← Terug naar "Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht "
Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht | Arrêté royal approuvant les modifications aux statuts de B.I.A.C., société anonyme de droit public |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
29 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van | 29 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal approuvant les modifications aux |
wijzigingen aan de statuten van B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht | statuts de B.I.A.C., société anonyme de droit public |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 41, § 4; | économiques publiques, notamment l'article 41, § 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1999 tot goedkeuring van de | Vu l'arrêté royal du 2 juin 1999 approuvant les modification aux |
wijzigingen aan de statuten en van de gecoördineerde statuten van | statuts et les statuts coordonnés de B.I.A.C, société anonyme de droit |
B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht; | public; |
Gelet op de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van | Vu la décision de l'assemblée générale extraordinaire de B.I.A.C., |
aandeelhouders van B.I.A.C. genomen op 13 mei 2003 houdende | tenue le 13 mai 2003 adoptant les modifications aux statuts de |
wijzigingen van de statuten van B.I.A.C.; | B.I.A.C.; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2003; |
juli 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven en op het | Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Les modifications aux statuts, en suite des décisions |
|
Artikel 1.De wijzigingen aan de statuten, ingevolge de op 13 mei 2003 |
prises le 13 mai 2003 sous condition suspensive par l'assemblée |
onder opschortende voorwaarde door de buitengewone algemene | générale extraordinaire de B.I.A.C., société ananoyme de droit public, |
vergadering van B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht, | et dont le texte est annexé au présent arrêté, sont approuvées. |
genomen beslissingen en waarvan de tekst bij dit besluit is gevoegd, | Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
worden goedgekeurd. | au Moniteur belge . |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
|
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Art. 3.Onze Minister van Overheidsbedrijven is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre des Entreprises publiques est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 29 september 2003 | Annexe à l'arrêté royal du 29 septembre 2003 |
Wijzigingen aan de statuten van B.I.A.C., N.V. van publiek recht | Modifications aux statuts de B.I.A.C., S.A. de droit public |
1. artikel 1, tweede lid, wordt geschrapt : « Het is een vennootschap | 1. article 1er, second alinéa, est supprimé : « Elle est une société |
die een publiek beroep doet of heeft gedaan op het spaarwezen. »; | faisant ou ayant fait publiquement appel à l'épargne. »; |
2. in het derde lid van hetzelfde artikel worden de woorden « de | 2. dans le troisième alinéa du même article les mots « les lois |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen » vervangen door « | coordonnées sur les sociétés commerciales » sont remplacés par « le |
het Wetboek van Vennootschappen »; | Code des Sociétés »; |
3. in artikel 4 wordt « 21 maart 1991 » vervangen door « éénentwintig | 3. dans l'article 4 « 21 mars 1991 » est remplacé par « vingt et un |
maart negentienhonderd éénennegentig »; | mars mil neuf cent nonante et un »; |
4. artikel 6, eerste zin, wordt vervangen door : « Het maatschappelijk | 4. l'article 6, premier alinéa, est remplacé par : « Le capital social |
kapitaal bedraagt achtentachtig miljoen zeshonderd | est fixé à quatre-vingt-huit millions six cent vingt-huit mille cent |
achtentwintigduizend honderd drieëndertig euro negenenveertig cent ( | trente-trois euros quarante-neuf cents ( euro 88.628.133,49) »; |
euro 88.628.133,49). » ; | |
5. in artikel 7 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de | 5. dans l'article 7 les mots « les lois coordonnées sur les sociétés |
handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van | commerciales » sont remplacés par « le Code des Sociétés »; |
Vennootschappen »; 6. in artikel 16 worden de woorden « artikel 52bis van de | 6. dans l'article 16 les mots « l'article 52bis des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen » vervangen door « | |
de artikelen 620 en volgende van het Wetboek van Vennootschappen »; | sur les sociétés commerciales » sont remplacés par « les articles 620 |
7. in hetzelfde artikel worden de woorden « artikel 70bis van de | et suivants du Code des Sociétés »; |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen » vervangen door « | 7. dans le même article les mots « l'article 70bis des mêmes lois |
artikel 559 van het Wetboek van Vennootschappen »; | coordonnées » sont remplacés par « l'article 559 du Code des Sociétés |
8. in artikel 17, na het eerste lid, wordt volgende tekst ingevoegd : | »; 8. dans l'article 17, après le premier alinéa, le texte suivant est |
« Wanneer een rechtspersoon tot bestuurder wordt aangesteld, benoemt | inséré : « Lorsqu'une personne morale est nommée administrateur de la |
société, celle-ci est tenue de désigner parmi ses associés, gérants, | |
deze onder haar vennoten, zaakvoerders, bestuurders of werknemers een | administrateurs ou travailleurs, un représentant permanent chargé de |
vaste vertegenwoordiger die belast wordt met de uitvoering van de | l'exécution de cette mission au nom et pour le compte de cette |
opdracht in naam en voor rekening van de rechtspersoon. »; | personne morale. »; |
9. artikel 17, laatste lid, wordt opgeheven : « De leeftijdsgrens voor | 9. l'article 17, dernier alinéa, est abrogé : « La limite d'âge des |
de bestuurders is vijfenzestig jaar. Van deze grens kan worden | administrateurs est de soixante-cinq ans. Il peut être dérogé à cette |
afgeweken in het geval van de eerste voorzitter van de raad van | limite dans le cas du premier président du conseil d'administration et |
bestuur en de eerste gedelegeerd bestuurder benoemd na de omvorming | du premier administrateur-délégué nommés après la transformation de la |
van de vennootschap tot naamloze vennootschap van publiek recht. »; | société en société anonyme de droit public. » |
10. artikel 19 in fine wordt de volgende tekst ingevoegd : « De | 10. l'article 19 in fine le texte suivant est inséré : « L'ancien |
gewezen voorzitter, die de titel van erevoorzitter mag dragen, mag tot | président, qui est autorisé à porter le titre de président d'honneur, |
éénendertig augustus tweeduizend en zeven de vergaderingen van de raad | peut jusqu'au trente et un août deux mil sept, participer aux réunions |
van bestuur en van de comités die binnen de raad van bestuur zijn | du conseil d'administration et des comités créés au sein du conseil |
opgericht hetzij op zijn verzoek en mits hun akkoord hetzij op hun | d'administration, à sa demande et moyennant leur autorisation ou à |
verzoek, bijwonen. Hij heeft er raadgevende stem. »; | leur demande. Il y aura voix consultative. »; |
11. in artikel 25 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de | 11. dans l'article 25 les mots « les lois coordonnées sur les sociétés |
handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van | commerciales » sont remplacés par « le Code des Sociétés »; |
Vennootschappen »; 12. in artikel 26 wordt « 21 maart 1991 » vervangen door « | 12. dans l'article 26 « 21 mars 1991 » est remplacé par « vingt et un |
éénentwintig maart negentienhonderd éénennegentig » (enkel in de | mars mil neuf cent nonante et un » (uniquement dans le texte |
Franse tekst); | français); |
13. artikel 29, in fine, wordt de volgende tekst ingevoegd : « Binnen | 13. l'article 29 in fine le texte suivant est ajouté : « Dans les |
het kader van de bevoegdheden van het directiecomité, wordt de | limites des pouvoirs du comité de direction, la société est |
vennootschap geldig vertegenwoordigd door het gezamenlijk optreden van | valablement représentée par deux membres du comité de direction |
twee leden van het directiecomité. »; | agissant conjointement. »; |
14. in artikel 33 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de | 14. dans l'article 33 les mots "les lois coordonnées sur les sociétés |
handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van Vennootschappen »; | commerciales" sont remplacés par « le Code des Sociétés »; |
15. artikel 35 wordt, met uitzondering van het eerste lid, vervangen | 15. l'article 35 est, à l'exception du premier alinéa, remplacé par : |
door : « De oproepingen tot een algemene vergadering vermelden de | « Les convocations pour toute assemblée générale contiennent l'ordre |
agenda en zij worden gedaan door middel van een aankondiging die wordt geplaatst : | du jour et sont faites par des annonces insérées : |
a) ten minste acht dagen voor de vergadering, in het Belgisch Staatsblad ; | a) huit jours au moins, avant l'assemblée, au Moniteur belge ; |
b) tweemaal, met een tussentijd van ten minste acht dagen en de tweede | b) deux fois, à huit jours d'intervalle au moins et la seconde, huit |
maal tenminste acht dagen voor de vergadering, in een nationaal | jours au moins avant l'assemblée, dans un organe de presse de |
verspreid blad en in een blad uit de streek waar de vennootschap haar | diffusion nationale et dans un organe de presse régional du siège de |
zetel heeft. | la société. |
De houders van aandelen, obligaties of warrants op naam, de houders | Des lettres missives seront adressées, quinze jours au moins avant |
van certificaten op naam, die met de medewerking van de vennootschap | l'assemblée, aux actionnaires, porteurs d'obligations ou titulaires de |
werden uitgegeven, de bestuurders en de commissarissen worden bij brief, bevattende de dagorde, opgeroepen. Deze brieven worden, minstens vijftien dagen voor de algemene vergadering verzonden. Van de vervulling van deze formaliteit dient evenwel geen bewijs te worden voorgelegd. Wanneer alle aandelen, obligaties, warrants of certificaten die met medewerking van de vennootschap werden uitgegeven, op naam zijn, kan met oproeping bij aangetekende brief bevattende de dagorde worden volstaan. Samen met de oproepingsbrief wordt aan de aandeelhouders, de bestuurders en de commissarissen, een afschrift toegezonden van de stukken die hen krachtens het Wetboek van Vennootschappen moeten worden ter beschikking gesteld. De aandeelhouder, bestuurder of commissaris die aan de vergadering deelneemt of er zich doet vertegenwoordigen, wordt als regelmatig opgeroepen beschouwd. Een aandeelhouder, bestuurder of commissaris kan er tevens voor of na de bijeenkomst van de algemene vergadering welke hij niet bijwoonde aan verzaken zich te beroepen op het ontbreken of | droits de souscription (warrants) en nom, aux titulaires de certificats nominatifs émis avec la collaboration de la société, aux administrateurs et aux commissaires, mais sans qu'il doive être justifié de l'accomplissement de cette formalité. Quand toutes les actions, obligations, droits de souscription (warrants) ou certificats émis avec la collaboration de la société sont nominatives, les convocations peuvent être faites uniquement par lettres recommandées contenant l'ordre du jour. Une copie des documents qui doivent être mis à la disposition des actionnaires, des administrateurs et des commissaires en vertu du Code des Sociétés est adressée en même temps que la convocation. Tout actionnaire, administrateur ou commissaire qui assiste à une assemblée générale ou s'y est fait représenter est considéré comme ayant été régulièrement convoqué. Un actionnaire, administrateur ou commissaire peut également renoncer à se plaindre de l'absence ou d'une irrégularité de convocation avant ou après la tenue de |
de onregelmatigheid van de oproepingsbrief. »; | l'assemblée à laquelle il n'a pas assisté. »; |
16. in artikel 37 wordt het laatste lid geschrapt en volgende tekst | 16. dans l'article 37 le dernier alinéa est supprimé et le texte |
ingevoegd : « De aandeelhouders kunnen eenparig en schriftelijk alle | suivant est inséré : « Les actionnaires peuvent, à l'unanimité, |
besluiten nemen die tot de bevoegdheid van de algemene vergadering | prendre par écrit toutes les décisions qui relèvent de l'assemblée |
behoren, met uitzondering van die welke bij authentieke akte moeten | générale, à l'exception de celles qui doivent être passées par un acte |
worden verleden. »; | authentique. »; |
17. in artikel 41 wordt het getal « 30 » vervangen door het woord « | 17. dans l'article 41 le nombre « 30 » est remplacé par le mot « |
dertig » (enkel in de Franse tekst); | trente » (uniquement dans le texte français); |
18. in artikel 42 wordt « 5 % » vervangen door « vijf procent (5 %) » | 18. dans l'article 42 le « 5 % » est remplacé par « cinq pour cent (5 |
(enkel in de Franse tekst); | %) » (uniquement dans le texte français); |
19. in artikel 43 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de | 19. dans l'article 43 les mots « les lois coordonnées sur les sociétés |
handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van | commerciales » sont remplacés par « le Code des Sociétés »; et |
Vennootschappen »; en | |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 september 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 29 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |