Koninklijk besluit tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan | Arrêté royal relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot invoering van een recht op | 29 OCTOBRE 1997. Arrêté royal relatif à l'introduction d'un droit au |
ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière |
beroepsloopbaan (1) | professionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de richtlijn 96/64 van 29 april 1997 van de Raad betreffende | Vu la directive 96/64 du 29 avril 1997 du Conseil relative à l'accord |
de door UNICE, het CEEP en het EVV gesloten raamovereenkomst inzake | cadre concernant le congé parental conclu par l'UNICE, le CEEP et la |
ouderschapsverlof; | CES; |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, | travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois du 14 |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. | juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 |
13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van | octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n°28 du |
22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994 en | 24 mars 1982, et les lois du 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 |
het koninklijk besluit van 14 november 1996; | juin 1992 et 30 mars 1994 et l'arrêté royal du 14 novembre 1996; |
Gelet op Hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari | Vu le Chapitre IV, section 5 de la loi programme du 22 janvier 1985 |
1985 houdende sociale bepalingen, inzonderheid op artikel 105, § 1, | portant dispositions sociales, notamment l'article 105, § 1er |
opnieuw ingevoegd door de wet van 22 december 1995 en artikel 107; | réintroduit par la loi du 22 décembre 1995 et l'article 107; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 concernant la gestion des organismes |
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en de sociale | d'intérêt public de la sécurité sociale et de la prévoyance sociale, |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | notamment l'article 15; |
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
Overwegende dat met het oog op de rechtszekerheid onverwijld de nodige | Considérant que dans le souci de préserver la sécurité juridique il |
omkadering moet worden gegeven aan het recht op ouderschapsverlof, | convient de prévoir l'encadrement nécessaire au droit au congé |
gezien op 1 januari 1998 de in de Nationale Arbeidsraad gesloten | parental, prévu le 1er janvier 1998 dans la convention collective n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 tot instelling van een recht op | 64 conclue au sein du Conseil national du Travail instituant un droit |
ouderschapsverlof in werking treedt; | au congé parental; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werknemers en hun |
Article 1er.Cet arrêté est applicable aux travailleurs et à leurs |
werkgever die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 | employeurs qui sont dans le champ d'application de la la loi du 5 |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
paritaire comités. | commissions paritaires. |
Art. 2.Om voor zijn kind te zorgen heeft de werknemer het recht om |
Art. 2.Afin de prendre soin de son enfant le travailleur a le droit |
voor een periode van drie maanden de uitvoering van zijn | de suspendre complètement l'exécution de son contrat de travail |
arbeidsovereenkomst volledig te schorsen zoals bedoeld bij artikel 100 | pendant une période de trois mois comme prévu à l'article 100 de la |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. Art. 3.§ 1. De werknemer heeft recht op het bij artikel 2 bedoelde ouderschapsverlof : - naar aanleiding van de geboorte van zijn kind tot het kind vier jaar wordt; - naar aanleiding van de adoptie van een kind, gedurende een periode van vier jaar die loopt vanaf de inschrijving van het kind als deel uitmakend van zijn gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn |
loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales. Art. 3.§ 1er. Le droit au congé parental est accordé : - en raison de la naissance d'un enfant, jusqu'à ce que l'enfant atteigne son quatrième anniversaire; - en raison de l'adoption d'un enfant, pendant une période de quatre ans qui court à partir de l'inscription de l'enfant comme membre de la famille, au registre de la population ou au registre des étrangers de la commune où le travailleur a sa résidence, et au plus tard jusqu'à ce que l'enfant atteigne son huitième anniversaire. |
verblijfplaats heeft, en dit uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. | Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de |
Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een | 66 % au moins au sens de la réglementation relative aux allocations |
vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin | familiales, le droit au congé parental est accordé au plus tard |
van de regelgeving betreffende de kinderbijslag, wordt het recht op | jusqu'à ce que l'enfant atteigne son huitième anniversaire. |
ouderschapsverlof toegekend uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. | |
§ 2. Aan de voorwaarde van de vierde of de achtste verjaardag zoals | § 2. La condition du quatrième ou du huitième anniversaire telle que |
bepaald in de vorige paragraaf, moet zijn voldaan uiterlijk gedurende | prévue au paragraphe précédant doit être satisfaite au plus tard |
de periode van het ouderschapsverlof. | pendant la période de congé parental. |
De vierde of achtste verjaardag kan bovendien worden overschreden | |
wanneer het verlof op verzoek van de werkgever wordt uitgesteld en | Le quatrième ou huitième anniversaire peuvent en outre être dépassés |
voorzover de schriftelijke kennisgeving is gebeurd overeenkomstig het | en cas de report opéré à la demande de l'employeur et pour autant que |
bepaalde in artikel 6. | l'avertissement par écrit ait été opéré conformément à l'article 6. |
Art. 4.Om recht te hebben op ouderschapsverlof moet de werknemer |
Art. 4.Pour obtenir le bénéfice du droit au congé parental, le |
gedurende de 15 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec |
kennisgeving zoals gebeurd overeenkomstig artikel 6, 12 maanden door | l'employeur qui l'occupe, pendant 12 mois au cours des 15 mois qui |
een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met de werkgever die | précèdent l'avertissement par écrit conformément à l'article 6. |
hem tewerkstelt. | |
Art. 5.De werknemer verstrekt uiterlijk op het ogenblik waarop het |
Art. 5.Le travailleur fournit au plus tard au moment où le congé |
ouderschapsverlof ingaat, het document of de documenten tot staving | parental prend cours le ou les documents attestant de la naissance ou |
van de gebeurtenis die overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 het | de l'adoption de l'enfant qui conformément à l'article 3 ouvre le |
recht op ouderschapsverlof doet ontstaan. | droit au congé parental. |
Art. 6.De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op |
Art. 6.Le travailleur qui souhaite exercer le droit au congé parental |
ouderschapsverlof, doet zijn aanvraag overeenkomstig de volgende bepalingen : | en fait la demande conformément aux dispositions suivantes : |
1° de werknemer brengt 3 maanden op voorhand zijn werkgever hiervan | 1° le travailleur en avertit, par écrit et 3 mois à l'avance, |
schriftelijk op de hoogte; die termijn van 3 maanden kan in overleg | l'employeur qui l'occupe; ce délai de 3 mois peut être réduit de |
tussen de werkgever en de werknemer worden ingekort; | commun accord entre l'employeur et le travailleur; |
2° de kennisgeving gebeurt door middel van een aangetekend schrijven | 2° la notification de l'avertissement se fait par lettre recommandée |
of de overhandiging van het in 1° van dit artikel bedoelde geschrift | ou par la remise de l'écrit visé au 1° de cet article dont le double |
waarvan het duplicaat voor ontvangst wordt ondertekend door de | est signé par l'employeur au titre d'accusé de réception; |
werkgever; 3° het in 1° van dit artikel bedoelde geschrift vermeldt de begin- en | 3° l'écrit visé au 1° de cet article indique la date de prise de cours |
einddatum van het ouderschapsverlof. | et de fin du congé parental. |
Art. 7.§ 1. Binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving zoals |
Art. 7.§ 1er. Endéans le mois qui suit l'avertissement par écrit |
gebeurd overeenkomstig artikel 6, kan de werkgever schriftelijk de | opéré conformément à l'article 6, l'employeur peut, par écrit, |
uitoefening van het recht op ouderschapsverlof uitstellen om | reporter l'exercice du droit au congé parental pour des raisons |
gerechtvaardigde redenen in verband met het functioneren van de | justifiables liées au fonctionnement de l'entreprise. |
onderneming. § 2. Het bepaalde in § 1 is van toepassing onverminderd het recht op | § 2. La disposition du paragraphe 1er s'applique sans préjudice du |
ouderschapsverlof dat ingaat uiterlijk 6 maanden na de maand waarin | droit au congé parental qui prend cours au plus tard 6 mois après le |
het gemotiveerd uitstel plaatsheeft. | mois où a été opéré le report motivé. |
Art. 8.Le travailleur qui exerce son droit au congé parental prévu à |
|
Art. 8.De werknemer die het in artikel 2 bedoelde recht op |
l'article 2 ne peut pour le même enfant solliciter un congé parental |
ouderschapsverlof opneemt kan voor hetzelfde kind geen | |
ouderschapsverlof meer inroepen gebaseerd op de in artikel 6 bedoelde | basé sur l'article 6 de la convention collective de travail n° 64 du |
collectieve arbeidsovereenkomst. | 29 avril 1997 instituant un droit au congé parental. |
De werknemer die op basis van de in artikel 6 bedoelde collectieve | Le travailleur qui a pris, sur base de l'article 6 de la convention |
arbeidsovereenkomst ouderschapsverlof heeft opgenomen kan voor | collective de travail visée, un congé parental ne peut, pour le même |
hetzelfde kind geen recht op ouderschapsverlof meer inroepen gebaseerd | enfant avoir un droit à un congé parental basé sur le présent arrêté |
op dit besluit. | royal. |
Art. 9.De in artikel 2 bedoelde periode komt niet in aanmerking voor |
Art. 9.La période visée à l'article 2 n'entre pas en considération |
de berekening van de maximumperiode zoals bedoeld in de artikelen 5 en | pour le calcul de la période maximale prévue aux articles 5 et 7 de |
7 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de | l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen. | d'interruption. |
Art. 10.Voor zover er niet van afgeweken wordt door de bepalingen van |
Art. 10.Pour autant qu'il n'y soit pas dérogé par les dispositions du |
dit besluit zijn de bepalingen van het koninklijk besluit van 2 | présent arrêté, les dispositions de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 |
januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen en | relatif à l'octroi d'allocations d'interruption et ses arrêtés |
zijn uitvoeringsbesluiten van toepassing. | d'exécution sont d'application. |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
Art. 11.Dans l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen wordt een artikel 26bis | d'allocations d'interruption est inséré un article 26bis rédigé comme |
ingevoegd, luidend als volgt : | suit : |
« De sociale inspecteurs en de sociale controleurs van de | « Des inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux de |
Administratie van de Arbeidsbetrekkingen en -reglementering worden | l'administration de le réglementation et des relations du travail sont |
eveneens aangewezen als ambtenaren belast met het toezicht op de | désignés comme fonctionnaires chargés du contrôle de l'application du |
uitvoering van Hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 | chapitre IV, section 5 de la loi du 22 janvier 1985 portant des |
januari 1985 houdende sociale bepalingen en van de uitvoeringsbesluiten ervan. » | dispositions sociales et de ses arrêtés d'exécution. » |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Art. 13.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 13.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te 29 oktober 1997. | Donné à Bruxelles, le 29 octobre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |