Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/11/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 103bis van 27 april 2015 en nr. 103ter van 20 december 2016 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 103bis van 27 april 2015 en nr. 103ter van 20 december 2016 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, en exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, modifiée par les conventions collectives de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et n° 103ter du 20 décembre 2016
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 29 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017, collective de travail du 26 juin 2017, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, ter uitvoering de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, en exécution
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et
landingsbanen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. d'emplois de fin de carrière, modifiée par les conventions collectives
103bis van 27 april 2015 en nr. 103ter van 20 december 2016 (1) de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et n° 103ter du 20 décembre 2016 (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017, gesloten travail du 26 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, ter uitvoering de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, en exécution
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et
landingsbanen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. d'emplois de fin de carrière, modifiée par les conventions collectives
103bis van 27 april 2015 en nr. 103ter van 20 december 2016. de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et n° 103ter du 20 décembre

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

2016.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 november 2017. Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017 Convention collective de travail du 26 juin 2017
Tijdskrediet, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst Crédit-temps, en exécution de la convention collective de travail n°
nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de
tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gewijzigd door de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, modifiée par
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 103bis van 27 april 2015 en nr. les conventions collectives de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et no
103ter van 20 december 2016 (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus 103ter du 20 décembre 2016 (Convention enregistrée le 4 août 2017 sous
2017 onder het nummer 140844/CO/318.01) le numéro 140844/CO/318.01)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werknemers en werkgevers van de diensten die vallen onder de aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la
Duitstalige Gemeenschap. Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant
arbeiders- en bediendepersoneel. masculin que féminin.

Art. 2.Met toepassing van artikel 4, § 1 van de voornoemde

Art. 2.En application de l'article 4, § 1er de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de werknemers bedoeld collective de travail n° 103 précitée, les travailleurs visés à
in artikel 1 recht op een voltijds tijdskrediet of op een halftijdse l'article 1er ont droit à un crédit-temps à temps plein ou à une
of 1/5de loopbaanvermindering tot maximaal 51 maanden : diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème jusqu'à 51 mois au maximum :
a) om zorg te dragen voor hun kind tot de leeftijd van 8 jaar; in a) pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de 8 ans; en cas
geval van adoptie kan de schorsing of de vermindering van de d'adoption, la suspension ou la diminution des prestations de travail
arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- of vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer gedomicilieerd is. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De periode voor dewelke de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode voor dewelke de verlenging werd aangevraagd, moet aanvangen voordat het kind de leeftijd van acht jaar bereikt. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties peut débuter à partir de l'inscription au registre de la population ou des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de huit ans. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le
aanvangt, het of de documenten die als bewijs dienen van de ou les documents attestant de l'évènement qui ouvre le droit prévu à
gebeurtenis die het recht opent dat bepaald is in artikel 2, a); l'article 2, a);
b) voor het verstrekken van palliatieve zorgen, zoals bepaald in b) pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article
artikel 100bis, § 2 van de herstelwet van 22 januari 1985. 100bis, § 2 de la loi de redressement du 22 janvier 1985.
Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut,
kan, per patiënt, worden verlengd met een maand. par patient, être prolongée d'un mois.
De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une
aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van de persoon die attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui
palliatieve zorgen nodig heeft, waaruit blijkt dat de werknemer heeft nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a
verklaard bereid te zijn deze palliatieve zorgen te verstrekken, déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que
zonder dat de identiteit van de patiënt erin wordt vermeld. Als de l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite
werknemer gebruik wenst te maken van de verlenging van de periode met faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à
één maand, moet hij opnieuw hetzelfde attest aan de werkgever nouveau fournir la même attestation à l'employeur;
bezorgen; c) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek c) pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de
gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode kan enkel worden genomen per minimumperiode van één maand en per maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van het gezinslid of van het familielid dat ernstig ziek is, waaruit blijkt dat de werknemer heeft verklaard bereid te zijn om de ernstig zieke persoon l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement malade et sur laquelle le médecin traitant
bij te staan of te verzorgen en waarop de behandelende geneesheer indique si les besoins en matière de soins requièrent effectivement
aangeeft of de behoeften inzake verzorging effectief een onderbreking une interruption ou une diminution de carrière à temps plein, à
of een halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering vereisen, naast de mi-temps ou d'1/5ème, à côté de l'éventuelle assistance
eventuele professionele bijstand waarop het gezins- of familielid professionnelle dont le membre du ménage ou de la famille peut
recht heeft; bénéficier;
d) om zorg te dragen voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar. d) pour l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de 21 ans.
Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden Cette période doit être prise par période minimale de trois mois
wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution
loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il
gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème.
De periode voor dewelke de schorsing of de vermindering van de La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode voor dewelke de de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation
verlenging werd gevraagd, moet aanvangen vóór het ogenblik waarop het a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge
kind de leeftijd van 21 jaar bereikt. de 21 ans.
De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une
aanvangt, een attest van de fysieke of mentale ongeschiktheid van ten
minste 66 pct. of van de aandoening die tot gevolg heeft dat ten attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou
minste 4 punten worden erkend in de pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin van de reglementering betreffende de kinderbijslag; e) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en per maximumperiode van drie maanden. De periode voor dewelke de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode voor dewelke de verlenging werd gevraagd, moet aanvangen vóór het ogenblik waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van zijn minderjarig kind waaruit blijkt dat de werknemer heeft verklaard bereid te zijn om de ernstig zieke persoon bij te staan of te verzorgen. de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux allocations familiales; e) pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement malade.

Art. 3.Met toepassing van artikel 4, § 2 van de voornoemde

Art. 3.En application de l'article 4, § 2 de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de werknemers bedoeld de travail n° 103 précitée, les travailleurs visés à l'article 1er ont
in artikel 1 recht op een voltijds tijdskrediet of op een halftijdse droit à un crédit-temps à temps plein ou à une diminution de carrière
of 1/5de loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden om een opleiding te volgen. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : - om een opleiding te volgen die erkend is door de gemeenschappen of à mi-temps ou d'1/5ème jusqu'à 36 mois au maximum pour suivre une formation. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : - pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le
door de sector, die ten minste 360 uren of 27 kredieten per jaar telt, secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120
of 120 uren of 9 kredieten per schooltrimester of per ononderbroken heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période
periode van drie maanden; ininterrompue de trois mois;
- om onderwijs te volgen dat wordt gegeven in een centrum voor - pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de
basiseducatie of een opleiding gericht op het behalen van een diploma base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un
of van een getuigschrift van het secundair onderwijs, waarvoor de certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est
limiet is vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par
période ininterrompue de trois mois.
schooltrimester of per ononderbroken periode van drie maanden. La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que
De gemeenschap of de opleidingsinstelling verklaart op het bewijs dat le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding van deze duur ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de
of van deze omvang. De werknemer moet bij de werkgever, binnen 20 l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une
kalenderdagen na elk trimester, een attest indienen dat het bewijs attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la
verstrekt van een regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in de loop formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire
van het trimester. De dagen van schoolvakantie tijdens de pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont
opleidingsperiode of die volgen op deze periode, worden gelijkgesteld
met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. De assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La
regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet onregelmatig présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter
mag afwezig zijn tijdens meer dan één tiende van de duur van de irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation
opleiding in de loop van het trimester. dans le courant du trimestre.

Art. 4.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de voornoemde

Art. 4.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, komen de partijen bovendien de travail n° 103 précitée, les parties conviennent en outre que tout
overeen dat elke werknemer van 50 jaar en ouder, die 28 loopbaanjaren travailleur de 50 ans et plus, comptant 28 années de carrière selon
telt volgens de modaliteiten bepaald in de overeenkomst en die les modalités prévues par la convention et répondant aux autres
beantwoordt aan de andere voorwaarden waarin voorzien is, een conditions prévues, peut bénéficier d'une réduction de carrière
loopbaanvermindering van 1/5de kan genieten. s. d'1/5ème temps.

Art. 4bis.Met toepassing van artikel 8, § 1 van de voornoemde

Art. 4bis.En application de l'article 8, § 1er de la convention

collective de travail n° 103 précitée, les travailleurs qui sont âgés
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de werknemers die 55 de 55 ans et plus et répondant aux autres conditions prévues par la
jaar en ouder zijn en die beantwoorden aan de andere voorwaarden waarin voorzien is door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 zonder maximumduur recht op : 1) een loopbaanvermindering van 1/5de ten belope van één dag per week of twee halve dagen die dezelfde duur omvatten, voor zover zij tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling verdeeld over vijf dagen of meer. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van zes maanden; 2) een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden. convention collective de travail n° 103 ont droit sans durée maximale à : 1) une diminution de carrière d'1/5ème à concurrence d'un jour par semaine ou deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient occupés dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus. Cette période doit être prise par période minimale de six mois; 2) une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des prestations de travail à mi-temps. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois.

Art. 5.Met toepassing van artikel 16, § 8 van de voornoemde

Art. 5.En application de l'article 16, § 8 de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, wordt de drempel van het collective de travail n° 103 précitée, le seuil du nombre total des
totaal aantal werknemers in de onderneming die tegelijkertijd het travailleurs dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit
recht genieten dat voortvloeit uit deze collectieve
arbeidsovereenkomst van 5 pct. op 10 pct. van het totaal aantal découlant de cette convention collective de travail est porté de 5
werknemers gebracht dat voltijds of deeltijdse tewerkgesteld is in de p.c. à 10 p.c. du nombre total des travailleurs occupés dans
instelling op datum van 30 juni van het jaar dat voorafgaat aan de l'institution à temps plein ou à temps partiel à la date du 30 juin de
aanvraag, rekening houdend met de noodwendigheden van de dienst. l'année qui précède la demande, en tenant compte des nécessités du service.
Boven de drempel van 5 pct. vastgesteld in artikel 16 van de Au-delà du seuil de 5 p.c. fixé à l'article 16 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 is het akkoord van de collective de travail n° 103, l'accord de l'employeur est toutefois
werkgever evenwel vereist in functie van objectieve criteria waarover requis en fonction de critères négociés objectifs, avec la délégation
onderhandeld werd met de vakbondsafvaardiging, de ondernemingsraad of syndicale, le conseil d'entreprise ou le comité de prévention et de
het comité voor preventie en bescherming op het werk daar waar deze protection au travail là où ils existent.
bestaan.

Art. 6.De voornoemde referentieovereenkomst nr. 103 is van toepassing

Art. 6.La convention n° 103 de référence précitée est d'application

voor alles wat niet geregeld is door deze overeenkomst voor de pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente convention pour les
werknemers die een tijdskrediet genieten op basis van deze travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps sur la base de cette
overeenkomst. convention.

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten voor

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour

onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2017. une durée indéterminée et entre en vigueur au 1er juillet 2017.
Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013 Elle abroge et remplace la convention collective de travail du 27 mai
betreffende het tijdskrediet op die gesloten is in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en vervangt deze overeenkomst (registratienummer 115708). Ze kan opgezegd worden door elke partij met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven bij de post aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 november 2017. De Minister van Werk, 2013 relative au crédit-temps, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone (numéro d'enregistrement 115708). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^