Koninklijk besluit tot bepaling van de besteding van de middelen van het terugvorderingsfonds voorzien bij het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van het terugvorderingsfonds voor de publieke non-profitsector aangesloten bij de R.S.Z.-P.P.O., bedoeld in artikel 1, § 7, 2° van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen en tot bepaling van zijn werkingsmodaliteiten | Arrêté royal portant affectation des moyens du fonds de récupération prévu par l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant le fonds de récupération du secteur non marchand public affilié à l'O.N.S.S.-A.P.L., visé à l'article 1er, § 7, 2°, de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales et régissant ses modalités de fonctionnement |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot bepaling van de besteding | 29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant affectation des moyens du |
van de middelen van het terugvorderingsfonds voorzien bij het | |
koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van het | fonds de récupération prévu par l'arrêté royal du 3 mai 1999 |
terugvorderingsfonds voor de publieke non-profitsector aangesloten bij | organisant le fonds de récupération du secteur non marchand public |
de R.S.Z.-P.P.O., bedoeld in artikel 1, § 7, 2° van de wet van 1 | affilié à l'O.N.S.S.-A.P.L., visé à l'article 1er, § 7, 2°, de la loi |
augustus 1985 houdende sociale bepalingen en tot bepaling van zijn | du 1er août 1985 portant des dispositions sociales et régissant ses |
werkingsmodaliteiten | modalités de fonctionnement |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 35, § 5, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § |
tweede lid; | 5, alinéa 2; |
Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, |
inzonderheid op artikel 1, § 7, 2°, ingevoegd bij de wet van 26 maart | notamment l'article 1er, § 7, 2°, inséré par la loi du 26 mars 1999; |
1999; Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant le Fonds de récupération du |
terugvorderingsfonds voor de publieke non-profit sector aangesloten | |
bij de R.S.Z.-P.P.O., bedoeld in artikel 1, § 7, 2°, van de wet van 1 | secteur non marchand public affilié à l'O.N.S.S.-A.P.L., visé à |
augustus 1985 houdende sociale bepalingen en tot bepaling van zijn | l'article 1er, § 7, 2°, de la loi du 1er août 1985 portant des |
werkingsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 6; | dispositions sociales et régissant ses modalités de fonctionnement, notamment l'article 6; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 oktober 2001; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 octobre 2001; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 26 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 octobre 2001; |
oktober 2001; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 août 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de opleidingsprogramma's voor de omvorming van sommige | Considérant que les programmes de formation en vue de la conversion de |
kinesitherapeuten en paramedici tot gegradueerde verpleegkundigen | certains kinésithérapeutes et paramédicaux en infirmiers gradués ont |
reeds een aanvang hebben genomen, dat onmiddellijk de nodige | déjà débuté, que les mesures nécessaires doivent être prises |
maatregelen moeten worden genomen om de opleiding van deze personen te | immédiatement en vue du financement de la formaiton de ces personnes |
laten financieren door het terugvorderingsfonds bedoeld in artikel 1, | par le fonds de récupération visé à l'article 1er, § 7, 2°, de la loi |
§ 7, 2°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen en | du 1er août 1985 portant des dispositions sociales et que ces |
dat deze personen en hun werkgevers onmiddellijk op de hoogte moeten | personnes et leurs employeurs doivent être informés sans délai de |
worden gebracht van de uitvoering van deze maatregelen; | l'exécution de ces mesures; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de |
Minister van Volksgezondheid en van Onze Minister van Sociale Zaken, | la Santé publique et de Notre Ministre des Affaires sociales et de |
en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibérér en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Opleidingstegemoetkoming ten gunste van de | CHAPITRE Ier. - Intervention de formation en faveur des |
kinesitherapeuten en paramedici die een opleiding tot gegradueerde | kinésithérapeutes et paramédiaux qui suivent une formation en vue |
verpleegkundige volgen | d'obtenir le titre d'infirmier gradué |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
1. « federale gezondheidssector » : de werknemers die recht geven op | 1. « secteur fédéral de la santé » : les travailleurs donnant droit à |
de bijdragevermindering bedoeld in artikel 35, § 5, tweede lid, van de | la réduction des cotisations visée à l'article 35, § 5, alinéa 2, de |
wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
zekerheid voor werknemers en die behoren tot het Fonds Sociale Maribel | sécurité sociale des travailleurs salariés et qui relèvent du Fonds |
voor de privé-ziekenhuizen, het Fonds Sociale Maribel voor de erkende | Maribel social des hôpitaux privés, du Fonds Maribel social des |
rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen van de privé-sector, het | maisons de repos agréées et des maisons de repos et de soins du |
Fonds Sociale Maribel van de revalidatiecentra, het Fonds Sociale | secteur privé, du Fonds Maribel social des centres de revalidation, du |
Maribel voor de thuisverzorgingssector, het Fonds voor de ziekenhuizen | Fonds Maribel social du secteur des soins à domicile, du Fonds des |
en psychiatrische verzorgingstehuizen van de publieke sector | hôpitaux et maisons de soins psychiatriques du secteur public affilié |
aangesloten bij de RSZ, bedoeld in artikel 71, 1° van de wet van 26 | à l'ONSS, visés à l'article 71, 1°, de la loi du 26 mars 1999 relative |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | |
1998 of het Fonds voor de openbare sector aangesloten bij de RSZ, | au plan d'action belge pour l'emploi 1998 ou du Fonds du secteur |
bedoeld in artikel 71, 2°, van voormelde wet van 26 maart 1999, alsook hun werkgevers. | public affilié à l'ONSS, visés à l'article 71, 2°, de la loi précitée du 26 mars 1999, ainsi que leurs employeurs. |
Wat betreft de werkgevers aangesloten bij de Rijksdienst voor sociale | En ce qui concerne les employeurs affiliés à l'Office national de |
zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, worden | sécurité sociale des administrations provinciales et locales, sont |
de werknemers bedoeld die door deze werkgevers met een van de hierna | visés les travailleurs déclarés par ces employeurs sous un des codes |
volgende NACE-codes worden aangegeven : 85.110-75.250-85.143-85.144 of | NACE suivants : 85.110-75.250-85.143-85.144 ou 85.315, ainsi que leurs |
85.315, alsook hun werkgevers; | employeurs; |
2. « kinesitherapeuten » : de personen bedoeld in artikel 21bis van | 2. « kinésithérapeutes » : les personnes visées à l'article 21bis de |
het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de | l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des |
uitoefening van de gezondheidszorgberoepen; | professions de santé; |
3. « paramedici » : de personen die een gezondheidszorgberoep | 3. « paramédicaux » : les personnes exerçant une profession de la |
uitoefenen en die reeds in het bezit zijn van een diploma of | santé qui sont déjà en possession d'au moins un diplôme ou d'une |
getuigschrift van een graduaatsopleiding en die de handelingen stellen | attestation de formation de niveau graduat et qui posent les actes |
en/of de prestaties verrichten van het beroep van bandagist, orthesist | et/ou effectuent des prestations de la profession de bandagiste, |
of prothesist, diëtist, ergotherapeut, farmaceutisch-technisch | orthésiste ou prothésiste, diététicien, ergothérapeute, assistant |
assistent, logopedist, medisch laboratorium technoloog, orthoptist, de | technique pharmaceutique, logopède, technicien de laboratoire médical, |
technologen medische beeldvorming, de ambulanciers, de audiciens, de | orthoptiste, les techniciens en imagerie médicale, les ambulanciers, |
podologen; worden ook in aanmerking genomen, de personen die in het | les audiciens, les podologues; sont également prises en considération |
bezit zijn van een van de hierna volgende diploma's of getuigschriften | les personnes en possession d'un diplôme ou d'une attestation repris |
: licentiaat in de psychomotriciteit, licentiaat in de psychologie, | ci-après : licencié en psychomotricité, licencié en psychologie, |
gegradueerde maatschappelijk assistent, gegradueerde in de | |
gezinswetenschappen, licentiaat in de gerontologie, opvoeder in de | assistant social gradué, gradué en sciences familiales, licencié en |
gerontologie, gegradueerde in de readaptatiewetenschappen; | gérontologie, éducateur en gérontologie, gradué en sciences de la |
4. « terugvorderingsfonds » : het terugvorderingsfonds bedoeld in | rééducation; 4. « fonds de récupération » : le fonds de récupération visé à |
artikel 1, § 7, 2°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale | l'article 1er, § 7, 2°, de la loi du 1er août 1985 portant des |
bepalingen. | dispositions sociales. |
Sectie 1. - Gemeenschappelijke bepalingen | Section 1re. - Dispositions communes |
Art. 2.Openen het recht op een financiële tegemoetkoming ten laste |
Art. 2.Ouvrent le droit à une intervention financière à charge du |
van het terugvorderingsfonds, de kinesitherapeuten en paramedici die | fonds de récupération, les kinésithérapeutes et les paramédicaux qui |
uiterlijk op 19 oktober 2001 hun kandidatuur voor het volgen, vanaf | ont introduit le 19 octobre 2001 au plus tard au Ministère des |
het schooljaar 2001-2002, van een opleiding tot gegradueerd | Affaires sociales de la Santé publique er de l'Environnement leur |
verpleegkundige hebben ingediend bij het Ministerie van Sociale Zaken, | candidature pour suivre à partir de l'année scolaire 2001-2002 une |
Volksgezondheid en Leefmilieu en die bovendien voldoen aan volgende | formation d'infirmier gradué et qui remplissent en outre les |
voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° op 31 augustus 2001 een zelfstandige activiteit in hoofdberoep | 1° exercer au 31 août 2001 une activité indépendante à titre principal |
uitoefenen als kinesitherapeut of als paramedicus of tewerkgesteld | comme kinésithérapeute ou comme paramédical ou être occupé comme |
zijn als werknemer buiten de federale gezondheidssector, met één of | travailleur salarié en dehors du secteur fédéral de la santé, avec un |
verschillende arbeidsovereenkomsten of in statutair verband, voor in | ou plusieurs contrats de travail ou dans un emploi statutaire, pendant |
totaal minstens 19 uren per week, de tewerkstelling in de federale | au moins 19 heures par semaine au total, y compris l'occupation dans |
gezondheidssector inbegrepen, waaruit onbetwistbaar blijkt dat de | le secteur fédéral de la santé, d'où il ressort incontestablement que |
volledige duur van de opleiding gedekt wordt door die | la durée totale de la formation est couverte par ces contrats de |
arbeidsovereenkomsten of het statutair verband; | travail ou par l'emploi statutaire; |
2° minstens 23 jaar oud zijn en niet de leeftijd van 55 jaar hebben | 2° être âgé de 23 ans au moins et ne pas avoir atteint l'âge de 55 ans |
bereikt op 31 augustus 2001; | au 31 août 2001; |
3° definitief toegelaten zijn tot het opleidingsproject bij beslissing | 3° être admis de manière définitive au projet de formation par |
van de adviseur-generaal van het bestuur voor de gezondheidszorg, | décision du conseiller général de l'administration des soins de santé, |
bestuursdirectie van de geneeskundepraktijk, van het Ministerie van | direction d'administration de l'art de guérir, du Ministère des |
Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, omdat aan volgende | Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement en |
voorwaarden voldaan werd : | raison du fait que les conditions suivantes sont remplies : |
a) de voorwaarden hierboven gesteld, zijn vervuld; | a) les conditions précitées sont remplies; |
b) de kandidaat heeft, in voorkomend geval, de noodzakelijke | b) le candidat a introduit, le cas échéant, les attestations |
werkgeversattesten ingediend, waaruit blijkt dat de werkgever | patronales nécessaires, d'où il ressort que l'employeur continuera de |
gedurende de hele duur van de opleiding het normale loon aan de | payer la rémunération normale au travailleur pendant toute la durée de |
werknemer zal doorbetalen; | la formation; |
c) de kandidaat die een zelfstandige activiteit in hoofdberoep | c) le candidat qui exerce une activité indépendante à titre principal |
uitoefent, heeft in voorkomend geval, de verklaring ondertekend dat | a signé, le cas échéant, la déclaration selon laquelle il renoncera au |
hij het inschrijvingsnummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- en | numéro d'inscription à l'Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering zal inleveren; | maladie-invalidité; |
d) de kandidaat heeft een definitief bewijs van inschrijving bij een | d) le candidat a transmis une attestation définitive d'inscription |
onderwijsinrichting voor het volgen van de opleiding tot gegradueerd | auprès d'un établissement d'enseignement pour suivre la formation |
verpleegkundige, overgemaakt. | d'infirmier gradué. |
Art. 3.De financiële tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is |
Art. 3.L'intervention financière visée à l'article 2 est due à partir |
verschuldigd vanaf de datum vermeld op het definitief bewijs van | de la date mentionnée sur l'attestation définitive d'inscription |
inschrijving bij een onderwijsinrichting, bedoeld in artikel 2, eerste | auprès d'un établissement d'enseignement, visée à l'article 2, alinéa |
lid, 3°, d). | 1er, 3°, d). |
Art. 4.De financiële tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 bedraagt |
Art. 4.L'intervention financière visée à l'article 2 s'élève à |
2.627,67 euro per maand. | 2.627,67 euros par mois. |
De tegemoetkoming toegekend met toepassing van artikel 6 aan de | L'intervention octroyée en application de l'article 6 à l'employeur |
werkgever die de toegelaten kandidaat tewerkstelt, wordt als volgt vastgesteld : | qui occupe le candidat admis est fixée comme suit : |
2.627,67 euro x aantal uren van tewerkstelling per week bij de | 2.627,67 euros x le nombre d'heures d'occupation par semaine auprès de |
betrokken werkgever, gedeeld door 38. | l'employeur concerné, divisé par 38. |
De tegemoetkoming toegekend aan een zelfstandige kinesitherapeut of | L'intervention octroyée à un kinésithérapeute ou un paramédical |
paramedicus met toepassing van artikel 8 wordt als volgt vastgesteld : | indépendant en application de l'article 8 est fixée comme suit : |
2.627,67 euro verminderd met (2.627,67 x totaal aantal uren van | 2.627,67 euros diminués de (2.627,67 x le nombre total d'heures |
tewerkstelling per week als loontrekkende gedeeld door 38). | d'occupation par semaine comme travailleur salarié, divisé par 38). |
Voor de toepassing van dit artikel kan het aantal uren van | Pour l'application du présent article, le nombre d'heures d'occupation |
tewerkstelling per week als loontrekkende nooit meer bedragen dan 38 | comme travailleur salarié ne peut jamais dépasser 38 heures par |
uur. | semaine. |
Wanneer de tegemoetkoming slechts voor een deel van een maand | Lorsque l'intervention est seulement due pour la partie d'un mois, le |
verschuldigd is, wordt het bedrag vastgesteld met toepassing van het | montant de celle-ci est déterminé en appliquant le deuxième ou le |
tweede of het derde lid, vermenigvuldigd met (30 - het aantal | troisième alinéa, multiplié par (30 - le nombre de jours calendrier se |
kalenderdagen gelegen in de periode waarvoor de tegemoetkoming niet | trouvant dans la période pour laquelle aucune intervention n'est due, |
verschuldigd is, gedeeld door 30). | divisé par 30). |
Art. 5.De financiële tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is niet meer |
Art. 5.L'intervention financière visée à l'article 2 n'est plus due : |
verschuldigd : | |
a) indien de toegelaten kandidaat op het einde van het schooltrimester | a) lorsque le candidat admis ne présente pas au terme du trimestre |
(Kerstdag, Pasen en het einde van het schooljaar) geen door de | scolaire (Noël, Pâques et fin de l'année scolaire) une attestation |
onderwijsinrichting afgeleverd attest indient; | délivrée par l'établissement d'enseignement; |
b) indien de toegelaten kandidaat op het einde van het schooljaar geen | b) lorsque le candidat admis ne présente pas à la fin de l'année |
attest afgeleverd door de onderwijsinrichting indient waaruit blijkt | scolaire une attestation délivrée par l'établissement d'enseignement |
d'où il apparaît qu'il a réussi; dans le cas où le candidat admis doit | |
dat hij geslaagd is; in geval de toegelaten kandidaat zich voor een | se soumettre à une seconde session, il doit présenter à la fin de la |
tweede zittijd dient aan te melden, dient hij op het einde van de | première session une attestation délivrée par l'établissement |
eerste zittijd een attest afgeleverd door de onderwijsinrichting in te | d'enseignement d'où il apparaît qu'il doit se soumettre à cette |
dienen waaruit dit blijkt; | deuxième session; |
c) indien de toegelaten kandidaat ongewettigd afwezig was, in de zin | c) si le candidat admis s'est absenté irrégulièrement, au sens de |
van artikel 116, § 2, van de wet van 22 januari 1985, afdeling 6 | l'article 116, § 2, de la loi du 22 janvier1985, section 6 relative au |
betreffende het betaald educatief verlof, in de cursussen voor meer | congé éducation payé, des cours pendant plus d'un dixième de leur |
dan één tiende van de duur ervan tijdens een kwartaal; | durée au cours d'un trimestre; |
d) indien de toegelaten kandidaat een nieuwe winstgevende activiteit | d) si le candidat admis se livre à une nouvelle activité lucrative, |
als zelfstandige, als werknemer of in het kader van uitzendarbeid uitoefent; | indépendante, salariée ou dans le cadre d'un travail intérimaire; |
e) indien de toegelaten kandidaat een activiteit als kinesitherapeut | e) si le candidat admis commence ou poursuit une activité en tant que |
of paramedicus aanvat of voortzet tijdens de duur van de opleiding; | kinésithérapeute ou paramédical pendant la durée de la formation; |
f) vanaf het tijdstip van de beëindiging van de opleiding. | f) à partir du moment où la formation est terminée. |
De toegelaten kandidaat moet de attesten bedoeld in a) en b) binnen de | Le candidat admis présente les attestations visées dans a) et b) au |
vijftien dagen na het einde van het schooltrimester, het einde van het | fonds de récupération dans les quinze jours suivant la fin du |
schooljaar of het einde van de eerst zitting, naar gelang van het | trimestre scolaire, la fin de l'année scolaire ou la fin de la |
geval, bij het terugvorderingsfonds indienen. Na het verstrijken van | première session, selon le cas. Après expiration de ce délai, le fonds |
die termijn nodigt het terugvorderingsfonds bij brief de toegelaten | de récupération demande par lettre au candidat admis de présenter |
kandidaat alsnog uit om binnen de acht dagen het attest in te dienen, | l'attestation dans les huit jours, si celle-ci n'a pas encore été |
indien dit nog niet gebeurd is. | présentée. |
Sectie 2. - Tegemoetkoming waarop de werkgevers die niet behoren tot | Section 2. - Intervention à laquelle les employeurs qui |
de federale gezondheidssector aanspraak kunnen maken. | n'appartiennent pas au secteur fédéral de la santé peuvent prétendre |
Art. 6.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 wordt gestort aan de werkgever, die niet behoort tot de federale gezondheidssector, die een werknemer die toegelaten wordt tot het opleidingsproject overeenkomstig artikel 2, tewerkstelt. De storting van de tegemoetkoming aan de werkgever wordt stopgezet wanneer hij het bewijs van de maandelijkse uitbetaling van het loon aan de betrokkene niet voorlegt aan het fonds binnen de veertien dagen volgend op het kwartaal. Art. 7.Met toepassing van artikel 5 wordt de uitbetaling van de tegemoetkoming stopgezet veertien dagen nadat de werkgever bij aangetekende brief door het terugvorderingsfonds ervan in kennis werd gesteld dat de toegelaten kandidaat zich in een stituatie bevindt als |
Art. 6.L'intervention visée à l'article 2 est versée à l'employeur, qui n'appartient pas au secteur fédéral de la santé, qui occupe un travailleur admis au projet de formation conformément à l'article 2. Le versement de l'intervention à l'employeur est suspendu lorsqu'il ne transmet pas au fonds dans les quatorze jours qui suivent le trimestre la preuve du paiement mensuel de la rémunération à l'intéressé. Art. 7.En application de l'article 5, le paiement de l'intervention est suspendu quatorze jours après que l'employeur ait été informé par lettre recommandée du fonds de récupération du fait que le candidat |
bepaald in artikel 5, a) tot e). De termijn van veertien dagen vangt | admis se trouve dans une situation visée à l'article 5, a) à e). Le |
aan op de datum van de poststempel. | délai de quatorze jours débute à la date mentionnée sur le cachet de la poste. |
In geval van artikel 5, a) of b), mag het terugvorderingsfonds de | Dans le cas visé à l'article 5, a) ou b), le fonds de récupération ne |
aangetekende brief bedoeld in het vorig lid pas versturen nadat de | peut envoyer la lettre recommandée visée à l'alinéa précédent qu'après |
toegelaten kandidaat, overeenkomstig artikel 5, tweede lid, | que le candidat admis ait été invité par écrit, conformément à |
schriftelijk uitgenodigd werd om binnen de acht dagen het attest alsnog in te dienen. | l'article 5, alinéa 2, à présenter l'attestation dans les huit jours. |
Afdeling 3. - Tegemoetkoming waarop de zelfstandige kinesitherapeuten | Section 3. - Intervention à laquelle les kinésithérapeutes et |
en paramedici aanspraak kunnen maken | paramédicaux indépendants peuvent prétendre |
Art. 8.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is enkel verschuldigd |
Art. 8.L'intervention visée à l'article 2 est uniquement due si le |
indien de toegelaten zelfstandige kinesitherapeut of paramedicus | kinésithérapeute ou paramédical indépendant admis demande par écrit |
binnen de acht dagen na de ontvangst van de beslissing van definitieve | dans les huit jours après la réception de la décision d'admission |
toelating, bedoeld in artikel 2, 3°, het Rijksinstituut voor ziekte- | définitive, visée à l'article 2, 3°, à l'Institut national d'assurance |
en invaliditeitsverzekering schriftelijk erom verzoekt zijn | maladie-invalidité de retirer son numéro d'inscription comme |
inschrijvingsnummer als zelfstandige kinesitherapeut of paramedicus in | |
te trekken vanaf de datum waarop een aanvang genomen wordt met de | kinésithérapeute ou paramédical indépendant à partir de la date à |
opleiding, en een kopie van die brief opstuurt naar het | laquelle la formation débute, et s'il envoie une copie de cette lettre |
terugvorderingsfonds. Het terugvorderingsfonds vraagt aan het | au fonds de récupération. Le fonds de récupération demande à |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering om de | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité de confirmer la |
ontvangst van het verzoek en de intrekking van het inschrijvingsnummer te bevestigen. | réception de la demande et le retrait du numéro d'inscription. |
Art. 9.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 wordt geschorst : |
Art. 9.L'intervention visée à l'article 2 est suspendue : |
a) voor een periode van drie maanden telkens als de toegelaten kandidaat binnen de veertien dagen volgend op een kwartaal niet het bewijs levert dat hij de bijdragen voor de regeling van de zelfstandigen betaald heeft. Het bewijs dient geleverd te worden aan de hand van een attest afgeleverd door een erkende sociale verzekeringskas voor zelfstandigen; b) vanaf de 16e dag volgende op het einde van het schooltrimester, einde van het schooljaar of einde van de eerste zittijd, naar gelang van het geval, indien de toegelaten kandidaat verzuimt aan de verplichtingen bedoeld in artikel 5, a) en b). | a) pour une période de trois mois chaque fois que le candidat admis ne fournit pas dans les quatorze jours qui suivent un trimestre la preuve du paiement des cotisations au régime des travailleurs indépendants. La preuve doit être fournie au moyen d'une attestation délivrée par une caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants agréée; b) à partir du 16e jour suivant la fin du trimestre scolaire, la fin de l'année scolaire ou la fin de la première session, selon le cas, si le candidat admis ne remplit pas les obligations visées à l'article 5, a) et b). |
Art. 10.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 wordt stopgezet vanaf |
Art. 10.L'intervention visée à l'article 2 prend fin à partir du |
het tijdstip dat vastgesteld wordt dat de toegelaten kandidaat zich | moment où il est constaté que le candidat admis se trouve dans une |
bevindt in een situatie als bedoeld in artikel 5. | situation visée à l'article 5. |
HOOFDSTUK II. - Financiering van project voor de opvang van | CHAPITRE II. - Financement de projets d'accueil de mineurs étrangers |
buitenlandse niet-begeleide minderjarige asielzoekers | non accompagnés demandeurs d'asile |
Art. 11.De werkgever aangesloten bij de Rijksdienst voor Sociale |
Art. 11.L'employeur affilié auprès de l'Office national de Sécurité |
Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten die met | sociale des administrations provinciales et locales qui conclut avec |
de Minister bevoegd voor de opvang van asielzoekers een overeenkomst | le Ministre qui a l'accueil des demandeurs d'asile dans ses |
afsluit, hetzij voor een beperkte tijd, hetzij met bepaalde | attributions une convention, soit pour une durée limitée, soit |
resultaatsverbintenissen, waarin voorzien wordt in de organisatie van | comprenant certaines obligations de résultats, par laquelle l'accueil |
opvang voor buitenlandse minderjarige niet-begeleide asielzoekers, | de mineurs étrangers non accompagnés demandeurs d'asile est organisé, |
ontvangt een tegemoetkoming ten laste van het terugvorderingsfonds van | perçoit une intervention à charge du fonds de récupération de 6.693,12 |
6.693,12 euro per voltijdse werknemer per kwartaal, voor het aantal | euros par travailleur à temps plein par trimestre, pour le nombre de |
werknemers en voor de duur die door de Minister bevoegd voor de opvang | travailleurs et la durée communiqués par le Ministre qui a l'accueil |
van asielzoekers aan het beheerscomité van het terugvorderingsfonds | des demandeurs d'asile dans ses attributions au comité de gestion du |
meegedeeld worden. | fonds du récupération. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 12.Voor de periode gelegen voor 1 januari 2002 geldt in plaats |
Art. 12.Pour la période se situant avant le 1er janvier 2002, le |
van het bedrag van 2 627,67 euro, het bedrag van 106 000 BEF en in | montant de 2.627,67 euros est substitué par le montant de 106 000 BEF |
plaats van het bedrag van 6 693,12 euro, het bedrag van 270 000 BEF. | et le montant de 6.693,12 euros est substitué par le montant de 270 |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | 000 BEF. CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking op 1 september 2001, met |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2001, à |
uitzondering van Hoofdstuk 2 en 3 die uitwerking hebben op 1 september | l'exception des chapitres 2 et 3 qui produisent leurs effets le 1er |
2000. | septembre 2000. |
Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de la Santé |
Volksgezondheid en Onze Minister van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem | publique et Notre Ministre des Affaires sociales sont chargés, chacun |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 oktober 2001. | Donné à Bruxelles, le 29 octobre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |