Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot harmonisatie van de diverse bepalingen van nachtarbeid in de binnenscheepvaart | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, visant à harmoniser les diverses dispositions en matière de travail de nuit dans la batellerie |
---|---|
29 NOVEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 NOVEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024, | collective de travail du 28 mai 2024, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot | paritaire de la batellerie, visant à harmoniser les diverses |
harmonisatie van de diverse bepalingen van nachtarbeid in de | dispositions en matière de travail de nuit dans la batellerie (1) |
binnenscheepvaart (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024, gesloten | travail du 28 mai 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot harmonisatie van | Commission paritaire de la batellerie, visant à harmoniser les |
de diverse bepalingen van nachtarbeid in de binnenscheepvaart. | diverses dispositions en matière de travail de nuit dans la batellerie. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 november 2024. | Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024 | Convention collective de travail du 28 mai 2024 |
Harmonisatie van de diverse bepalingen van nachtarbeid in de | Harmonisation des diverses dispositions en matière de travail de nuit |
binnenscheepvaart (Overeenkomst geregistreerd op 10 juni 2024 onder | dans la batellerie (Convention enregistrée le 10 juin 2024 sous le |
het nummer 188074/CO/139) | numéro 188074/CO/139) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité nr. 139 voor de | et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire de la |
binnenscheepvaart ressorteren met uitzondering van de ondernemingen | batellerie (CP 139), à l'exception des entreprises ayant comme |
voor wat betreft de sleepdiensten. | activité les services de remorquage. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ook van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
werkgevers en op de werknemers die in de systeemvaart werken, | employeurs et aux travailleurs travaillant dans la navigation en |
inzonderheid voor wat betreft het artikel 4. | système, particulièrement pour ce qui concerne l'article 4. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et féminins |
werknemers (arbeiders en bedienden). | (ouvriers et employés). |
Art. 2.Preambule |
Art. 2.Préambule |
Onder "nachtarbeid" wordt verstaan : de periode tussen 20 uur en 6 uur | Par "travail de nuit", il faut entendre : la période entre 20 heures |
's ochtends (artikel 35, § 2 van de arbeidswet van 16 maart 1971). | et 6 heures du matin (article 35, § 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le |
- Op basis van artikel 36 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is | travail). - Sur la base de l'article 36 de la loi du 16 mars 1971 sur le |
nachtarbeid mogelijk in de binnenscheepvaart ingevolge : | travail, le travail de nuit est possible dans la batellerie pour : |
- het uitvoeren van werkzaamheden van vervoer, laden en lossen; | - l'exécution de travaux de transport, de chargement et de déchargement; |
- arbeid om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend | - les travaux entrepris en vue de faire face à un accident survenu ou |
ongeval; | imminent; |
- dringende arbeid aan machines of materieel voor zover de uitvoering | - les travaux urgents à effectuer aux machines et au matériel, pour |
ervan buiten de arbeidsuren onontbeerlijk is om een ernstige | autant que l'exécution en dehors des heures de travail soit |
belemmering van de normale werking van het bedrijf te voorkomen; | indispensable pour éviter une entrave sérieuse à la marche normale de |
l'exploitation; | |
- arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist mits | - les travaux commandés par une nécessité imprévue moyennant l'accord |
het voorafgaande akkoord van de vakbondsafvaardiging van de | préalable de la délégation syndicale de l'entreprise, ou en cas |
onderneming of indien men in de onmogelijkheid is om het akkoord te | d'impossibilité de demander cet accord, son information ultérieure, et |
vragen, mits mededeling achteraf; de door de Koning aangewezen | dans les deux cas l'information du fonctionnaire désigné par le Roi; |
ambtenaar wordt in beide gevallen op de hoogte gebracht; | |
- Op basis van artikel 37 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is | - Sur la base de l'article 37 de la loi du 16 mars 1971 sur le |
nachtarbeid mogelijk in de binnenscheepvaart ingevolge : | travail, le travail de nuit est possible dans la batellerie : |
- het uitvoeren van arbeid in opeenvolgende ploegen; | - pour l'exécution de travaux organisés en équipes successives; |
- het uitvoeren van werken waarvoor een permanentie noodzakelijk wordt | - pour l'exécution de travaux pour lesquels une permanence est jugée |
geacht; | nécessaire; |
- bedrijven waar de verwerkte stoffen zeer snel kunnen ontaarden. | - dans des entreprises où les matières traitées sont susceptibles de |
s'altérer rapidement. | |
Art. 3.Bepalingen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
Art. 3.Dispositions de la convention collective de travail du 28 juin |
2022 tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden | 2022 portant fixation des salaires, indemnités et conditions de |
en koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | travail et liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
in de binnenvaart (175241/CO/139) die van kracht blijven | dans la batellerie (175241/CO/139) restant en vigueur |
- Artikel 6 : nachtrust jeugdige werknemers: onverminderd de | - Article 6 : repos de nuit jeunes travailleurs : sans préjudice des |
bepalingen van de arbeidswet en de krachtens of in uitvoering van deze | dispositions de la loi sur le travail précitée et des arrêtés royaux |
wet genomen koninklijke besluiten in verband met de jeugdige | pris en vertu ou en exécution de cette loi concernant les jeunes |
werknemers, heeft de bemanning tijdens de vaart recht op een nachtrust | travailleurs, l'équipage a droit, pendant la navigation, à un repos de |
welke niet korter mag zijn dan : | nuit qui ne peut pas être inférieur à : |
- a) 12 uren gedurende de maanden november, december, januari en | - a) 12 heures pendant les mois de novembre, décembre, janvier et |
februari; | février; |
- b) 10 uren gedurende de maanden maart, april, mei, juni, juli, | - b) 10 heures pendant les mois de mars, avril, mai, juin, juillet, |
augustus, september en oktober. De nachtrust moet gelegen zijn tussen | août, septembre et octobre. Le repos de nuit doit s'intercaler entre |
18 en 8 uur. | 18 et 8 heures. |
Ter verduidelijking : de jeugdige werknemers hebben tijdens de maanden | A titre d'explication : durant les mois de mars, avril, mai, juin, |
maart, april, mei, juni, juli, augustus, september en oktober steeds | juillet, août, septembre et octobre, les jeunes travailleurs ont |
recht op 12 opeenvolgende uren rust (ingevolge artikel 34ter van de | toujours droit à 12 heures de repos consécutives (en vertu de |
arbeidswet), waarvan 10 uren dus nachtrust moeten zijn (ingevolge | l'article 34ter de la loi sur le travail), dont 10 heures doivent donc |
artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022). | être du repos de nuit (en vertu de l'article 6 de la convention collective de travail du 28 juin 2022). |
Bovenvermeld artikel vervangt artikel 6 van de collectieve | L'article ci-dessus remplace l'article 6 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, | de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des salaires, |
vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het | indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à |
indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart | l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie |
(175241/CO/139). | (175241/CO/139). |
- Artikel 7 : Bij afwijking van artikel 6 kan de nachtrust worden | - Article 7 : Par dérogation à l'article 6, le repos de nuit peut être |
verkort : | réduit : |
- a) met ten hoogste 2 uren, wanneer aan bederf onderhevige goederen | - a) de 2 heures maximum, en cas de transport de marchandises |
worden vervoerd; | périssables; |
- b) ter voorkoming van bederf van goederen, doch slechts wanneer deze | - b) en vue de prévenir la détérioration de marchandises, mais |
goederen worden vervoerd aan boord van schepen die afzonderlijk worden | seulement lorsque ces marchandises sont transportées à bord de bateaux |
gesleept of aan boord van motorschepen; | remorqués isolément ou à bord de bateaux à moteur; |
- c) in geval van ongeval of hulpverlening, overstroming, storm of | - c) en cas d'accident ou d'assistance, d'inondation, de tempête ou de |
plotseling ijsgevaar; | danger de gel soudain; |
- d) op de dag van aankomst in de haven van eindbestemming, op | - d) le jour d'arrivée au port de destination finale, à condition que |
voorwaarde dat de arbeidsduur van de bemanning aan boord op die dag | la durée du travail de l'équipage à bord ne se prolonge pas, ce |
niet wordt verlengd tot na 22 uur; | jour-là, jusqu'à 22 heures; |
- e) ingeval tijdens de reis blijkt dat de aansluiting met een | - e) dans le cas où, en cours de voyage, il apparaît que la |
zeeschip zou kunnen worden gemist. | correspondance avec un bateau de mer pourrait être manquée. |
In de Rijn- en tankvaart kan de nachtrust bovendien nog worden verkort | Dans la navigation rhénane et à bord de bateaux-citernes, le repos de |
: | nuit peut en outre être réduit : |
- a) met de tijd voor het schutten, of met ten hoogste 2 uren voor het | - a) du temps nécessaire au passage d'une écluse ou de 2 heures au |
binnenvaren of aankomen in Belgische of Zeeuwse tijhavens alsmede in | maximum pour l'entrée ou l'arrivée dans les ports de Belgique ou de |
de haven van Dordrecht, komende van België of Zeeland; | Zélande exposés aux marées, ainsi que dans les ports de Dordrecht, en |
- b) tijdens de reis boven Koblenz, in geval van onvoorziene en snelle | venant de Belgique ou de Zélande; - b) en cours de voyage en amont de Coblence, en cas de baisse |
val van het water en voor ten hoogste één nacht ten einde het lichten | inopinée et rapide des eaux et au maximum pour une nuit, en vue |
te vermijden. | d'éviter l'allègement. |
Bovenvermeld artikel vervangt artikel 7 van de collectieve | L'article ci-dessus remplace l'article 7 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, | de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des salaires, |
vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het | indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à |
indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart | l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie |
(175241/CO/139). | (175241/CO/139). |
- Artikel 8 : nachtrustverkorting : wanneer de nachtrust wordt | - Article 8 : réduction du repos de nuit : lorsque le repos de nuit |
verkort, wordt elk uur arbeidsprestatie minstens vergoed met 1/164,67 | est réduit, chaque heure de prestation de travail est rémunérée à au |
van het maandloon vermeerderd met 50 pct. en dit onafhankelijk van het | moins 1/164,67 du salaire mensuel augmenté de 50 p.c. indépendamment |
feit of de nachtarbeid al dan niet wordt gecompenseerd. | du fait que le travail de nuit soit ou non compensé. |
Bovenvermeld artikel vervangt artikel 8 van de collectieve | L'article ci-dessus remplace l'article 8 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, | de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des salaires, |
vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het | indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à |
indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart | l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie |
(175241/CO/139). | (175241/CO/139). |
-Artikel 22, b) Indien 's nachts per trein moet worden gereisd, wordt | - Article 22, b) S'il faut voyager par train de nuit, une indemnité de |
voor deze verplaatsing een vergoeding van 31,52 EUR (index geldig | 31,52 EUR (index valable à partir du 1er avril 2022 - tranche d'index |
vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 - 117,11) betaald. | 114,82 - 117,11) est payée pour ce déplacement. |
Bovenvermeld artikel vervangt artikel 22, b) van de collectieve | L'article ci-dessus remplace l'article 22, b) de la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, | collective de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des |
vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het | salaires, indemnités et conditions de travail et à la liaison des |
indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart | salaires à l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la |
(175241/CO/139). | batellerie (175241/CO/139). |
Art. 4.Bepalingen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
Art. 4.Dispositions de la convention collective de travail du 28 juin |
2022 inzake invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart | 2022 relative à la possibilité d'instauration d'un régime de |
(175240/CO/139) die van kracht blijven | navigation en système (175240/CO/139) qui restent en vigueur |
De afwijking op het principiële verbod van nachtarbeid werd binnen de | La dérogation à l'interdiction de principe du travail de nuit est |
systeemvaart geregeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 | régie pour la navigation en système par la convention collective de |
en de wet van 18 maart 1987. | travail n° 42 et la loi du 18 mars 1987. |
Artikel 5 : Verloning systeemvaart: de verloning voor systeemvaart | Article 5 : Rémunération de la navigation en système : la rémunération |
pour la navigation en système est fixée selon le barème navigation en | |
wordt bepaald volgens de loonschaal systeemvaart opgenomen als bijlage | système joint comme annexe 2 à la convention collective de travail du |
2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022. | 28 juin 2022. |
Dit loon incorporeert de volgende elementen : | Cette rémunération comprend les éléments suivants : |
- a) het basisloon; | - a) le salaire de base; |
- b) een premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren, | - b) une prime qui constitue une indemnité pour les heures |
supplémentaires travaillées, les prestations les jours fériés et le | |
prestaties op feestdagen en nachtarbeid in de systeemvaart. | travail de nuit dans la navigation en système. |
In dit artikel 5 wordt toegevoegd : de in de collectieve | A cet article 5, on ajoute : le supplément de 18,5 p.c. pour la |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 vermelde toeslag van 18,5 pct. | navigation en système mentionné dans la convention collective de |
voor systeemvaart omvat onder meer een toeslag van 2 pct. voor | travail du 28 juin 2022 comprend entre autres un supplément de 2 p.c. |
nachtarbeid. | pour le travail de nuit. |
In de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2022 betreffende | Dans la convention collective de travail du 11 octobre 2022 relative |
de loon en de arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart | aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par |
(176486/CO/139) wordt in artikel 3 - punt 2 - Premie voor ploegwerk : | poussage et/ou en continu (176486/CO/139), on ajoute à l'article 3 - |
toegevoegd : de in artikel 3, 2 vermelde ploegenpremie omvat onder | point 2 - Prime pour le travail en équipe : la prime d'équipe |
meer een toeslag van 2 pct. op het brutoloon voor nachtarbeid. | mentionnée à l'article 3, 2 comprend entre autres un supplément de 2 |
p.c. sur le salaire brut pour le travail de nuit. | |
Art. 5.Vergoeding voor nachtarbeid |
Art. 5.Indemnité pour travail de nuit |
Werknemers niet tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen of de | Les travailleurs qui ne sont pas occupés dans le cadre d'équipes |
systeemvaart en die tewerkgesteld worden in een arbeidsstelsel dat | successives ou de la navigation en système et qui sont occupés selon |
normaal tussen 24 uur en 5 uur 's ochtends plaatsvindt, krijgen een | un régime de travail qui se déroule normalement entre 24 heures et 5 |
heures du matin reçoivent une indemnité spécifique conformément à la | |
bijzondere vergoeding overeenkomstig de collectieve | convention collective de travail n° 49. Dans ce cas, l'indemnité |
arbeidsovereenkomst nr. 49. In dit geval bedraagt de vergoeding 12 | s'élève à 12 p.c. sur le salaire brut. |
pct. op het brutoloon. | |
Art. 6.Slapende wacht |
Art. 6.Garde dormante |
De wachttijd met fysieke aanwezigheid op de arbeidsplaats moet | La période de garde avec présence physique sur le lieu de travail doit |
volledig worden beschouwd als arbeidstijd. | être entièrement considérée comme du temps de travail. |
Art. 7.Verplichtingen bij de invoering van een arbeidsregeling met |
Art. 7.Obligations en cas d'instauration d'un régime de travail avec |
nachtarbeid (artikel 38, § 1 en § 2 van de arbeidswet 16 maart 1971) | travail de nuit (article 38, § 1er et § 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail) |
Een arbeidsregeling met nachtarbeid is een arbeidsregeling waarin de | Un régime de travail comportant des prestations de nuit est un régime |
werknemers gewoonlijk (repetitief karakter) arbeid leveren tussen 20 | de travail dans lequel les travailleurs fournissent habituellement |
uur en 6 uur met steeds prestaties die worden geleverd tussen 24 uur | (caractère répétitif) des prestations entre 20 heures et 6 heures et |
(middernacht) en 5 uur 's morgens. | fournissent toujours des prestations entre minuit et 5 heures du |
De bepalingen van dit artikel zijn dus niet van toepassing in geval | matin. Les dispositions de cet article ne s'appliquent donc pas en cas de |
van occasionele of beperkte nachtprestaties. Zij zijn evenmin van | prestations de nuit occasionnelles ou limitées. Elles ne sont pas |
toepassing wanneer deze prestaties uitsluitend vallen tussen 6 uur 's | davantage d'application lorsque ces prestations sont exercées |
morgens en 24 uur (middernacht) of wanneer deze prestaties gewoonlijk | exclusivement entre 6 heures du matin et 24 heures (minuit) ou lorsque |
vanaf 5 uur 's morgens worden aangevat. | ces prestations débutent habituellement à partir de 5 heures du matin. |
- Is er een vakbondsafvaardiging, dan kan een arbeidsregeling met | - S'il existe une délégation syndicale, un régime de travail avec |
nachtprestaties alleen maar worden ingevoerd voor de werknemers | prestations de nuit ne peut être introduit que pour les travailleurs |
waarvoor zij bevoegd is en mits er tussen de werkgever en alle | pour lesquels elle est compétente et à condition qu'une convention |
organisaties die in deze vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn | collective de travail soit conclue entre l'employeur et toutes les |
een collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in de zin van de | organisations représentées dans cette délégation syndicale au sens de |
wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | et les commissions paritaires. |
- In de ondernemingen waar geen vakbondsafvaardiging bestaat wordt een | - Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation syndicale, un |
arbeidsregeling met nachtprestaties ingevoerd volgens de bepalingen | régime de travail avec prestations de nuit est instauré en respectant |
van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april 1965 tot instelling | les dispositions des articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 |
van de arbeidsreglementen. | instituant les règlements de travail. |
Tevens dienen bij de invoering van een arbeidsregeling met nachtarbeid | En outre, lors de l'introduction d'un régime de travail avec travail |
alle begeleidende maatregelen zoals voorzien in de collectieve | de nuit, toutes les mesures d'accompagnement prévues dans les |
arbeidsovereenkomsten nr. 46 en nr. 49 nageleefd te worden. | conventions collectives de travail n° 46 et n° 49 doivent être |
respectées. | |
Art. 8.Duurtijd en opzegging |
Art. 8.Durée et dénonciation |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur met ingang van 1 april 2024. | durée indéterminée et produit ses effets à partir du 1er avril 2024. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. | d'un délai de préavis de 6 mois. |
De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de | Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan | président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des |
elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de | parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant |
derde werkdag na de datum van verzending. | la date d'expédition. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 november 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 novembre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |