← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, laatste lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, laatste lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | Arrêté royal portant exécution de l'article 4, dernier alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN EN MINISTERIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX ET MINISTERE |
VAN JUSTITIE | DE LA JUSTICE |
29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, | 29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 4, |
laatste lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de | dernier alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission |
Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden | d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de |
van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden | La Commission d'étude sur le sort des biens des membres de la |
van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten | Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre |
tijdens de oorlog 1940-1945, werd gemachtigd bij artikel 4 van de wet | 1940-1945 a été autorisée par l'article 4 de la loi du 15 janvier 1999 |
van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het lot | relative à la Commission d'étude sur le sort des biens des membres de |
van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van België, | la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre |
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, een | 1940-1945, à constituer une banque de données relative aux personnes |
gegevensbank op te richten betreffende de personen die het slachtoffer | victimes des mesures anti-juives prises par les autorités allemandes. |
zijn geweest van de anti-joodse maatregelen genomen door de Duitse | La mission de cette Commission s'est terminée le 12 juillet 2001. |
autoriteiten. | |
De opdracht van deze Commissie werd op 12 juli 2001 beëindigd. | |
Het laatste lid van bovengenoemd artikel 4 bepaalt dat de ingewonnen | Le dernier alinéa de l'article 4 précité prévoit que les données à |
persoonsgegevens, na beëindiging van de werkzaamheden van de | caractère personnel recueillies seront, au terme des travaux de la |
Studiecommissie, worden bezorgd aan de Regering die na het advies van | Commission d'étude, remises au Gouvernement qui décidera de leur |
de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer te | destination après avis de la Commission de la protection de la vie privée. |
hebben ingewonnen, over de bestemming ervan beslist. | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Het ontwerpbesluit dat wij de eer hebben ter ondertekening aan Uwe | signature de Votre Majesté a pour objet d'exécuter le dernier alinéa |
Majesteit voor te leggen, heeft tot doel het laatste lid van | |
bovengenoemd artikel 4 uit te voeren door te voorzien in de tijdelijke | de l'article 4 précité en prévoyant le transfert provisoire de la |
overdracht van de gegevensbank aan de Federale Overheidsdienst | banque de données au Service public fédéral Chancellerie et Services |
Kanselarij en Algemene Diensten die ermee belast zal zijn de nodige | généraux qui sera chargé de prendre les mesures techniques appropriées |
technische maatregelen te nemen met het oog op de bescherming en de | afin d'assurer la protection et la conservation des données. |
bewaring van de gegevens. | |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft | La Commission de la protection de la vie privée a émis un avis sur ce |
op 24 augustus 2001 een advies uitgebracht over dit ontwerp. | projet le 24 août 2001. |
In antwoord op dit advies wordt verduidelijkt dat de Regering een | En vue de répondre à cet avis, il est précisé que le Gouvernement a |
wetsontwerp betreffende de schadeloosstelling van de leden van de | déposé au Parlement un projet de loi relative au dédommagement des |
Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd | membres de la Communauté juive de Belgique pour leurs biens spoliés ou |
of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, bij het Parlement heeft | délaissés pendant la guerre 1940-1945. Ce projet prévoit non seulement |
ingediend. Dit ontwerp voorziet naast de oprichting van een Commissie | la création d'une Commission pour le dédommagement des membres de la |
voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van | Communauté juive de Belgique mais également le transfert à cette |
België, ook in de overdracht aan deze nieuwe Commissie van de | nouvelle Commission de la banque de données relative aux victimes des |
gegevensbank betreffende de slachtoffers van anti-Joodse maatregelen | mesures anti-juives prises par les autorités allemandes, qui a été |
door de Duitse overheden, die door de Studiecommissie werd | constituée par la Commission d'étude. |
samengesteld. | |
In afwachting van de effectieve instelling van deze Commissie voor | En attendant la mise en place effective de cette Commission de |
schadeloosstelling moet dringend over de voorlopige bestemming van de | dédommagement, il est urgent de décider de la destination provisoire |
gegevensbank beslist worden. | |
Er wordt bovendien verduidelijkt dat de gegevens opgenomen in de | de cette banque de données. |
databank, die voorlopig aan de Federale Overheidsdienst Kanselarij en | Il est précisé en outre que les données contenues dans la banque de |
Algemene Diensten overgedragen wordt, enkel op CD-ROM worden | données transférée provisoirement au Service public fédéral |
Chancellerie et Services généraux feront l'objet d'un enregistrement | |
opgeslagen en op een ne varietur gedateerde en ondertekende papieren | sur CD-ROM et d'une copie papier datée et signée ne varietur. Ces |
kopie. Aan deze gegevens zal bijgevolg niet kunnen geraakt worden. Zij | données ne pourront dès lors plus faire l'objet d'aucune manipulation. |
zullen dus tijdens deze voorlopige periode niet meer geconsulteerd, | Elles ne seront donc plus, pendant cette conservation provisoire, ni |
gehanteerd of gewijzigd worden. Deze technische bepalingen laten toe | consultées, ni traitées, ni modifiées. Ces dispositions techniques |
te antwoorden op de reserve geuit door de Commissie voor de | permettent de répondre à la réserve formulée par la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très fidèles |
en zeer getrouwe dienaars, | et respectueux serviteurs, |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Advies nrr. 29/2001 van 24 augustus 2001 van de Commissie voor de | Avis n° 29/2001 du 24 août 2001 de la Commission de la protection de |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer | la vie privée |
Ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, laatste | Projet d'arrêté royal portant exécution de l'article 4, dernier |
lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie | alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude |
betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse | sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique |
Gemeenschap van België, geplunderd, of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992, zoals gewijzigd door de wet van | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
11 december 1998, tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, inzonderheid artikel | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 15 januari 1999 betreffende de Sudiecommissie | Vu la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le |
betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse | sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés |
Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog | ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment l'article 4, dernier alinéa; |
1940-1945, inzonderheid artikel 4, laatste lid; | Vu la demande d'avis du Premier Ministre, reçue par la Commission le |
Gelet op de adviesaanvraag van de Eerste Minister, d.d. 16 juli 2001; | 16 juillet 2001; |
Gelet op het verslag van de heer R. Trogh, | Vu le rapport de M. R. Trogh, |
Brengt op 24 augustus 2001 volgend advies uit. | Emet, le 24 août 2001, l'avis suivant : |
I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : | I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : |
Bij wet van 15 januari 1999 werd een Studiecommissie opgericht | La loi du 15 janvier 1999 a créé une Commission d'étude sur le sort |
betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse | des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou |
Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog | délaissés pendant la guerre 1940-1945, dénommée ci-après « la |
1940-1945, hierna de Studiecommissie genoemd. | Commission d'étude ». |
Haar opdracht bestaat erin alle opzoekingswerk te verrichten om | Sa mission consiste à faire toute recherche pour faire la clarté sur |
opheldering te brengen over het lot van de in die omstandigheden | le sort des biens délaissés dans ces circonstances et d'en faire |
achtergelaten bezittingen en de regering daarover verslag uit te | rapport au gouvernement dans les deux ans de sa création. Elle doit |
brengen binnen twee jaar volgend op haar oprichting. Zij brengt een | déposer un premier rapport intermédiaire dans les six mois. |
eerste tussentijds verslag uit binnen zes maanden. | |
Artikel 4 van de wet van 15 januari 1999 machtigt de Studiecommissie | L'article 4 de la loi du 15 janvier 1999 habilite la Commission |
een gegevensbank op te richten betreffende de personen die het | d'étude à créer une banque de données concernant les personnes qui ont |
slachtoffer zijn geweest van de anti-joodse maatregelen genomen door | été victimes des mesures anti-juives prises par les autorités |
de Duitse autoriteiten. | allemandes. |
Het laatste lid van bovengenoemd artikel 4 bepaalt dat de ingewonnen | Le dernier alinéa de l'article 4 précité dispose que les données à |
persoonsgegevens, na beëindiging van de werkzaamheden van de | caractère personnel recueillies seront, au terme des travaux de la |
Studiecommissie, worden bezorgd aan de Regering die na het advies van | Commission d'étude, remises au gouvernement qui décidera de leur |
de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer te | destination après avoir recueilli l'avis de la Commission de |
hebben ingewonnen, over de bestemming ervan beslist. | protection de la vie privée. |
De opdracht van de Studiecommissie eindigt op 12 juli 2001. | La mission de la Commission d'étude s'est achevée le 12 juillet 2001. |
Het ontwerpbesluit dat voor advies aan de Commissie wordt voorgelegd | Le projet d'arrêté royal qui est soumis pour avis à la Commission |
voorziet in de overdracht van het betrokken gegevensbestand aan de | prévoit le transfert du fichier informatisé concerné à la Chancellerie |
Kanselarij van de Eerste Minister. | du Premier Ministre. |
II. ONDERZOEK VAN DE ADVIESAANVRAAG : Het voor advies aan de Commissie voorgelegde ontwerpbesluit bevat in feite slechts één artikel waarin bepaald wordt dat de gegevensbank wordt "overgedragen aan en bewaard bij de Kanselarij van de Eerste Minister" (eerste lid) en dat die "gegevens niet meer mogen worden verwerkt" (tweede lid). In het Verslag aan de Koning wordt geen nadere informatie betreffende die overdracht verstrekt en enkel vermeld dat "de Kanselarij van de Eerste Minister ermee belast zal zijn de nodige technische maatregelen te nemen met het oog op de bescherming en de bewaring van de gegevens en dat deze gegevens dus niet meer mogen worden verwerkt" (wat dat laatste betreft wordt in de Franse tekst van het Verslag aan de Koning gesproken over "aucune manipulation"). De Commissie merkt op dat het eerste lid van artikel 1 van het haar voor advies voorgelegde ontwerpbesluit eigenlijk in tegenspraak is met | II. EXAMEN DE LA DEMANDE D'AVIS : Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission ne comporte en fait qu'un seul article, lequel prévoit que la banque de données est « transférée et conservée à la Chancellerie du Premier Ministre » (alinéa 1er) et que ces « données ne peuvent plus faire l'objet d'aucun traitement » (alinéa 2). Le rapport au Roi ne fournit aucune précision complémentaire concernant ce transfert et mentionne seulement que « la Chancellerie du Premier Ministre sera chargée de prendre les mesures techniques appropriées afin d'assurer la protection et la conservation des données » et que « ces données ne pourront dès lors plus faire l'objet d'aucune manipulation ». (En ce qui concerne le terme « manipulation », il y a lieu de noter l'emploi du mot « verwerkt » dans la version néerlandaise du rapport au Roi). La Commission fait remarquer que l'alinéa 1er de l'article 1er du projet d'arrêté royal qui lui est soumis pour avis est en |
het tweede lid ervan; inderdaad, overeenkomstig artikel 1, § 2, van de | contradiction avec l'alinéa 2; en effet, conformément à l'article 1er, |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de privacy wordt onder | § 2, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie |
"verwerking" van persoonsgegevens ook de "bewaring" ervan bedoeld. Indien het werkelijk de bedoeling van de Regering zou zijn dat de betrokken gegevens niet meer mogen worden verwerkt, dan zouden ze eigenlijk moeten worden vernietigd. Bijkomende vragen om inlichtingen door de Commissie bij de Kanselarij in dat verband en recente berichtgevingen in de media wijzen er evenwel op dat het om een "tijdelijke" bewaring zou gaan en dat die gegevens later zouden worden overgedragen aan een Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse gemeenschap, die momenteel "in oprichting" zou zijn. De Commissie begrijpt niet waarom in het Verslag aan de Koning van het haar voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit daaromtrent niets wordt vermeld en dringt erop aan dat de eigenlijke finaliteit van de overdracht van het gegevensbestand naar en de bewaring bij de Kanselarij duidelijk in de tekst zou worden gesteld. De Commissie vindt bovendien dat, zelfs indien het een "tijdelijke" bewaring door de Kanselarij betreft, duidelijke maatregelen moeten worden genomen inzake de beveiliging van de bedoelde gegevensoverdracht en- bewaring. Zoals reeds werd vermeld wordt in het verslag aan de Koning gesproken van "aucune manipulation", terwijl er | privée, on entend par « traitement » de données à caractère personnel également la « conservation » de celles-ci. Si l'intention du gouvernement était en réalité de faire en sorte que les données concernées ne puissent plus faire l'objet d'un traitement, celles-ci devraient être détruites. Toutefois, selon les informations complémentaires recueillies par la Commission auprès de la Chancellerie et des comptes rendus récents dans les médias, ces données feraient l'objet d'une conservation « temporaire » et seraient transmises ultérieurement à une Commission d'indemnisation des membres de la communauté juive, qui serait actuellement « en voie de création ». La Commission ne comprend pas pourquoi le Rapport au Roi relatif au projet d'arrêté royal soumis pour avis est muet à ce sujet, et elle insiste sur le fait que la finalité véritable du transfert et de la conservation du fichier informatisé à la Chancellerie devrait être mentionnée expressément dans le texte. La Commission estime en outre que, même s'il s'agit d'une conservation « temporaire » par la Chancellerie, des mesures précises doivent être prises pour assurer la sécurité du transfert et de la conservation des données dont il s'agit. Comme mentionné plus haut, selon la version française du rapport au Roi, plus aucune « manipulation » ne peut avoir lieu, alors |
in het Nederlands geen "verwerking" mag gebeuren. De gegevens mogen | que selon la version néerlandaise, les données ne pourront plus faire |
inderdaad niet worden gewijzigd; de Commissie stelt zich evenwel de | l'objet de « traitement » (verwerking). Les données ne pourront plus, |
vraag of ze nog mogen worden geraadpleegd en door wie; het | de ce fait, être modifiées; la Commission se pose cependant la |
ontwerpbesluit bevat geen duidelijkheid hieromtrent. | question de savoir si elles pourront encore être consultées et par |
De Commissie dringt er tevens op aan dat, indien het inderdaad de | qui; le projet d'arrêté royal ne contient aucune précision à ce sujet. |
bedoeling zou zijn de gegevensbank uiteindelijk over te dragen aan een | La Commission insiste en outre pour que, si l'intention est |
Commissie voor schadeloosstelling, de ontwerptekst in dat verband | effectivement de transférer finalement la banque de données à une |
waarin de finaliteit, het toekomstig gebruik van de gegevens en de | Commission d'indemnisation, le projet de texte y relatif fixant la |
genomen veiligheidsmaatregelen worden geregeld, haar voor advies zou | finalité, l'utilisation future des données et les mesures de sécurité |
worden voorgelegd. | lui soit soumis pour avis. |
OM DEZE REDENEN, | PAR CES MOTIFS, |
kan de Commissie het haar voorgelegde ontwerpbesluit niet gunstig | la Commission ne peut émettre un avis favorable sur ce projet |
adviseren. | d'arrêté. |
De secretaris, | Le secrétaire, |
(get.) B. Havelange. | B. Havelange. |
De voorzitter, | Le président, |
(get.) P. Thomas. | P. Thomas. |
29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, | 29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 4, |
laatste lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de | dernier alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission |
Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden | d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de |
van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie | Vu la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le |
betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse | sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés |
Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog | |
1940-1945, inzonderheid op artikel 4, laatste lid; | ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment l'article 4, |
dernier alinéa; | |
Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de | Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privée, donné le |
persoonlijke levenssfeer, gegeven op 24 augustus 2001; | 24 août 2001; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 september 2001; | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 21 septembre 2001; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de hoogdringendheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; |
Overwegende dat het noodzakelijk is om de adequate maatregelen te | Vu l'urgence; Considérant qu'il est nécessaire, de prendre les mesures adéquates |
nemen teneinde de gegevens verzameld door de Studiecommissie | afin de conserver et de protéger les données récoltées par la |
betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse | Commission d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté |
Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog | juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, |
1940-1945, waarvan de opdracht op 12 juli 2001 werd beëindigd, te | dont la mission s'est terminée le 12 juillet 2001; |
bewaren en te beschermen; | |
Op voorstel van Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie en op | Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre de la |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De gegevensbank, bedoeld in artikel 4, tweede lid, van de |
Article 1er.La banque de données visée à l'article 4, alinéa 2, de la |
wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het | loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le sort |
lot van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van | des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou |
België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, wordt | délaissés pendant la guerre 1940-1945, est transférée au Service |
overgedragen aan de Federale Overheidsdienst Kanselarij en Algemene | public fédéral Chancellerie et Services généraux. |
Diensten. Deze gegevens mogen niet meer geconsulteerd, gehanteerd of gewijzigd | Ces données ne peuvent faire l'objet d'aucune consultation, d'aucun |
worden, vóór hun overdracht naar de Commissie die zal opgericht worden | traitement ou d'aucune modification, avant leur transfert à la |
met het oog op de schadeloosstelling van de leden van de Joodse | Commission qui sera créée en vue du dédommagement des membres de la |
Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of | Communauté juive de Belgique pour leurs biens spoliés ou délaissés |
achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. | pendant la guerre 1940-1945. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 12 juli 2001. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 12 juillet 2001. |
Art. 3.Onze Eerste Minister en Onze Minister van Justitie zijn, ieder |
Art. 3.Notre Premier Ministre et Notre Ministre de la Justice sont, |
wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 oktober 2001. | Donné à Bruxelles, le 29 octobre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |