← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER, FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan we de eer hebben het ter Uwer ondertekening voor te leggen, beoogt de wijziging van het | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE, SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre |
koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden | signature a pour objet de modifier l'arrêté royal du 9 novembre 2003 |
en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en | organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des |
logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of | bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux |
meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en | zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de |
tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de | correction et déterminant les principes de la prise en charge par les |
gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten. | communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations. |
Het heeft als doel het voormeld koninklijk besluit aan te passen aan | Il vise à adapter l'arrêté royal susmentionné à la décision prise par |
de beslissing genomen door de Ministerraad van 31 maart 2006 | le Conseil des Ministres le 31 mars 2006 en ce qui concerne le Fonds |
betreffende het Gebouwenfonds en de termijn voor de betaling van het | des Bâtiments et le délai pour le paiement du mécanisme de correction |
correctiemechanisme en de federale toelage inzake federaal | et de la subvention fédérale en matière de baux de location fédéraux |
overgedragen huurovereenkomsten. | transférés. |
De betalingen aan en door de politiezones kunnen pas uitgevoerd worden | Les paiements aux et par les zones de police ne peuvent être effectués |
na de publicatie van het koninklijk besluit dat de definitieve | qu'après la publication de l'arrêté royal qui déterminera les montants |
verbeterde bedragen zal vastleggen. De totstandkoming van dit besluit | définitifs rectifiés. L'élaboration de cet arrêté a accusé un certain |
liep vertraging op omwille van diverse betwistingen evenals aanvragen | retard en raison des diverses contestations ainsi que des demandes de |
tot afwijking door gemeenten en politiezones en procedures die hieruit | dérogation des communes et zones de police et des procédures qui en |
voortvloeiden. | ont découlé. |
Deze vertraging heeft een weerslag op zowel de betalingen aan de | Ce retard a une répercussion tant sur les paiements aux zones de |
rechthebbende politiezones of gemeenten die afstand hebben gedaan van | police ou communes bénéficiaires qui ont renoncé au transfert ou qui |
de overdracht of die een kleinere reële waarde aan gebouwen hebben | ont reçu pour les bâtiments une valeur réelle inférieure à leur part |
ontvangen dan hun theoretische aandeel, als op de betalingen van | théorique, que sur les paiements des zones de police et des communes |
politiezones en gemeenten aan het Fonds voor wie de omgekeerde | au Fonds pour qui la situation inverse prévaut. |
situatie geldt. | |
Teneinde te vermijden dat betalende overheden (zowel gemeenten, | Afin d'éviter que les autorités chargées du paiement (à la fois les |
meergemeentenpolitiezones als de federale overheid) de achterstallige | communes, les zones pluricommunales et l'autorité fédérale) doivent |
bedragen van de jaren 2003, 2004, 2005 en 2006 hoeven te betalen werd | payer les arriérés des années 2003, 2004, 2005 et 2006, la décision |
door de Ministerraad volgende beslissing op het begrotingsconclaaf | suivante a été prise par le Conseil des Ministres lors du conclave |
2006 genomen (31 maart 2006) : | budgétaire 2006 (31 mars 2006) : |
De looptijd van het gebouwenfonds zoals voorzien in artikelen 2 en 4 | La durée de validité du Fonds des bâtiments, telle que prévue aux |
van het koninklijk besluit van 9 november 2003 wordt op 20 jaar | articles 2 et 4 de l'arrêté royal du 9 novembre 2003, est maintenue à |
behouden, doch met ingang van het begrotingsjaar 2006 in plaats van | 20 ans, mais à compter de l'exercice budgétaire 2006 au lieu de celui |
het begrotingsjaar 2003. | de 2003. |
Artikel 2 en artikel 4 van het koninklijk besluit van 9 november 2003 | L'article 2 et l'article 4 de l'arrêté royal du 9 novembre 2003 sont |
worden bijgevolg in die zin gewijzigd. | donc modifiés en ce sens. |
Het correctiemechanisme evenals de federale toelage inzake federaal | Le mécanisme de correction ainsi que la subvention fédérale en matière |
overgedragen huurovereenkomsten zullen, naar omstandigheid door het | de baux de location fédéraux transférés seront donc payés, selon les |
Fonds of door de politiezones aan het Fonds, worden betaald vanaf het | cas par le Fonds ou par les zones de police au Fonds, à partir de |
jaar 2006 en dit gedurende 20 jaar. | l'année 2006 et ce pendant 20 ans. |
De bedragen zoals voorzien voor het jaar 2006 zijn de basisbedragen | Les montants prévus pour l'année 2006 sont les montants de base se |
zoals voorzien in het koninklijk besluit tot vaststelling van de | trouvant dans l'annexe à l'arrêté royal fixant les montants définitifs |
definitieve bedragen van het correctiemechanisme. | du mécanisme de correction. |
Betreffende de indexatie van de basisbedragen, werden in het | En ce qui concerne l'indexation des montants de base, il était prévu |
koninklijk besluit van 9 november 2003 twee verschillende | dans l'arrêté royal du 9 novembre 2003 deux systèmes d'indexation |
indexatiesystemen voorzien. Het correctiemechanisme zou jaarlijks | différents. Le mécanisme de correction devait en effet être adapté |
aangepast moeten worden in functie van het vooropgestelde | annuellement en fonction du pourcentage d'inflation présupposé tel |
inflatiepercentage zoals dit wordt bepaald in de omzendbrief van de | qu'il est déterminé dans la circulaire du Ministre du Budget |
Minister van Begroting met betrekking tot de voorafbeelding van de | concernant la préfiguration du budget annuel des voies et moyens (art. |
jaarlijkse rijksmiddelenbegroting (art. 2 voornoemd koninklijk | 2 arrêté royal précité). La subvention fédérale en matière de baux de |
besluit). De federale toelage inzake federaal overgedragen | |
huurovereenkomsten moest op haar beurt elk jaar worden geïndexeerd | location fédéraux transférés devait, quant à elle, être indexée chaque |
overeenkomstig de gezondheidsindex of de index die hiervoor in de | année conformément à l'index-santé ou à l'index qui en tiendrait lieu |
plaats zou komen (art. 4 voornoemd koninklijk besluit). | (art. 4 arrêté royal précité). |
Met het oog op meer duidelijkheid en om het berekenen van de te | Pour plus de clarté et de facilité dans les calculs des montants à |
betalen bedragen te vergemakkelijken, wordt hier voorgesteld om de | payer, il est ici proposé d'indexer les deux montants (mécanisme de |
beide bedragen (correctiemechanisme en federale toelage inzake | correction et subvention fédérale en matière de baux) de la même |
huurovereenkomsten) op dezelfde wijze te indexeren. Ingevolge de | manière. Suite aux remarques du Conseil d'Etat, les montants seront |
opmerkingen van de Raad van State, zullen beide bedragen worden | tous deux indexés conformément à l'index-santé. Ce système |
geïndexeerd overeenkomstig de gezondheidsindex. Dit indexatiesysteem | d'indexation a en effet l'avantage de présenter la visibilité et la |
heeft immers het voordeel dat het zichtbaar en openbaar is waardoor | publicité dont il est par ailleurs aisé de suivre mensuellement |
het bovendien gemakkelijk is de evolutie maandelijks op te volgen. De | l'évolution. Les montants seront donc indexés annuellement à partir de |
bedragen zullen dus vanaf 2007 jaarlijks worden geïndexeerd op basis | 2007 sur la base de l'index-santé du mois de janvier de l'année pour |
van de gezondheidsindex van de maand januari van het jaar waarvoor ze | |
verschuldigd zijn ten opzichte van de gezondheidsindex van januari | laquelle ils sont dus par rapport à l'index-santé de janvier 2006. Les |
2006. De artikelen 2 en 4 van het voornoemd koninklijk besluit worden | articles 2 et 4 de l'arrêté royal précité ont donc été modifiés en ce |
dan ook in die zin gewijzigd. | sens. |
Daarenboven werd een compensatiemechanisme voorzien in artikel 3 van | En outre, un mécanisme de compensation a été prévu à l'article 3 de |
voornoemd besluit teneinde de door de gemeenten of | l'arrêté précité afin de pouvoir récupérer les loyers dus par les |
meergemeentepolitiezones verschuldigde huur, die niet in het | communes ou zones de police pluricommunale qui n'auraient pas été |
gebouwenfonds gestort werd, te kunnen invorderen. | payés au Fonds des Bâtiments. |
Derhalve worden de door de gemeente of de meergemeentepolitiezone | Ainsi, les loyers impayés par la commune ou la zone de police |
onbetaalde huurprijzen afgetrokken van het bedrag dat hen verschuldigd | |
is in toepassing van het correctiemechanisme voor het jaar volgend op | pluricommunale seront déduits du montant qui lui est dû en application |
het jaar waarin de onbetaalde huurprijzen verschuldigd waren. Bij | du mécanisme de correction pour l'année suivant celle durant laquelle |
wijze van voorbeeld zullen de onbetaalde huurprijzen voor het jaar | les loyers impayés étaient redevables. A titre d'exemple, les loyers |
2006 dus afgetrokken worden van het bedrag van het correctiemechanisme | impayés pour l'année 2006 seront ainsi déduits du montant du mécanisme |
dat voor het jaar 2007 wordt gestort. | de correction versé pour l'année 2007. |
Gezien het correctiemechanisme aanvangt op 1 januari 2006, terwijl de | Vu que le mécanisme de correction prend effet à la date du 1er janvier |
huurprijzen verschuldigd zijn sinds 1 januari 2004, laat het ontwerp | 2006 alors que des loyers sont dus depuis le 1er janvier 2004, le |
van koninklijk besluit toe om het bedrag van de zowel in 2005 als in | projet d'arrêté royal autorise la récupération sur le montant du |
2004 onbetaalde huurprijzen, van het mechanisme dat betrekking heeft | mécanisme afférent à l'année 2006 des loyers impayés tant en 2005 |
op het jaar 2006, in te vorderen. | qu'en 2004. |
Tenslotte, het gedeelte van het bedrag dat niet kan worden ingevorderd | Enfin, la partie du montant qui n'a pu être recouvrée par la déduction |
door voornoemde aftrek, kan worden afgehouden van de volgende dotatie | précitée pourra être retenue de la prochaine dotation qui est accordée |
die wordt toegekend aan de gemeente of aan de meergemeentepolitiezone. | à la commune ou à la zone de police pluricommunale. |
Ondanks de opmerking van de Raad van State houdt de Regering vast aan | Malgré la remarque du Conseil d'Etat, le Gouvernement tient à la |
de mogelijkheid van een dergelijke compensatie. Het past immers op te | possibilité d'une pareille compensation. Il convient en effet |
merken dat de huurprijzen verschuldigd zijn omwille van de bezetting | d'observer que les loyers ici dus le sont à raison de l'occupation de |
van de gebouwen waarvoor de eigendomsoverdracht werd geweigerd door de | bâtiments dont le transfert de propriété a été refusé par la commune |
gemeente of de meergemeentepolitiezone. Deze gebouwen zijn, | ou la zone de police pluricommunale. Ces bâtiments, conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 3 en 5 van het hier gewijzigde koninklijk | articles 3 et 5 de l'arrêté royal ici modifié, sont destinés à la |
besluit, bestemd voor de verkoop en de opbrengst van deze gebouwen | vente et le produit de leur vente doit alimenter le Fonds de |
moet worden gestort in het Fonds ter financiering van de hele | financement de l'ensemble de l'opération de transfert. Par l'effet de |
overdrachtsoperatie. Door het verhuren van de geweigerde gebouwen, | leur location, l'obtention des moyens issus de la vente des bâtiments |
kunnen deze gebouwen niet worden verkocht en vermindert intussen de | refusés se trouve différée et amenuisée dans l'intervalle. |
waarde van de geweigerde gebouwen en wordt de storting uitgesteld. | Simultanément, il est attendu du Fonds qu'il assure en toute |
Gelijktijdig wordt van het Fonds verwacht dat het in elke situatie | circonstance le paiement du mécanisme de correction redevable aux |
zorgt voor de betaling van het correctiemechanisme dat verschuldigd is | communes et zones de police pluricommunales. L'Etat fédéral a |
aan de gemeenten en meergemeentepolitiezones. Bij het aannemen van het | d'ailleurs été invité par le Conseil d'Etat, lors de l'adoption de |
voornoemde koninklijk besluit van 9 november 2003, werd de federale | l'arrêté royal précité du 9 novembre 2003, à prendre les initiatives |
Staat overigens door de Raad van State verzocht om de nodige | nécessaires pour éviter qu'une alimentation insuffisante du Fonds |
initiatieven te nemen om te voorkomen dat het ontoereikend storten op | n'engendre une discrimination entre communes et zones de police |
het Fonds een discriminatie zou veroorzaken tussen gemeenten en | pluricommunales face au mécanisme de correction. Il l'a fait depuis en |
meergemeentepolitiezones ten aanzien van het correctiemechanisme. | autorisant le Fonds à présenter un solde débiteur de manière à |
Sindsdien krijgt het Fonds de toelating om een negatief saldo te | permettre que le mécanisme de correction dû soit en tout temps payé. |
vertonen zodat het verschuldigde correctiemechanisme altijd betaald zou worden. | Il ne saurait à présent être fait grief à l'Etat fédéral de se doter |
Men zou de federale Staat niet kunnen verwijten dat hij zich voorziet | d'un dispositif destiné à garantir l'alimentation du Fonds par les |
van een dispositief ter garantie van de spijzing van het Fonds door de | communes et zones de police qui méconnaîtraient leurs obligations |
gemeenten en de politiezones die hun huurverplichtingen niet nakomen | vis-à-vis du Fonds résultant de la location des immeubles qu'elles ont |
m.b.t. de gebouwen die zij geweigerd hebben. Bij gebrek aan betaling | refusés. A défaut de paiement, l'Etat fédéral retiendra donc le |
zal de Federale Staat de som van de onbetaalde huurprijzen afhouden | montant des loyers impayés sur celui du mécanisme de correction ou sur |
van deze van het correctiemechanisme of van het bedrag van de volgende | le montant de la prochaine dotation fédérale due à la commune ou à la |
dotatie die verschuldigd is aan de gemeente of de | zone de police pluricommunale en défaut de paiement. |
meergemeentepolitiezone | Nous avons l'honneur d'être, |
Wij hebben de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
29 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 29 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 |
koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden | novembre 2003 organisant les conditions et modalités du transfert de |
en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en | propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux |
logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of | |
meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en | communes ou aux zones de police pluricommunales et la détermination |
tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de | des mécanismes de correction et déterminant les principes de la prise |
gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten | en charge par les communes ou les zones de police pluricommunales du |
coût des locations | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst op twee niveaus, inzonderheid op artikel 248quater ; | structuré à deux niveaux, notamment l'article 248quater ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van | Vu l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et |
de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van | modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et |
administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten | logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police |
of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen | pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et |
en tot regeling van de principes inzake de ten laste neming door de | déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou |
gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten; | les zones de police pluricommunales du coût des locations; |
Overwegende de beslissing van de Ministerraad van 31 maart 2006; | Considérant la décision du Conseil des Ministres du 31 mars 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 avril 2007; |
april 2007; Gelet op de akkoordt vinding van Onze Minister van Begroting van 27 april 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 27 avril 2007; |
Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad van 27 april 2007 over | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 27 avril 2007 sur la |
de aanvraag tot advies door de Raad van State binnen een termijn van | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
minder dan dertig dagen; | dépassant pas trente jours; |
Gelet op het advies van de adviesraad van de burgemeesters, gegeven op 26 juni 2007; | Vu l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné le 26 juin 2007; |
Gelet op het advies 43.321/2 van de Raad van State, gegeven op 18 juli | Vu l'avis 43.321/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 juillet 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des |
Financiën en van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het advies | Finances et de Notre Ministre de l'Intérieur et sur l'avis de Nos |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 november 2003 |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 9 novembre 2003 |
tot regeling van de voorwaarden en modaliteiten van de | organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des |
eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de | bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux |
Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones en de bepaling van | zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de |
de correctiemechanismen en tot regeling van de principes inzake de | correction et déterminant les principes de la prise en charge par les |
tenlasteneming door de gemeenten of meergemeentepolitiezones van de | communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations, |
huurkosten, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° In het eerste lid wordt het woord « 2003 » vervangen door het woord | 1° A l'alinéa 1er, le mot « 2003 » est remplacé par le mot « 2006 ». |
« 2006 ». | 2° A l'alinéa 2, le mot « 2004 » est remplacé par le mot « 2006 ». |
2° In het tweede lid wordt het woord « 2004 » vervangen door het woord | 3° Aux alinéas 3 et 4, le mot « 2003 » est remplacé par le mot « 2006 |
« 2006 ». | ». |
3° In het derde en vierde lid wordt het woord « 2003 » vervangen door | |
het woord « 2006 ». | |
4° In het vijfde lid worden de woorden « vanaf 2004 jaarlijks worden | 4° A l'alinéa 5, les mots « adapté annuellement à partir de 2004 en |
aangepast in functie van het vooropgestelde inflatiepercentage zoals | fonction du pourcentage d'inflation présupposé tel qu'il est déterminé |
dit wordt bepaald in de omzendbrief van de Minister van Begroting met | dans la circulaire du Ministre du Budget concernant la préfiguration |
betrekking tot de voorafbeelding van de jaarlijkse | du budget annuel des voies et moyens » est remplacé par les mots « |
rijksmiddelenbegroting » vervangen door de woorden « vanaf 2007 | adapté annuellement à partir de 2007 en le multipliant par la valeur |
jaarlijks worden aangepast door het te vermenigvuldigen met de waarde | |
van de gezondheidsindex van de maand januari van het jaar waarvoor het | |
moest gedeeld worden door de waarde van de gezondheidsindex van de | de l'index-santé du mois de janvier de l'année pour laquelle il est dû |
maand januari 2006 ». | divisée par la valeur de l'index-santé du mois de janvier 2006 ». |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, wordt het volgende lid |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
ingevoegd tussen de leden 3 en 4 : | entre les alinéas 3 et 4 : |
« Het bedrag van de door de gemeente of meergemeentepolitiezone | « Le montant du(es) loyer(s) impayé(s) par la commune ou la zone de |
onbetaalde huurprij(s)(-zen) wordt afgetrokken van het bedrag dat hem | police pluricommunale est déduit du montant qui lui est dû en |
verschuldigd is, in toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in | application du mécanisme de correction visé à l'article 2 pour l'année |
artikel 2, voor het jaar volgend op het jaar waarin de onbetaalde | suivant celle durant laquelle le(es) loyer(s) impayé(s) étai(en)t |
huurprij(s)(-zen) verschuldigd waren. Het bedrag van de door de | redevable(s). Le montant du(es) loyer(s) impayé(s) par la commune ou |
gemeente of de meergemeentepolitiezone onbetaalde huurprij(s)(-zen) | la zone de police pluricommunale pour les années 2004 et 2005 est |
voor de jaren 2004 en 2005, wordt afgetrokken van het bedrag dat hem | déduit du montant qui lui est dû en application du mécanisme de |
verschuldigd is in toepassing van het op het jaar 2006 betrekking | correction visé à l'article 2 afférent à l'année 2006. La partie du |
hebbende correctiemechanisme bedoeld in artikel 2. Het gedeelte van | montant qui n'a pu être recouvrée par la déduction précitée peut être |
het bedrag dat niet kan worden ingevorderd door voornoemde aftrek, kan | |
worden afgehouden van de volgende dotatie die wordt toegekend aan de | retenue de la prochaine dotation qui est accordée à la commune ou à la |
gemeente of aan de meergemeentepolitiezone. » | zone de police pluricommunale. » |
Art. 3.In artikel 4, vijfde lid van het voornoemde besluit worden de |
Art. 3.A l'article 4, alinéa 5, de l'arrêté précité, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° Het woord « 2004 » wordt vervangen door het woord « 2006 ». | 1° Le mot « 2004 » est remplacé par le mot « 2006 ». |
2° De woorden « elk jaar worden geïndexeerd overeenkomstig de | 2° Les mots « indexé chaque année conformément à l'index-santé ou à |
gezondheidsindex of de index die hiervoor in de plaats zou komen » | l'index qui en tiendrait lieu » sont remplacés par les mots « adapté |
worden vervangen door de woorden « vanaf 2007 jaarlijks worden | annuellement à partir de 2007 en le multipliant par la valeur de |
aangepast door het te vermenigvuldigen met de waarde van de | l'index-santé du mois de janvier de l'année pour laquelle il est dû |
gezondheidsindex van de maand januari van het jaar waarvoor het moest | |
gedeeld worden door de waarde van de gezondheidsindex van de maand januari 2006 ». | divisée par la valeur de l'index-santé du mois de janvier 2006 ». |
Art. 4.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Financiën en Onze |
Art. 4.Notre Premier Ministre, Notre Ministre des Finances et Notre |
Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast | Ministre de l'Intérieur sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |