaald wordt, wordt het 2. Pour l'ouvrier(ère) qui est payé(e) par mois, la rémunération brute
brutoloon het loon dat hij (zij) verdient voor de refertemaand est la rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence
vastgesteld in 6. hieronder. défini au 6. ci-après.
3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand betaald wordt, wordt het 3. Pour l'ouvrier(ère) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend in functie van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal normale uren des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
gepresteerd tijdens deze periode. Het bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald door het wekelijkse multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
arbeidsstelsel van de arbeid(st)er; dat product, vermenigvuldigd met travail hebdomadaire de l'ouvrier(ère); ce produit multiplié par 52 et
52 en gedeeld door 12 komt overeen met het maandloon. divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een arbeid(st)er die niet gewerkt heeft tijdens 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ère) qui n'a pas travaillé
de ganse refertemaand wordt berekend alsof hij (zij) alle werkdagen pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il (si elle)
die in de beschouwde maand begrepen zijn, aanwezig zou geweest zijn. Als, omwille van de bepalingen in zijn contract, een arbeid(st)er niet kan werken tijdens een gedeelte van de refertemaand en gedurende deze tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend in functie van het aantal werkdagen die in zijn contract zijn vastgelegd. 5. Bij het brutoloon dat de arbeid(st)er ontvangt, of hij/zij nu per maand of anders wordt betaald, wordt een twaalfde gevoegd van het totaal van de contractuele premies en van het variabel loon waarban de betalingsperiodiciteit geen maand overschrijdt, apart ontvangen door de arbeid(st)er tijdens de twaalf maanden die de ontslagdatum voorafgaan. 6. Bij het overleg, bepaald door artikel 14, zal in onderling overleg beslist worden welke de refertemaand is die in aanmerking moet genomen worden. avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ère) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu à son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ère), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier(ère) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération.
Als er geen refertemaand wordt bepaald, zal het de kalendermaand zijn Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
die voorafgaat aan de ontslagdatum. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gekoppeld aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
volgens de werkwijze inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen jaarlijks op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de evolutie van de conventionele lonen, chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen hierover beslist wordt in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de arbeid(st)ers die tot het stelsel toetreden tijdens het jaar Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
wordt de aanpassing krachtens de evolutie van de conventionele lonen l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
uitgevoerd, rekening houdend met het moment van het jaar waarop de conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
toegang tot het stelsel plaatsvindt; elk kwartaal wordt in aanmerking lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Betalingsperiodiciteit van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

maandelijks. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Het cumuleren van de aanvullende vergoeding en andere CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres
voordelen avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet gecumuleerd worden met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
andere toeslagen of bijzondere vergoedingen die voortvloeien uit het accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
ontslag, die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire lors, l'ouvrier(ère) licencié(e) dans les conditions prévues par
bepalingen. De arbeid(st)er, die onder de in artikel 5 voorziene l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
voorwaarde ontslagen wordt zal dus eerst de uit die bepalingen dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen
maken op de in artikel 2 voorziene vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meer in artikel 5 bedoelde arbeid(st)ers te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

kunnen ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
met de vakbondsafvaardiging. Ongeacht de bepalingen van de collectieve délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
12, heeft deze beraadslaging tot doel in onderling overleg te 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si,
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
ontslagcriteria, arbeid(st)ers die aan het in artikel 3 bepaalde
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging heeft bénéficier du régime complémentaire.
dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de arbeid(st)ers van concertation a lieu avec les représentants des organisations
de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers(ères)
de werkgever daarenboven de betrokken arbeid(st)ers per aangetekende de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de
licenciement, l'employeur invite en outre les ouvriers(ères)
brief uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de concerné(e)s par lettre recommandée, à un entretien au siège de
onderneming. Dit onderhoudt heeft tot doel aan de arbeid(st)ers de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet entretien a pour but
gelegenheid te geven hun bezwaren tegen het door de werkgever de permettre à l'ouvrier(ère) de communiquer à l'employeur ses
voorgenomen ontslag kenbaar te maken. objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 van Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972 du
de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de Conseil national du travail concernant le statut de la délégation
vakbondsafvaardiging, inzonderheid artikel 7, kunnen de arbeid(st)ers syndicale, notamment en son article 7, l'ouvrier(ère) peut, lors de
zich bij dit onderhoud laten bij staan door hun vakbondsafgevaardigde. cet entretien, faire assister par son délégué syndical. Le
Het ontslag kan ten vroegste gebeuren vanaf de tweede werkdag die licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de
volgt op de dag van het onderhoud of waarop dit onderhoud voorzien travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
was. De ontslagen arbeid(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende Les ouvriers(ères) licencié(e)s, ont la faculté soit d'accepter le
regeling te aanvaarden of deze te weigeren en der halve deel uit te régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
maken van de arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du «

het « Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers ». l'arrondissement administratif de Verviers ».
Daarom zijn de werkgevers verplicht gebruik te maken van het gepast A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
formulier dat kan verkregen worden op de zetel van het fonds, rue de adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41, à
Bruxelles 41, te 4800 Verviers. 4800 Verviers.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du Comité de gestion du fonds doivent
moeten nageleefd worden. être observées.
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De voor de uitvoering van deze overeenkomst nodige

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

administratieve formaliteiten worden door de raad van beheer van het la présente convention sont fixées par le Comité de gestion du fonds
in artikel 4 bedoeld fonds vastgesteld. visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het « Fonds convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion
voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het administratief du « Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
arrondissement Verviers » beslecht in de geest en verwijzend naar de l'arrondissement administratif de Verviers » par référence à et dans
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 18.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

2008 tot en met 31 december 2010. janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus.
De partijen komen in 2009 weer samen om deze stelsels tot 31 december Les parties se reverront en 2009 afin de prolonger ces régimes
2011 te verlengen, voor zover de wetgeving dat toestaat. jusqu'au 31 décembre 2011 pour autant que la législation le permette.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2009.
september 2009.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en Asielbeleid, Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^