Koninklijk besluit waarbij aan de Vrije Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest | Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit Brussel » à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une action de recherche concertée sur la problématique de la fin de carrière auprès des habitants de la Région flamande |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
29 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij aan de Vrije | 29 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit |
Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het | Brussel » à recevoir communication de certaines informations du |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader | Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une action |
van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de | de recherche concertée sur la problématique de la fin de carrière |
eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest | auprès des habitants de la Région flamande |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe mededeling van | |
informatiegegevens uit het Rijksregister aan de Vrije Universiteit | signature de Votre Majesté tend à autoriser la « Vrije Universiteit |
Brussel (V.U.B.) te verlenen in het kader van een onderzoek naar de | Brussel » (V.U.B.) à recevoir communication de certaines informations |
du Registre national dans le cadre d'une enquête portant sur la | |
eindeloopbaanproblematiek. | problématique de la fin de carrière. |
De rechtsgrond van het ontwerp van besluit wordt gevormd door artikel | Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué par l'article |
5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | national des personnes physiques. |
De vakgroep Sociologie van de V.U.B. (TOR) belast zich met dit | L'unité de recherche en Sociologie de la V.U.B. (TOR) est chargée de |
onderzoek, dat verricht wordt voor rekening van het Ministerie van | cette enquête, laquelle est effectuée pour le compte du Ministère des |
Sociale Zaken in het kader van een geconcerteerde onderzoeksactie naar | Affaires sociales dans le cadre d'une action de recherche concertée |
de eindeloopbaanproblematiek. In het kader van dit onderzoek wordt een | sur la problématique de la fin de carrière. Dans le cadre de cette |
representatieve steekproef uitgevoerd om over de geschetste | enquête, un échantillon représentatif sera constitué pour pouvoir |
problematiek gefundeerde uitspraken te kunnen doen. | émettre des appréciations fondées sur la problématique évoquée. |
De survey die op basis van deze steekproef zal worden uitgevoerd moet | L'enquête qui sera effectuée au départ de cet échantillon doit |
toelaten uitspraken te doen over de perspectieven die mensen tussen 45 | permettre à l'unité de recherche de se prononcer sur les perspectives |
en 65 jaar hebben op het verdere verloop van hun (professionele) | qui s'ouvrent à des personnes âgées de 45 à 65 ans de poursuivre leur |
levensloop en hoe zij in de toekomst hun tijd wensen te besteden. Er zal ook gepeild worden naar de factoren die een invloed hebben op de bereidheid om al dan niet nog te willen werken en de manier waarop deze mensen omgaan met werkdruk. Het onderzoek spitst zich voornamelijk toe op de verwachtingen met betrekking tot het loopbaaneinde, en de economische, sociale en culturele factoren die deze verwachtingen beïnvloeden. De werkwijze die bij het onderzoek gebruikt zal worden kan omschreven worden als volgt : de selectie gebeurt in twee fasen. In een eerste fase worden op basis van het bevolkingscijfer een nader te bepalen aantal gemeenten van het Vlaams Gewest op toevallige wijze | carrière (professionnelle) et sur la façon dont elles souhaitent s'occuper à l'avenir. Les facteurs qui ont une incidence sur la disponibilité à vouloir encore travailler ou non et sur la manière dont ces personnes font face à la pression engendrée par le travail seront également étudiés. L'enquête portera principalement sur les attentes relatives à la fin de carrière et sur les facteurs économiques, sociaux et culturels qui influencent ces attentes. La méthode qui sera appliquée lors de l'enquête peut être décrite comme suit : la sélection se fera en deux phases. Dans une première phase, un certain nombre de communes encore à préciser de la Région flamande seront sélectionnées de manière aléatoire sur la base de leur |
geselecteerd. Binnen de bevolking van deze gemeenten wordt dan de | chiffre de population. Au sein de la population de ces communes, il |
eigenlijke steekproeftrekking uitgevoerd met een selectie-algoritme | sera ensuite procédé au tirage de l'échantillon proprement dit au |
dat gebaseerd is op de principes van de systematische trekking met | moyen d'un algorithme de sélection basé sur les principes du tirage |
aselect begin. Deze werkwijze heeft als doel het aantal gemeenten | systématique avec aselect begin. Cette façon de procéder a pour objet |
waarin veldwerk zal moeten worden verricht, in de mate van het | de limiter dans la mesure du possible le nombre de communes dans |
mogelijke te beperken. Op die wijze zullen vier steekproeven van | lesquelles il faudra effectuer un travail sur le terrain. Ainsi, |
telkens 1 200 personen, in totaal van 4 800 personen, worden | quatre échantillons de chaque fois 1 200 personnes, soit au total 4 |
getrokken. | 800 personnes, seront extraits. |
De eerste groep van 1 200 personen wordt dan gebruikt voor het | Le premier groupe de 1 200 personnes sera ensuite mis en oeuvre pour |
oorspronkelijke veldwerk; uit de overige groepen wordt geput voor | le travail d'enquête initial sur le terrain; en cas d'absence de |
substitutie bij non-respons. | réponse, il sera recouru aux autres groupes à titre de substitution. |
In concreto dient de VUB-vakgroep Sociologie te beschikken over de | Concrètement, l'unité de recherche en Sociologie de la VUB doit |
gegevens van vier maal 1 200 inwoners van het Vlaamse Gewest, allen | disposer des informations relatives à quatre fois 1 200 habitants de |
van Belgische nationaliteit, tussen 45 en 65 jaar oud (namelijk | la Région flamande, tous de nationalité belge, âgés de 45 à 65 ans |
inwoners tussen 44 en 64 jaar oud in 2001), die in twee fasen | (soit des habitants âgés de 44 à 64 ans en 2001), sélectionnés de |
toevallig worden geselecteerd. | manière aléatoire en deux phases. |
De steekproef beperkt zich in een eerste fase tot inwoners van het | L'échantillon se limite dans une première phase aux habitants de la |
Vlaamse Gewest. Zodra de nodige budgettaire middelen beschikbaar | Région flamande. Dès que les moyens budgétaires nécessaires seront |
zullen zijn, zal eenzelfde onderzoek worden verricht in de andere | disponibles, une enquête similaire sera effectué dans les autres |
Gewesten. | Régions. |
Om de steekproef op een wetenschappelijk verantwoorde wijze te kunnen | Pour pouvoir constituer l'échantillon de manière scientifiquement |
samenstellen vraagt de vakgroep Sociologie van de V.U.B. de mededeling | justifiée, l'unité de recherche en Sociologie de la V.U.B. sollicite |
van de informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, | la communication des informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, |
3°, 4° en 5° van de organieke wet van 8 augustus 1983 op het | 1°, 2°, 3°, 4° et 5° de la loi organique du 8 août 1983 sur le |
Rijksregister. | Registre national. |
De mededeling van die informatiegegevens is verantwoord omwille van de | La communication de ces informations se justifie comme suit : |
volgende redenen : - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 1° (naam en | - la connaissance des informations visées aux 1° (nom et prénoms) et |
voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) is uiteraard noodzakelijk opdat | 5° (résidence principale) est en tout état de cause nécessaire pour |
de personen die deel uitmaken van de steekproef ondervraagd zouden kunnen worden; | que les personnes composant l'échantillon puissent être interrogées; |
- de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 2° (geboortedatum) | - la connaissance des informations visées au 2° (date de naissance) et |
en 3° (geslacht) is noodzakelijk om de steekproef te kunnen | 3° (sexe) s'avère indispensable pour que l'échantillon puisse être |
samenstellen uit een representatief staal van de bevolking; | constitué d'une composante représentative de la population; |
- de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 4° (nationaliteit) | - la connaissance de l'information visée au 4° (nationalité) est elle |
is eveneens noodzakelijk aangezien alleen personen van Belgische | aussi indispensable étant donné que seules des personnes de |
nationaliteit ondervraagd zullen worden. | nationalité belge seront interrogées. |
Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit | Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 |
van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de | avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à |
instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 | l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | |
informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, preciseert | obtenir communication d'informations consignées audit registre, |
artikel 4, eerste lid, van het ontworpen besluit, dat wat het bewaren | l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté en projet précise, en ce qui |
van de informatiegegevens uit het Rijksregister betreft, deze | concerne la conservation des informations du Registre national, que |
gedurende één jaar vanaf de steekproeftrekking zullen worden bewaard | celles-ci seront conservées pendant un an à partir du tirage de |
en hierna zullen worden vernietigd. | l'échantillon et qu'elles seront ensuite détruites. |
De Regering heeft nagegaan of de nodige voorzorgen genomen werden om | Le Gouvernement s'est assuré que les précautions nécessaires ont été |
de bescherming van het privé-leven van de personen waarop de | prises afin de garantir la protection de la vie privée des personnes |
informatiegegevens die verkregen werden door mededeling uit het | auxquelles les informations qui auront été obtenues en communication |
Rijksregister betrekking hebben, te waarborgen : | du Registre national se rapportent : |
1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens op | 1° il apparaît que la demande de communication de ces informations |
alle punten voldoet aan de voorwaarden gesteld door het voormelde | satisfait en tous points aux conditions fixées par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 3 april 1995 : | précité du 3 avril 1995 : |
- de Vrije Universiteit Brussel beschikt over rechtspersoonlijkheid | - la « Vrije Universiteit Brussel » est dotée de la personnalité |
(artikel 1, eerste lid, 1°); | juridique (article 1er, alinéa 1er, 1°); |
- de vakgroep Sociologie van de V.U.B. beschikt over het nodige | - l'unité de recherche en Sociologie de la V.U.B. dispose du personnel |
personeel en over de nodige technische middelen (artikel 1, eerste | et des moyens techniques nécessaires (article 1er, alinéa 1er, 2°). |
lid, 2°). Met de van het Ministerie van Sociale Zaken ontvangen | Les crédits alloués par le Ministère des Affaires sociales lui |
middelen, heeft de onderzoekseenheid zowel wetenschappelijk bevoegd | permettent tant d'engager du personnel compétent sur le plan |
personeel aangetrokken, als zich de nodige technische middelen | scientifique que d'acquérir les moyens techniques nécessaires. Non |
aangeschaft. De onderzoekseenheid is niet alleen volledig | seulement l'unité de recherche est entièrement informatisée mais elle |
geïnformatiseerd, maar kan ook een beroep doen op de krachtige | peut également recourir aux ordinateurs centraux performants du centre |
main-frames van het rekencentrum van de Vrije Universiteit Brussel, en | informatique de la « Vrije Universiteit Brussel » et elle dispose du |
heeft de beschikking over de nodige software om de surveygegevens te | logiciel nécessaire pour analyser les données de l'enquête. Plus |
analyseren. Meer bepaald zal daarbij gebruik worden gemaakt van de | spécialement, il sera fait usage à cet égard du logiciel SPSS. En |
SPSS-software. Bovendien heeft de onderzoekseenheid reeds een ruime | outre, l'unité de recherche possède déjà une grande expérience et |
ervaring en expertise opgebouwd inzake het uitvoeren van surveys; | compétence dans la réalisation d'enquêtes; |
- artikel 1, eerste lid, 3°, van het voornoemd koninklijk besluit van | - l'article 1er, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal précité du 3 avril |
3 april 1995 bepaalt dat de betrokken personeelsleden zich dienen te | 1995 dispose que les agents concernés doivent respecter les règles de |
houden aan de beroepsethiek, meer bepaald wat het vertrouwelijke | déontologie, particulièrement en ce qui concerne le caractère |
karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie betreft. | |
Slechts twee personen van de Vakgroep Sociologie zullen toegang hebben | confidentiel des informations obtenues en communication du Registre |
tot deze informatie, namelijk de voorzitter en een wetenschappelijk | national. Seules deux personnes de l'unité de recherche en Sociologie |
medewerkster. Deze personen hebben een verklaring ondertekend waarin | auront accès à ces informations, à savoir le président et une |
zij zich ertoe verbinden het vertrouwelijke karakter van de | collaboratrice scientifique. Ces personnes ont souscrit une |
informatiegegevens van het Rijksregister te bewaren. Indien de | déclaration aux termes de laquelle elles s'engagent à respecter la |
interviews niet worden afgenomen door de onderzoekers zelf, dienen de | confidentialité des données du Registre national. Si les interviews ne |
personen die daarmede belast worden eveneens een verklaring te | sont pas réalisées par les enquêteurs mêmes, les personnes qui en sont |
ondertekenen waarbij zij zich ertoe verbinden het beroepsgeheim | chargées doivent également souscrire une déclaration par laquelle |
alsmede de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens, die zij | elles s'engagent à respecter le secret professionnel ainsi que la |
ontvangen of ingezameld hebben, te bewaren; | confidentialité des informations qu'elles ont reçues ou collectées; |
- de vakgroep sociologie van de V.U.B. zal zelf, zonder | - l'unité de recherche en sociologie de la V.U.B. effectuera elle-même |
onderaanneming, alle activiteiten uitvoeren (artikel 1, eerste lid, | l'ensemble des activités sans faire appel à la sous-traitance (article |
4°); | 1er, alinéa 1er, 4); |
- de betrokken onderzoekseenheid heeft de verbintenis aangegaan zich | - l'unité de recherche concernée a pris l'engagement de se soumettre |
te onderwerpen aan de controle die zowel door de Minister van | au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de l'Intérieur que |
Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de bescherming van de | par la Commission de la protection de la vie privée (article 1er, |
persoonlijke levenssfeer zal worden georganiseerd (artikel 1, eerste | |
lid, 5°); | alinéa 1er, 5°); |
- twee aparte bestanden zullen worden gehouden, te weten één met de | - deux fichiers distincts seront tenus : le premier contenant les |
informatiegegevens verkregen uit het Rijksregister en een ander met de | données obtenues du Registre national et le second, celles qui sont |
specifieke onderzoeksgegevens. Deze bestanden zullen strikt gescheiden | spécifiques à l'enquête. Ces fichiers seront strictement séparés. |
worden. Alleen de wetenschappelijke medewerkers van het Centrum voor | Seuls les collaborateurs scientifiques du Centre de Sociologie qui |
Sociologie die de bovenvermelde verklaring ondertekend hebben zullen | auront souscrit la déclaration susvisée disposeront de la clef |
beschikken over de sleutel om ze met elkaar in verband te brengen. Na | permettant de les mettre en relation. Après accomplissement de |
de uitvoering van de survey zal deze sleutel vernietigd worden, zodat | l'enquête, cette clef sera détruite, de sorte qu'il ne sera plus |
het onmogelijk zal zijn een verband te leggen tussen het anonieme | possible d'établir un lien entre le numéro anonyme et l'identité de la |
nummer en de identiteit van de respondent (artikel 1, eerste lid, 6°); | personne interrogée (article 1er, alinéa 1er, 6°); |
- de onderzoekseenheid verplicht er zich toe om de resultaten van het | - l'unité de recherche s'est engagée à ne publier ou à ne diffuser les |
onderzoek slechts te publiceren of te verstrekken aan derden in de | résultats de l'enquête à des tiers que sous la forme d'informations |
vorm van anonieme en niet-identificeerbare informatie (artikel 1, eerste lid, 7°). | anonymes et non identifiables (article 1er, alinéa 1er, 7°). |
In wetenschappelijke publicaties zullen enkel geaggregeerde gegevens | Les publications scientifiques ne reprendront que des informations |
worden opgenomen. In het databestand staat enkel een anoniem | agréées. Le fichier mentionnera uniquement un numéro anonyme |
respondentennummer. Op het ogenblik dat dit databestand ter | correspondant à la personne interrogée. Au moment où ce fichier sera |
beschikking zal worden gesteld, zal de sleutel die toegang geeft tot | mis à disposition, la clef qui donne accès au fichier des personnes |
het respondentenbestand reeds vernietigd zijn. | interrogées aura déjà été détruite. |
2° de aanhef van het ontworpen besluit verwijst uitdrukkelijk naar de | 2° le préambule du projet d'arrêté réfère expressément aux |
volgende wettelijke en reglementaire bepalingen : | dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : |
- de artikelen 4, § 1, 2°, 5a), en 70 van de wet van 8 december 1992 | - les articles 4, § 1er, 2°, 5a), et 70 de la loi du 8 décembre 1992 |
tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
verwerking van persoonsgegevens, vervangen door de wet van 11 december | données à caractère personnel, remplacés par la loi du 11 décembre |
1998; | 1998; |
- de artikelen 2, 14 en 70 van het koninklijk besluit van 13 februari | - les articles 2, 14 et 70 de l'arrêté royal du 13 février 2001 |
2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van | portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
persoonsgegevens. | caractère personnel. |
Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de | |
persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde | Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie |
informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen. | |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | privée des personnes auxquelles se rapportent les informations |
bracht haar advies uit op 12 juli 2001. Het besluit houdt rekening met | collectées. La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis le 12 |
de in dit advies geformuleerde opmerkingen. | juillet 2001. L'arrêté tient compte des observations formulées dans cet avis. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Advies nr. 21/2001 van 12 juli 2001. - Ontwerp van koninklijk besluit | Avis n° 21/2001 du 12 juillet 2001. - Projet d'arrêté royal autorisant |
waarbij aan de Vrije Universiteit Brussel mededeling van | la « Vrije Universiteit Brussel » à recevoir communication de |
informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen | certaines informations du Registre national des personnes physiques |
wordt verleend in het kader van de geconcerteerde onderzoeksactie naar | dans le cadre d'une action de recherche concertée sur la problématique |
de eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest | de la fin de carrière auprès des habitants de la Région flamande |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid het artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, tweede lid, b; | physiques, en particulier l'article 5, alinéa 2, b; |
Gelet op de adviesaanvraag vanwege de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 31 mei 2001; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, datée du 31 mai 2001; |
Gelet op het verslag van de heer Erik Van Hove; | Vu le rapport de M. Erik VAN HOVE, |
Brengt op 12 juli 2001 het volgend advies uit : | Emet, le 12 juillet 2001, l'avis suivant : |
I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG | I. OBJET DE LA DEMANDE |
Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit | Le projet d'arrêté royal soumis à la Commission porte sur une demande |
betreft een aanvraag van het Centrum voor Sociologie van de Vrije | émanant du « Centrum voor Sociologie » de la « Vrije Universiteit |
Universiteit Brussel om, in het kader van een onderzoek naar de | Brussel » de recevoir, dans le cadre d'une recherche sur la |
eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest | problématique de la fin de carrière auprès des habitants de la Région |
verricht in opdracht van de Minister van Sociale Zaken, de mededeling | flamande exécutée pour le compte du Ministère des Affaires sociales, |
te ontvangen van bepaalde gegevens van het Rijksregister onder de vorm | communication de certaines informations du Registre national sous la |
van een aselecte steekproef van de volwassen bevolking van het Vlaamse | forme d'un échantillon aléatoire de la population adulte de la Région |
Gewest op basis waarvan een survey zal uitgevoerd worden. Aan ongeveer | flamande sur la base duquel la recherche sera réalisée. Un |
1 200 respondenten uit het Vlaamse landsgedeelte zal een vragenlijst | questionnaire sera soumis à quelques 1 200 personnes de la Région |
voorgelegd worden teneinde gegevens te verzamelen met betrekking tot | flamande afin de collecter des données relatives à leurs attentes |
hun verwachtingen aangaande het verdere verloop van hun loopbaan en | concernant la poursuite de leur carrière et leur futur emploi du temps. |
toekomstige tijdsbesteding. | Concrètement, la manière de procéder sera la suivante : 4 échantillons |
Concreet zal als volgt te werk gegaan worden : er zullen vier | de 1 200 personnes chacun, soit 4 800 personnes au total, seront |
steekproeven getrokken worden van telkens 1 200 personen, d.w.z. in | constitués. Le premier groupe de 1 200 personnes sera utilisé pour le |
het totaal 4 800 personen. De eerste groep van 1 200 personen zal | |
worden gebruikt voor het oorspronkelijke veldwerk : bij gebrek aan | travail d'enquête initial sur le terrain : en cas d'absence de réponse |
antwoord van de eerste groep zal ter vervanging beroep gedaan worden | du premier groupe, il sera fait appel au suivant à titre de |
op de volgende. | remplacement. |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie voor advies | |
wordt voorgelegd werd opgesteld bij toepassing van het koninklijk | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission a été rédigé |
besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan | en application de l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions |
de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b, van de wet van 8 | auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b, de la loi |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication |
informatiegegevens die in dit register zijn opgenomen. Dit laatste | d'informations consignées audit registre. Cet arrêté royal porte |
besluit heeft specifiek betrekking op de uitvoering van | spécifiquement sur l'exécution d'activités scientifiques de recherche |
wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. | et d'étude. |
II. WETTELIJK EN REGLEMENTAIR KADER. | II. CADRE LEGAL ET REGLEMENTAIRE |
A) Wet van 8 augustus 1983 | A) Loi du 8 août 1983 |
Bij toepassing van art. 5, tweede lid, b, van de wet van 8 augustus | En application de l'article 5, alinéa 2, b, de la loi du 8 août 1983 |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | organisant un Registre national des personnes physiques, le Roi, après |
kan de Koning, na advies van de Commissie, bij in Ministerraad | avis de la Commission, peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
overlegd besluit aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten | Ministres, autoriser la communication, à des organismes de droit belge |
van algemeen belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de | qui remplissent des missions d'intérêt général et qu'Il désigne |
mededeling verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in | nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article |
artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de | 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et alinéa 2, exclusivement pour l'exécution |
uitvoering van wetenschappelijke, navorsings- en | d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans les limites |
onderzoekswerkzaamheden, binnen de perken van de informatiegegevens | des informations qui doivent être mises à leur disposition uniquement |
die hen ter beschikking moeten worden gesteld uitsluitend voor de | pour l'exécution de ces activités. Les organismes ne peuvent disposer |
uitvoering van die werkzaamheden. De instellingen mogen slechts over | des informations visées que pendant le temps nécessaire à l'exécution |
de bedoelde informatiegegevens beschikken gedurende de tijd nodig voor | de ces travaux et uniquement dans ce but; le Roi fixe les autres |
de uitvoering van die werken en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt | conditions auxquelles ces organismes doivent satisfaire pour obtenir |
de andere voorwaarden waaraan deze instellingen moeten voldoen om | communication de ces informations. |
mededeling van deze informatiegegevens te bekomen. | |
De VUB is een instelling van Belgisch recht die opdrachten van | La VUB est un organisme de droit belge qui remplit des missions |
d'intérêt public. | |
algemeen belang vervult. | B) Arrêté royal du 3 avril 1995. |
B) Koninklijk besluit van 3 april 1995 | L'arrêté royal du 3 avril 1995 a été pris en exécution de cette |
In uitvoering van deze laatste bepaling werd het koninklijk besluit | dernière disposition. Il fixe les conditions suivantes : |
van 3 april 1995 uitgevaardigd. Het stelt de volgende voorwaarden vast | |
: a) Wat de aanvragende instelling betreft (art. 1) : | a) En ce qui concerne l'organisme demandeur (art. 1er) : |
1. rechtspersoonlijkheid bezitten; | 1. être doté de la personnalité juridique; |
2. passend uitgerust zijn wat betreft personeel en infrastructuur voor | 2. disposer du personnel et de l'infrastructure nécessaires à |
wetenschappelijk onderzoek; | l'exécution de la recherche scientifique; |
3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk | 3. obliger par écrit le personnel concerné à respecter le caractère |
karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; | confidentiel des informations du Registre national; |
4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; | 4. avoir recours à la sous-traitance de manière très restrictive; |
5. zich onderwerpen aan controle; | 5. se soumettre à un contrôle; |
6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan | 6. stocker les données nominatives du Registre national dans un |
en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens | fichier séparé et désigner nominativement les personnes qui ont accès |
hebben; | à ces données; |
7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. | 7. dans les rapports à des tiers, ne fournir que des informations anonymes. |
b) Wat het onderzoek betreft (art. 2) : | b) En ce qui concerne la recherche (art. 2). |
8. erkend worden door de Minister van Wetenschapsbeleid als van | 8. être reconnue comme étant d'intérêt scientifique par le Ministre |
wetenschappelijk belang (art. 2). | ayant la recherche scientifique dans ses attributions (art.2); |
9. beperkt zijn tot de informatiegegevens van het Rijksregister die | 9. être limitée aux informations du Registre national qui sont |
nodig zijn (art. 3). | nécessaires (art. 3). |
De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken | La demande, à laquelle sont joints tous documents établissant que les |
en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de | conditions précitées sont remplies, doit être adressée au Ministre de |
voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag | l'Intérieur. Les statuts de l'organisme sont également joints à la |
vergezeld zijn van de statuten van de instelling. | demande. |
Het koninklijk besluit dat de machtiging verleent moet vermelden : | Doivent figurer dans l'arrêté royal portant autorisation : |
1. de nummers van de gegevens uit het Rijksregister die medegedeeld | 1. les numéros des données du Registre national qui peuvent être |
mogen worden; | communiquées; |
2. het doel van de mededeling; | 2. l'objet de la communication; |
3. de toegestane termijn van bewaring; | 3. le délai autorisé de conservation; |
4. de voorwaarden van onderaanneming en de identiteit van de bewerkers; | 4. les conditions de sous-traitance et l'identité des travailleurs; |
5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht. | 5. la date à laquelle la Commission a émis son avis. |
De Commissie stelt vast, op grond van het dossier dat haar overgemaakt | La Commission constate, sur la base du dossier qui lui est transmis, |
werd, dat de aanvragende instelling aan de voormelde vereisten | que l'organisme demandeur remplit les exigences précitées, à |
voldoet, op een punt na. De statuten van de Vrije Universiteit Brussel | l'exception d'une. Les statuts de la « Vrije Universiteit Brussel » |
werden weliswaar niet aan de aanvraag toegevoegd maar werden reeds bij | n'ont certes pas été joints à la demande, mais ils avaient déjà été |
een vorige gelegenheid overgemaakt. Voor het overige wordt in het Verslag aan de Koning omstandig ingegaan op de wijze waarop de aanvragers aan de gestelde voorwaarden voldoen. De Commissie wenst dat de personen die de interviews zullen afnemen, in de veronderstelling dat zulks niet gebeurt door de onderzoekers zelf, de verplichting opgelegd wordt een document te ondertekenen, zoals de onderzoekers dat doen, waarbij zij zich ertoe verbinden het beroepsgeheim alsmede de vertrouwelijkheid der gegevens die zij ontvangen of ingezameld hebben te bewaren. III. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING. Artikel 1 | communiqués pour une affaire précédente. Pour ce qui est du reste, le Rapport au Roi expose en détail la manière dont les demandeurs remplissent les conditions requises. La Commission souhaite que les personnes qui réaliseront les interviews, en supposant que les interviews ne soient pas effectués par les chercheurs eux-mêmes, soient tenues de signer un document, à l'instar des chercheurs, dans lequel elles s'engagent à respecter le secret professionnel ainsi que le caractère confidentiel des données qu'elles ont reçues ou collectées. III COMMENTAIRE DES ARTICLES Article 1er |
De mededeling betreft de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, | La communication concerne les informations visées à l'article 3, |
eerste lid, 1°, 2°, 3°, 4° en 5° van de wet van 8 augustus 1983. Het | alinéa 1er, 1°, 2°, 3°, 4° et 5°, de la loi du 8 août 1983. Il s'agit |
gaat om naam en voornamen, geboortedatum, geslacht, nationaliteit en | des nom et prénoms, de la date de naissance, du sexe, de la |
hoofdverblijfplaats. | nationalité et de la résidence principale. |
In het Verslag aan de Koning wordt de mededeling van deze | Dans le Rapport au Roi, la communication de ces informations est |
informatiegegevens gemotiveerd door de noodzaak de personen die deel | motivée par la nécessité de pouvoir interroger les personnes composant |
uitmaken van de steekproef te kunnen ondervragen, de steekproef te | l'échantillon, de pouvoir former l'échantillon sur une base |
kunnen samenstellen uit een representatief staal van de bevolking naar | représentative de la population en fonction du sexe et de l'âge et de |
geslacht en leeftijd en bepaalde personen die niet in aanmerking komen | pouvoir exclure certaines personnes qui n'entrent pas en ligne de |
voor de steekproef, met name personen die niet de Belgische | compte pour l'échantillon, à savoir les personnes qui n'ont pas la |
nationaliteit hebben, te kunnen uitsluiten. | nationalité belge. |
De Commissie is van oordeel dat deze mededeling beantwoordt aan de | La Commission estime que cette communication répond aux prescriptions |
voorschriften van artikel 5 van de wet van 8 december 1992, met name | de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992, notamment en ce qui |
wat betreft de proportionaliteits- en de noodzakelijkheidsvoorwaarde | concerne les conditions de proportionnalité et de nécessité qui y sont |
die erin vervat zijn. | contenues. |
Artikel 2 | Article 2 |
De Commissie wenst nogmaals het belang te onderstrepen van een | La Commission tient à souligner une nouvelle fois l'importance |
oprechte en volledige kennisgeving aan de aangezochte respondenten. | d'informer de manière loyale et complète les personnes interrogées |
Zonder dit te willen verplichten zou het zelfs beter zijn dat het | qu'on sollicite. Sans vouloir l'imposer, il serait même préférable que |
schrijven waarbij de personen die deel zullen uitmaken van de | les documents écrits informant les personnes qu'elles vont faire |
steekproef op de hoogte worden gebracht van de aard van het onderzoek | partie de l'échantillon de la nature de la recherche et du caractère |
en niet verplichtend karakter van de medewerking eraan verzorgd zou | non obligatoire de la collaboration à celle-ci, soient délivrés par |
worden door de diensten van het Rijksregister. | les services du Registre national. |
Artikel 3 De mededeling van gegevens uit het Rijksregister gebeurt aan de VUB in de persoon van haar rector. Deze duidt de personen aan uit de onderzoeksgroep die van deze gegevens gebruik mogen maken. In de huidige tekst is voorzien dat de lijst van de gemachtigde onderzoekers overgemaakt wordt aan de Commissie. De Commissie verkiest dat deze lijst ter beschikking gehouden wordt, wat toelaat dat zij permanent geactualiseerd blijft. Om deze redenen : Verleent de Commissie een gunstig advies, onder voorbehoud van de gemaakte bemerkingen. De secretaris, | Article 3 La communication à la V.U.B. des données issues du Registre national est effectuée par l'intermédiaire du recteur. Celui-ci désigne les personnes du groupe de recherches qui sont autorisées à faire usage de ces données. Dans le texte actuel, il est prévu que la liste des chercheurs qui ont reçu cette autorisation est communiquée à la Commission. La Commission préfère que cette liste soit tenue à disposition, ce qui permet qu'elle soit actualisée en permanence. Par ces motifs : La Commission émet un avis favorable, sous réserve des remarques formulées. Le secrétaire, |
(get.) B. Havelange. | (signé) B. Havelange. |
De voorzitter, | Le président, |
(get.) P. Thomas. | (signé) P. Thomas. |
29 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit{edt} waarbij aan de Vrije | 29 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit |
Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het | Brussel » à recevoir communication de certaines informations du |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader | Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une action |
van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de | de recherche concertée sur la problématique de la fin de carrière |
eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest | auprès des habitants de la Région flamande |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 | des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling | organisant un Registre national des personnes physiques, doivent |
te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen | satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit |
zijn; | registre; |
Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, inzonderheid de artikelen 4, § 1, 2°, en 5, a), | personnel, notamment les articles 4, § 1er, 2°, et 5, a), remplacés |
vervangen bij de wet van 11 december 1998, van toepassing is; | par la loi du 11 décembre 1998, trouve à s'appliquer; |
Overwegende het koninklijk besluit van 13 februari 2001 ter uitvoering | Considérant l'arrêté royal du 13 février 2001 portant exécution de la |
van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
inzonderheid de artikelen 2, 14 en 70; | les articles 2, 14 et 70; |
Gelet op de beslissing van 18 april 2001 waarbij Onze Minister van | Vu la décision du 18 avril 2001 par laquelle Notre Ministre de la |
Wetenschappelijk Onderzoek het wetenschappelijk belang van de door de | Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique |
Vrije Universiteit Brussel geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor | l'activité de recherche envisagée par la « Vrije Universiteit Brussel |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd | », pour laquelle la communication d'informations du Registre national |
wordt, erkent; | est sollicitée; |
Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van | Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Vrije Universiteit Brussel | de l'Intérieur par la « Vrije Universiteit Brussel », il ressort que |
blijkt dat de geplande onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan | l'activité de recherche envisagée répond en tous points aux conditions |
de voorwaarden vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het | fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 |
voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; | avril 1995; |
Gelet op het advies nr. 21/2001 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 21/2001 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 12 juli 2001; | privée, donné le 12 juillet 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 août 2001; |
augustus 2001; | |
Overwegende dat de Raad van State in het advies nr. 27.010/2 van 6 | Considérant que dans son avis n° 27.010/2 du 6 juillet 1998 sur un |
juli 1998 over een ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de | projet d'arrêté royal autorisant l'Université libre de Bruxelles et |
Universiteit Gent en aan de « Université libre de Bruxelles » | l'« Universiteit Gent » à recevoir communication de certaines |
mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de | informations du Registre national des personnes physiques pour suivre |
natuurlijke personen wordt verleend voor de opvolging van de vitale | l'état vital des personnes qui ont collaboré à des enquêtes |
status van personen die meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen | précédentes portant sur la relation entre la forme physique, les |
over het verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en | facteurs de risque et les affections cardio-vasculaires, le Conseil |
cardiovasculaire aandoeningen, van oordeel was dat de koninklijke | d'Etat a estimé que les arrêtés royaux qui n'ont pas de portée |
besluiten die geen bindende, onpersoonlijke en algemene strekking | obligatoire, impersonnelle et générale ne revêtent pas un caractère |
hebben niet van verordenende aard zijn zoals bedoeld door artikel 3, § | réglementaire au sens de l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur |
1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, en niet voor | le Conseil d'Etat et ne doivent pas être soumis à l'avis de la section |
advies moeten worden voorgelegd aan de afdeling wetgeving; dat | de législation; qu'il convient dès lors de préciser que le présent |
derhalve dient te worden gesteld dat het huidige koninklijk besluit | arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit Brussel » à recevoir |
waarbij aan de Vrije Universiteit Brussel voor de tijd nodig voor het | communication de certaines informations du Registre national des |
uitvoeren van een wetenschappelijke onderzoeksactiviteit mededeling | personnes physiques pendant le temps nécessaire à l'accomplissement |
van bepaalde informatiegegevens van het Rijksregister van de | d'une activité de recherche scientifique, ne revêt pas un caractère |
natuurlijke personen wordt verleend, niet van verordenende aard is en | réglementaire et ne doit pas être soumis à l'avis du Conseil d'Etat; |
niet aan het advies van de Raad van State dient te worden voorgelegd; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | de la Justice et de Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche |
Minister van Justitie, en van Onze Minister van Economie en | scientifique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Wetenschappelijk Onderzoek en op het advies van Onze in Raad | |
vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het kader van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de |
Article 1er.Dans le cadre de son action de recherche concertée sur la |
eindeloopbaanproblematiek, wordt aan de Vrije Universiteit Brussel, | problématique de la fin de carrière, la « Vrije Universiteit Brussel » |
machtiging verleend om mededeling te ontvangen van de | |
informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, 3°, 4° en | est autorisée à recevoir communication des informations visées à |
5° van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | l'article 3, alinéa 1er, 1°, 2°, 3°, 4° et 5° de la loi du 8 août 1983 |
organisant un Registre national des personnes physiques et relatives | |
van de natuurlijke personen, met betrekking tot 4 800 inwoners van het | aux 4 800 habitants de la Région flamande, de nationalité belge et |
Vlaamse Gewest, van Belgische nationaliteit en tussen 44 en 64 jaar | âgés de 44 à 64 ans en 2001, composant l'échantillon qui seront |
oud in 2001, die de steekproef vormen die zal ondervraagd worden over | interrogés sur leurs perspectives de fin de carrière. |
hun perspectieven tot hun loopbaaneinde. | |
Art. 2.De personen die deel uitmaken van de steekproef, bedoeld in |
Art. 2.Les personnes composant l'échantillon visé à l'article 1er |
artikel 1, zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeks-activiteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal voorgelegd worden, zal vooraf aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden worden. Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens uit het Rijksregister geschiedt aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. |
seront informées par écrit, avant le début de l'enquête, de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre d'information visée à l'alinéa 1er ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera transmis préalablement à la Commission de la protection de la vie privée. Art. 3.La communication des informations du Registre national visées à l'article 1er est faite au recteur de la « Vrije Universiteit Brussel ». La personne visée à l'alinéa 1er désigne nommément et par écrit, parmi |
De persoon bedoeld in het eerste lid duidt de leden van de vakgroep | les membres du personnel de l'unité de Recherche en Sociologie, en |
Sociologie, afgekort TOR, van de Vrije Universiteit Brussel bij naam | abrégé TOR, de la « Vrije Universiteit Brussel », ceux d'entre eux |
en schriftelijk aan, die gebruik mogen maken van de informatiegegevens | qu'elle autorise à faire usage de ces informations dans le cadre de |
in het kader van de geplande onderzoeksactie, en dit enkel voor de | leur activité de recherche, aux seules fins visées à l'article 1er. |
doeleinden vermeld in artikel 1. | |
De lijst van de leden van de vakgroep Sociologie van de Vrije | La liste des membres du personnel de l'unité de Recherche en |
Universiteit Brussel, bedoeld in het voorgaande lid, met aanduiding | Sociologie de la « Vrije Universiteit Brussel », visés à l'alinéa |
van hun functie, wordt opgesteld in de maand die volgt op de | précédent, avec indication de leur fonction, est dressée dans le mois |
inwerkingtreding van het onderhavige besluit. Hij wordt permanent ter | qui suit l'entrée en vigueur du présent arrêté. Elle tenue en |
beschikking gehouden van de Commissie voor de bescherming van de | permanence à la disposition de la Commission de la protection de la |
persoonlijke levenssfeer. | vie privée. |
Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister |
Art. 4.Les informations obtenues en communication du Registre |
verstrekte informatiegegevens zullen vanaf het ogenblik van de steekproeftrekking gedurende één jaar worden bewaard en zij zullen daarna worden vernietigd. Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. Voor de toepassing van het voorgaande lid worden niet als derden beschouwd de natuurlijke personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers. Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
national en application de l'article 1er seront conservées pendant un an à partir du tirage de l'échantillon et seront ensuite détruites. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérées comme des tiers pour l'application de l'alinéa précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations ou leurs représentants légaux. Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |