Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen insolventie bij de verkoop van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten | Arrêté royal relatif à la protection contre l'insolvabilité lors de la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
29 MEI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen | 29 MAI 2018. - Arrêté royal relatif à la protection contre |
insolventie bij de verkoop van pakketreizen, gekoppelde | l'insolvabilité lors de la vente de voyages à forfait, de prestations |
reisarrangementen en reisdiensten | de voyage liées et de services de voyage |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de présenter à Votre |
voor te leggen, geeft uitvoering aan de bepalingen van de wet van 21 | Majesté donne exécution aux dispositions de la loi du 21 novembre 2017 |
november 2017 betreffende de verkoop van pakketreizen, gekoppelde | relative à la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage |
reisarrangementen en reisdiensten, en meer bepaald aan de bepalingen | liées et de service de voyage, et plus précisément aux dispositions |
die aan een aantal professionelen van de reissector de verplichting | qui imposent à un certain nombre de professionnels du secteur du |
opleggen te voorzien in een waarborg die de reiziger beschermt in het | voyage l'obligation de fournir une garantie qui protège le voyageur en |
geval van insolventie. | cas d'insolvabilité. |
Deze wet zet de Richtlijn (EU) 2015/2302 van het Europees Parlement en | Cette loi transpose la directive (UE) 2015/2302 du Parlement européen |
de Raad van 25 november 2015 betreffende pakketreizen en gekoppelde | et du Conseil du 25 novembre 2015 relative aux voyages à forfait et |
reisarrangementen, houdende wijziging van de Verordening (EG) nr. | aux prestations de voyage liées, modifiant le règlement (CE) n° |
2006/2004 en van Richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de | 2006/2004 et la directive 2011/83/UE du Parlement européen et du |
Raad, en tot intrekking van Richtlijn 90/314/EEG van de Raad, om. | Conseil et abrogeant la directive 90/314/CEE du Conseil. |
In vergelijking met de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het | En comparaison avec la loi du 16 février 1994 régissant le contrat |
contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling, die per 1 juli 2018 | d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyage, qui |
wordt opgeheven, verhoogt de nieuwe wet de consumentenbescherming en | est abrogée au 1er juillet 2018, la nouvelle loi augmente la |
doet zij nieuwe groepen professionelen van de reissector onder haar | protection des consommateurs et étend son champ d'application à de |
toepassingsveld vallen. | nouveaux groupes de professionnels. |
Nieuw is dat ook professionelen die gekoppelde reisarrangementen | La nouveauté est que les professionnels qui facilitent des prestations |
faciliteren, in de omstandigheden bepaald in artikel 65 van de wet de | de voyage liées doivent également offrir, dans les circonstances |
bescherming in geval van insolventie moeten bieden. | prévues à l'article 65, une protection en cas d'insolvabilité |
Daarom moet de bestaande regeling van het koninklijk besluit van 25 | Par conséquent, les règles existantes de l'arrêté royal du 25 avril |
april 1997 tot uitvoering van artikel 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling worden aangepast. Omdat er een nieuwe wettelijke basis is en omdat de tekst van het bestaande besluit heel veel wijzigingen zou moeten ondergaan, is ervoor gekozen een volledig nieuw koninklijk besluit op te stellen dat het besluit van 25 april 1997 zal opheffen. Dit komt ten goede aan de transparantie in het belang van zowel de reisondernemingen als de consumenten. Het nieuwe besluit voorziet dat de bescherming die de consument wordt geboden voor het geval van insolventie van de professioneel, onder de vorm van een verzekering moet worden geboden. Dit was op grond van de oude wet ook het geval en de verzekeringsvoorwaarden die vandaag al bestaan, worden in het nieuwe besluit overgenomen. De aanpassingen hierin, zijn enkel van aard rekening te houden met gewijzigde regelgevingen, bv. met betrekking tot de jaarrekeningen. Het voorliggende ontwerp voegt een aantal bepalingen toe op het vlak van de verplichtingen van de verzekeringsondernemingen, wanneer zij te maken hebben met een schadegeval, met als doel de consumentenbescherming nog te verbeteren. Zo moeten ze o.m. praktische informatie beschikbaar stellen voor de getroffen reizigers, wanneer zich een schadegeval voordoet, of nog, zo snel als mogelijk overgaan tot de terugbetaling van de reiziger zonder dat onnodige formaliteiten worden opgelegd. Er wordt tevens uitdrukkelijk bepaald dat de reiziger van de dekking van de verzekering moet genieten, van zodra hij een overeenkomst sluit met een professioneel die op dat ogenblik een geldige verzekering heeft. Daar de Europese richtlijn uitdrukkelijk voorziet dat de nieuwe regels van toepassing worden op 1 juli 2018, moet het voorliggende besluit eveneens in werking treden op die datum. De verbeteringen die de Raad van State heeft aanbevolen, werden doorgevoerd, met uitzondering van de verbetering met betrekking tot | 1997 portant exécution de l'article 36 de la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyage doivent être adaptées. Parce qu'il existe une nouvelle base juridique et que le texte de l'arrêté existant doit subir de très nombreuses modifications, le choix a été fait d'élaborer un arrêté royal entièrement nouveau qui abrogera l'arrêté du 25 avril 1997. Cela bénéficie à la transparence tant dans l'intérêt des entreprises de voyage que des consommateurs. Le nouvel arrêté prévoit que la protection offerte au consommateur en cas d'insolvabilité du professionnel, doit être offerte sous forme d'assurance. C'était également le cas sous l'ancienne loi et les conditions d'assurance qui existent déjà aujourd'hui sont reprises dans le nouvel arrêté. Les adaptations sont uniquement de nature à tenir compte des modifications de la réglementation, par exemple en ce qui concerne les comptes annuels. Le présent projet ajoute un certain nombre de dispositions aux obligations des compagnies d'assurance, lorsqu'elles sont confrontées à un sinistre, dans le but d'améliorer encore la protection des consommateurs. Par exemple, elles doivent mettre des informations pratiques à la disposition des voyageurs concernés, lorsqu'un sinistre survient, ou encore, procéder, le plus rapidement possible, au remboursement du voyageur sans imposer de formalités inutiles. Il est également explicitement stipulé que le voyageur doit bénéficier de la couverture de l'assurance dès qu'il conclut un contrat avec un professionnel qui a une assurance valable à ce moment-là. Etant donné que la directive européenne prévoit expressément que les nouvelles règles sont d'application au 1er juillet 2018, le présent arrêté doit également entrer en vigueur à cette date. Il a été procédé aux corrections recommandées par le Conseil d'Etat, |
artikel 6 (oude nummering). De termen "accountant" en | sauf pour ce qui concerne la correction relative à l'article 6 |
(ancienne numérotation). Les termes « accountant » et « | |
"expert-comptable" zijn immers deze van de wet van 22 april 1999 | expert-comptable » sont en effet ceux de de la loi du 22 avril 1999 |
betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen. | relative aux professions comptables et fiscales. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
Afdeling Wetgeving | Section de Législation |
Advies 63.377/1 van 24 mei 2018 over een ontwerp van koninklijk | Avis 63.377/1 du 24 mai 2018 sur un projet d'arrêté royal `relatif à |
besluit `betreffende de bescherming tegen insolventie bij de verkoop | la protection contre l'insolvabilité lors de la vente de voyages à |
van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten' | forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage' |
Op 24 april 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 24 avril 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Economie en Consumenten verzocht binnen een termijn van | invité par le Ministre de l'Economie et des Consommateurs à |
dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
besluit `betreffende de bescherming tegen insolventie bij de verkoop | d'arrêté royal `relatif à la protection contre l'insolvabilité lors de |
van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten'. | la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 15 mei 2018. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 15 mai 2018. La |
kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried | chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, |
VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, statsraden, Michel TISON en Johan PUT, | Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, Michel |
assessoren, en Greet VERBERCKMOES, griffier. | TISON et Johan PUT, assesseurs, et Greet VERBERCKMOES, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Pierrot T'KINDT, auditeur. | Le rapport a été présenté par Pierrot T'KINDT, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, |
kamervoorzitter. | président de chambre. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 mei 2018. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 mai 2018. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis entend donner exécution à |
ertoe uitvoering te geven aan een aantal bepalingen van de wet van 21 | un certain nombre de dispositions de la loi du 21 novembre 2017 |
november 2017 `betreffende de verkoop van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten' die aan sommige professionelen van de reissector de verplichting opleggen om te voorzien in een zekerheidsstelling beschermt in geval van insolventie. De betrokken zekerheidsstelling bestaat uit een verzekeringsovereenkomst waarvan de voorwaarden en de mogelijke prestaties die eruit kunnen voortvloeien, worden bepaald in het ontwerp. Het is de bedoeling dat de ontworpen regeling in de plaats komt van de regeling die is vervat in het koninklijk besluit van 25 april 19971 waarvan artikel 17 van het ontwerp de opheffing beoogt. | `relative à la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage' qui imposent à certains professionnels du secteur du voyage l'obligation de fournir une garantie qui protège le voyageur en cas d'insolvabilité. La garantie en question consiste en un contrat d'assurance dont les conditions et les prestations pouvant éventuellement en résulter sont définies dans le projet. L'intention est que la réglementation en projet se substitue à celle de l'arrêté royal du 25 avril 19975 que l'article 17 du projet vise à abroger. |
Het ontworpen koninklijk besluit zal op 1 juli 2018 in werking treden | L'arrêté royal en projet entrera en vigueur le 1er juillet 2018 |
(artikel 18 van het ontwerp).2 | (article 18 du projet)6. |
3. De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in de artikelen 60 en 74 | 3. Le dispositif en projet trouve son fondement juridique dans les |
van de reeds genoemde wet van 21 november 2017 die de Koning opdragen | articles 60 et 74 de la loi précitée du 21 novembre 2017 qui chargent |
om de vorm en de voorwaarden waaraan de betrokken zekerheden moeten | le Roi de déterminer la forme et les conditions auxquelles les |
voldoen, te bepalen. | garanties en question doivent répondre. |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
Voorafgaande opmerking | Observation préliminaire |
4. Zoals in het verslag aan de Koning wordt vermeld, strekt het | 4. Comme l'indique le rapport au Roi, l'arrêté royal en projet vise |
ontworpen koninklijk besluit mede tot omzetting in het interne recht | |
van richtlijn (EU) 2015/2302 van het Europees Parlement en de Raad van | notamment la transposition en droit interne de la directive (UE) |
25 november 2015. Teneinde tegemoet te komen aan het voorschrift van | 2015/2302 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015. |
artikel 28, lid 3, van die richtlijn, dient het bepalend gedeelte van | Afin de se conformer aux prescriptions de l'article 28, paragraphe 3, |
het ontwerp aan te vangen met een nieuw toe te voegen artikel 1 waarin | de cette directive, on ajoutera au début du dispositif du projet un |
wordt vermeld dat het besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting | nouvel article 1er mentionnant que l'arrêté transpose partiellement la |
van de voornoemde richtlijn.3 De daarop volgende artikelen van het | directive précitée3. La numérotation des articles suivants du projet |
ontwerp moeten dan dienovereenkomstig worden vernummerd. | sera alors modifiée en conséquence. |
Artikel 1 | Article 1er |
5. Aangezien in hoofdstuk 4 van het ontwerp uitsluitend melding wordt | 5. Dès lors que le chapitre 4 du projet mentionne uniquement le « |
gemaakt van de "begunstigde" of de "begunstigden", late men artikel 1, | bénéficiaire » ou les « bénéficiaires », on rédigera le début de |
3°, van het ontwerp aanvangen als volgt : "3° de begunstigde: elke | l'article 1er, 3°, du projet comme suit : 3° le bénéficiaire : tout |
reiziger ..." in plaats van "3° de begunstigde van de | voyageur ... » au lieu de « 3° le bénéficiaire du contrat d'assurance |
verzekeringsovereenkomst: elke reiziger ...". | : tout voyageur ... ». |
Artikel 2 | Article 2 |
6. Overeenkomstig artikel 55 van de wet van 21 november 2017 zijn ook | 6. Conformément à l'article 55 de la loi du 21 novembre 2017, les |
de organisatoren die niet in een lidstaat gevestigd zijn en | organisateurs qui ne sont pas établis dans un Etat membre et qui |
pakketreizen verkopen of te koop aanbieden in België, of die | vendent ou offrent en vente des voyages à forfait en Belgique ou qui |
dergelijke activiteiten op enigerlei wijze op België richten, | dirigent par tout moyen ces activités vers la Belgique sont tenus de |
verplicht de in artikel 54 van de wet bedoelde zekerheid te stellen, | fournir la garantie visée à l'article 54 de la loi, conformément aux |
overeenkomstig de voorwaarden bepaald bij artikel 60 van dezelfde wet. | modalités prévues à l'article 60 de la même loi. Dans un souci de |
Ter wille van de duidelijkheid en de rechtszekerheid, zou in artikel 2 | clarté et de sécurité juridique, mieux vaudrait dès lors mentionner à |
van het ontwerp derhalve het best worden melding gemaakt van de | |
"(zekerheden) bedoeld in de artikelen 54, 55, 65 en 72 van de wet" in | l'article 2 du projet les « garanties visées aux articles 54, 55, 65 |
plaats van uitsluitend de "(zekerheden) bedoeld in de artikelen 54, 65 en 72 van de wet". | et 72 de la loi » au lieu de la seule « garantie visée aux articles 54, 65 et 72 de la loi ». |
Artikel 3 | Article 3 |
7. In de Nederlandse tekst van artikel 3 is de redactie van de diverse | 7. Dans le texte néerlandais de l'article 3, le libellé des différents |
onderdelen van de opsomming niet in overeenstemming met de redactie | points de l'énumération n'est pas en accord avec la formulation de la |
van de inleidende zin van die bepaling. Dit zou kunnen worden | phrase introductive de cette disposition. On pourrait y remédier en |
verholpen door de redactie van de inleidende zin meer af te stemmen op | alignant davantage l'énoncé de la phrase introductive sur celle de |
die van het huidige artikel 3 van het koninklijk besluit van 25 april | l'article 3 actuel de l'arrêté royal du 25 avril 19974. Dans ce cas, |
1997.4 In dat geval zal ook de redactie van de Franse tekst van de | il conviendra d'également adapter la formulation du texte français de |
inleidende zin moeten worden aangepast. | la phrase introductive. |
8. Naar analogie van de Nederlandse tekst ("aanvullende bankwaarborg") | 8. Par analogie avec le texte néerlandais (« aanvullende bankwaarborg |
dienen in de Franse tekst van artikel 3, 1°, van het ontwerp, de | »), les mots « garantie complémentaire » seront remplacés par les mots |
woorden "garantie complémentaire" te worden vervangen door de woorden | « garantie bancaire complémentaire » dans le texte français de |
"garantie bancaire complémentaire". | l'article 3, 1°, du projet. |
Artikel 4 | Article 4 |
9. In artikel 4, eerste lid, van het ontwerp, moet worden gerefereerd | 9. L'article 4, alinéa 1er, du projet visera « l'article 3, 1° et 2° » |
aan "artikel 3, 1° en 2°, " en niet aan "artikel 3, a) en b),". In de | et non « l'article 3, a) et b), ». Dans le texte néerlandais du même |
Nederlandse tekst van hetzelfde lid moet daarenboven melding worden | |
gemaakt van "een microvennootschap" en niet van een | alinéa, on mentionnera par ailleurs « een microvennootschap » et non |
"micro-onderneming", rekening houdend met de terminologie die wordt | une « micro-onderneming », compte tenu de la terminologie utilisée à |
gebruikt in artikel 15/1 van het Wetboek van Vennootschappen, waarnaar | l'article 15/1 du Code des sociétés, auquel il est fait référence à la |
wordt verwezen aan het einde van artikel 4, eerste lid, van het ontwerp. | fin de l'article 4, alinéa 1er, du projet. |
Artikel 5 | Article 5 |
10. Ervan uitgaande dat met toepassing van het bepaalde in artikel 5, | 10. Considérant qu'en application de l'article 5, 1°, du projet, ce |
1°, van het ontwerp niet het verschil, maar de vorderingen op korte | n'est pas la différence, mais les créances à court terme qui sont |
termijn worden verhoogd met de geldelijke middelen en dat het beoogde | augmentées de la trésorerie, et que la différence visée concerne, |
verschil, enerzijds, de aldus verhoogde schuldvorderingen betreft en, | d'une part, les créances ainsi majorées et, d'autre part, les dettes à |
anderzijds, de schulden op korte termijn, dient in de Franse tekst van | court terme, on écrira dans le texte français de l'article 5, 1°, « la |
artikel 5, 1°, te worden geschreven "la différence entre les créances | différence entre les créances à court terme augmentées de la |
à court terme augmentées de la trésorerie et les dettes à court terme" | trésorerie et les dettes à court terme » au lieu de « la différence |
in plaats van "la différence entre les créances à court terme | entre les créances à court terme augmentée de la trésorerie et des |
augmentée de la trésorerie et des dettes à court terme". | dettes à court terme ». |
Artikel 6 | Article 6 |
11. In artikel 6 van het ontwerp stemmen de woorden "een accountant", | 11. A l'article 6 du projet, les mots « een accountant », dans le |
in de Nederlandse tekst, niet overeen met de woorden "un | texte néerlandais, ne correspondent pas aux mots « un expert-comptable |
expert-comptable externe", in de Franse tekst. Deze discordantie moet | externe », dans le texte français. Il y a lieu d'éliminer cette |
worden weggewerkt. | discordance. |
Artikel 7 | Article 7 |
12. In de paragrafen 1 en 3, eerste lid, van artikel 7 van het ontwerp | 12. Aux paragraphes 1er et 3, alinéa 1er, de l'article 7 du projet, on |
schrijve men respectievelijk "een verzekeringsnemer" (niet: "de | écrira respectivement « un preneur d'assurance » (et non : « les |
professionelen bedoeld in artikel 2, 7°, van de wet") en "de | professionnels visés à l'article 2, 7°, de la loi ») et « du preneur |
verzekeringsnemer" (niet: "de professioneel"), gelet op de definitie | d'assurance » (et non : « du professionnel »), compte tenu de la |
die in artikel 1, 2°, van het ontwerp wordt gegeven van het begrip "de | définition que l'article 1er, 2°, du projet donne de la notion « le |
verzekeringsnemer". Eenzelfde opmerking geldt voor de artikelen 8, | preneur d'assurance ». La même observation peut être formulée à |
eerste lid, 9, 11, § 1, inleidende zin, en 2° tot en met 4°, 12, | l'égard des articles 8, alinéa 1er, 9, 11, § 1er, phrase introductive, |
eerste lid, 14 en 15 van het ontwerp. | et 2° à 4°, 12, alinéa 1er, 14 et 15 du projet. |
Artikel 10 | Article 10 |
13. In de Nederlandse tekst van artikel 10 van het ontwerp wordt | 13. Le texte néerlandais de l'article 10 du projet dispose que |
bepaald dat de betrokken informatie "onder meer" op een gemakkelijk | l'information concernée est « onder meer » (notamment) mise à |
toegankelijke manier beschikbaar wordt gesteld op de website van de | disposition d'une manière facilement accessible sur le site web de |
verzekeraar. In de overeenkomstige Franse tekst worden de woorden | l'assureur. Or, les mots « onder meer » n'ont pas d'équivalents dans |
"onder meer" evenwel niet weergegeven. Teneinde geen onduidelijkheid | le texte français correspondant. Afin d'éviter toute confusion quant à |
te doen ontstaan omtrent de omvang van de verplichting tot het ter | |
beschikking stellen van de informatie, worden de Nederlandse en de | l'étendue de l'obligation de mettre l'information à disposition, mieux |
Franse tekst ook op dit punt het best met elkaar in overeenstemming | vaudrait accorder le texte français et le texte néerlandais sur ce |
gebracht. | point également. |
Artikel 13 | Article 13 |
14. In de Franse tekst van artikel 13 van het ontwerp is de vermelding | 14. Dans le texte français de l'article 13 du projet, la mention « |
"d'assurance" overbodig. Een dergelijke vermelding komt trouwens niet | d'assurance » est superflue. Cette mention n'apparaît d'ailleurs pas |
voor in de Nederlandse tekst van artikel 13. Zij dient bijgevolg te | dans le texte néerlandais de l'article 13. Il convient dès lors de la |
worden geschrapt in de Franse tekst. | supprimer dans le texte français. |
De griffier, | Le greffier, |
GREET VERBERCKMOES | GREET VERBEECKMOES |
De voorzitter, | Le président, |
MARNIX VAN DAMME | MARNIX VAN DAMME |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Koninklijk besluit van 25 april 1997 `tot uitvoering van artikel | (1) Arrêté royal du 25 avril 1997 `portant exécution de l'article 36 |
36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot | de la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de |
reisorganisatie en reisbemiddeling'. | voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages'. |
(2) Deze datum stemt overeen met de datum die wordt vermeld in artikel | (2) Cette date correspond à la date mentionnée à l'article 28, |
28, lid 2, van richtlijn (EU) 2015/2302 van het Europees Parlement en | paragraphe 2, de la directive (UE) 2015/2302 du Parlement européen et |
de Raad van 25 november 2015 `betreffende pakketreizen en gekoppelde | du Conseil du 25 novembre 2015 `relative aux voyages à forfait et aux |
reisarrangementen, houdende wijziging van Verordening (EG) nr. | prestations de voyage liées, modifiant le règlement (CE) n° 2006/2004 |
2006/2004 en van Richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de | et la directive 2011/83/UE du Parlement européen et du Conseil et |
Raad, en tot intrekking van Richtlijn 90/314/EEG van de Raad'. | abrogeant la directive 90/314/CEE du Conseil'. |
(3) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het | (3) Voir Principes de technique législative. Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, | textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, |
2008, aanbevelingen nrs. 94 en 195, en de formule F 4-1-2-2, te | recommandations nos 94 et 195 et la formule F 4-1-2-2, à consulter sur |
raadplegen op de internetsite van de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). | le site internet du Conseil d'Etat (www.raadvst-consetat.be). |
(4) Artikel 3, inleidende zin, van het koninklijk besluit van 25 april | (4) Le texte néerlandais de l'article 3, phrase introductive, de |
1997 luidt: "De verzekering wordt toegestaan of behouden wanneer de | l'arrêté royal du 25 avril 1997 dispose : « De verzekering wordt |
verzekeringsnemer voldoet aan de volgende geldelijke voorwaarden:". | toegestaan of behouden wanneer de verzekeringsnemer voldoet aan de |
volgende geldelijke voorwaarden : ». | |
29 MEI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen | 29 MAI 2018. - Arrêté royal relatif à la protection contre |
insolventie bij de verkoop van pakketreizen, gekoppelde | l'insolvabilité lors de la vente de voyages à forfait, de prestations |
reisarrangementen en reisdiensten | de voyage liées et de services de voyage |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 november 2017 betreffende de verkoop van | Vu la loi du 21 novembre 2017 relative à la vente de voyages à |
pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten, de | forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage, les |
artikelen 60 en 74; | articles 60 et 74 ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'article 36 |
artikel 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het | de la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de |
contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling; | voyages et le contrat d'intermédiaire de voyage ; |
Gelet op advies 63.377/1 van de Raad van State, gegeven op 24 mei 2018 | Vu l'avis 63.377/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai 2018 en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en Consumenten, | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive |
richtlijn 2015/2302/EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 | 2015/2302/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015 |
november 2015 betreffende pakketreizen en gekoppelde | |
reisarrangementen, houdende wijziging van verordening (EG) nr. | relative aux voyages à forfait et aux prestations de voyages liées, |
2006/2004 en van richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de | modifiant le règlement (CE) n° 2006/2004 et la directive 2011/83/UE du |
Raad, en tot intrekking van richtlijn 90/314/EEG van de Raad. | Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 90/314/CEE |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
du Conseil. Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de wet: de wet van 21 november 2017 betreffende de verkoop van | 1° la loi : la loi du 21 novembre 2017 relative à la vente de voyages |
pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten; | à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage ; |
2° de verzekeringsnemer: de professioneel in de zin van artikel 2, 7°, | 2° le preneur d'assurance : le professionnel au sens de l'article 2, |
van de wet, die de verzekeringsovereenkomst aangaat in toepassing van | 7°, de la loi, qui souscrit le contrat d'assurance en application de |
artikel 2 van dit besluit; | l'article 2 du présent arrêté ; |
3° de begunstigde: elke reiziger in de zin van artikel 2, 6°, van de | 3° le bénéficiaire : tout voyageur au sens de l'article 2, 6°, de la |
wet ten voordele van wie de verzekeringsprestaties bedoeld in | loi en faveur duquel sont stipulées les prestations d'assurance visées |
hoofdstuk 4 van dit besluit zijn bedongen. | au chapitre 4 du présent arrêté. |
HOOFDSTUK 2. - De zekerheid | CHAPITRE 2. - La garantie |
Art. 3.De zekerheden bedoeld in de artikelen 54, 55, 65 en 72 van de |
Art. 3.Les garanties visées aux articles 54, 55, 65 et 72 de la loi |
wet worden gesteld door een verzekeringsovereenkomst aangegaan bij een | sont fournies par un contrat d'assurance souscrit auprès d'une |
verzekeringsonderneming die gemachtigd is om dergelijke verrichtingen uit te oefenen. | entreprise d'assurance autorisée à effectuer de telles opérations. |
HOOFDSTUK 3. - De verzekeringsvoorwaarden | CHAPITRE 3. - Les conditions de l'assurance |
Art. 4.De verzekering wordt enkel toegestaan of behouden, indien: |
Art. 4.L'assurance est seulement accordée ou maintenue, lorsque : |
1° de eigen middelen van de verzekeringsnemer 15 % bereiken van het | 1° les fonds propres du preneur d'assurance s'élèvent à 15 % du total |
balanstotaal na aftrek van de immateriële of moeilijke te | des actifs du bilan, déduction faite des actifs immatériels et |
verwezenlijken activa, tenzij de verzekeringsnemer een aanvullende | difficilement réalisables, à moins que le preneur fournisse une |
bankwaarborg geeft, zonder dat deze eigen middelen lager dan 25.000 | garantie bancaire complémentaire, sans que ces fonds propres puissent |
euro mogen liggen; | être inférieurs à 25.000 euros ; |
2° de verzekeringsnemer zijn jaarrekening meedeelt binnen één maand na | 2° le preneur d'assurance communique ses comptes annuels dans le délai |
de goedkeuring ervan door de algemene vergadering; | d'un mois après leur approbation par l'assemblée générale ; |
3° de verzekeringsnemer binnen de wettelijke termijnen de belasting op | 3° le preneur d'assurance paie endéans les délais légaux les |
de toegevoegde waarde, de bijdragen aan de Rijksinstituut voor Sociale | versements de la taxe sur la valeur ajoutée, les cotisations à |
Zekerheid en de bedrijfsvoorheffing betaalt. | l'Office National de la Sécurité Sociale et le précompte |
Art. 5.De verzekeraar kan de verzekeringsnemer vrijstellen van de |
professionnel. Art. 5.L'assureur peut dispenser le preneur d'assurance des |
voorwaarden bedoeld in artikel 3, 1° en 2°, wanneer deze | conditions visées à l'article 3, 1° et 2°, lorsque ce preneur |
verzekeringsnemer een microvennootschap is, bedoeld in artikel 15/1 | d'assurance est une microsociété visée à l'article 15/1 du Code des |
van het Wetboek van vennootschappen | sociétés. |
In dat geval kan de verzekeraar een aanvullende bankwaarborg of elke | En ce cas, l'assureur peut exiger une garantie bancaire complémentaire |
andere gelijkwaardige waarborg eisen. | ou toute autre garantie équivalente. |
Art. 6.De verzekeraar kan van de verzekeringsnemer eisen : |
Art. 6.L'assureur peut exiger du preneur d'assurance : |
1° hetzij dat het bedrijfskapitaal, te weten het verschil tussen de | 1° soit que le fonds de roulement, à savoir la différence entre les |
vorderingen op korte termijn verhoogd met de geldelijke middelen en de | créances à court terme augmentées de la trésorerie et des dettes à |
schulden op korte termijn, steeds positief is en de liquide middelen | court terme, soit toujours positif et que les liquidités soient |
steeds de vaste kosten over één maand dekken; | toujours suffisantes pour couvrir un mois de frais fixes ; |
2° hetzij dat het bedrijfskapitaal op korte termijn positief is, | 2° soit que le fonds de roulement à court terme soit positif, |
zijnde dat het verschil tussen de vlottende activa en de schulden op | c'est-à-dire que la différence entre les actifs circulants et les |
korte termijn positief is; | dettes à court terme soit positive ; |
3° hetzij elke gelijkaardige liquiditeitsratio. | 3° soit tout autre ratio de liquidité similaire. |
Art. 7.De verzekeraar kan eisen dat de jaarrekening van de |
Art. 7.L'assureur peut exiger que les comptes annuels du preneur |
verzekeringsnemer wordt gecontroleerd door een externe accountant of | d'assurance soient contrôlés par un expert-comptable externe ou par un |
door een bedrijfsrevisor. | réviseur d'entreprises. |
Art. 8.§ 1. Wanneer een verzekeraar een verzekeringsovereenkomst |
Art. 8.§ 1er. Quand un assureur conclut un contrat d'assurance avec |
afsluit met de professionelen bedoeld in artikel 2, 7° , van de wet, | les professionnels visés à l'article 2, 7°, de la loi, il informe |
brengt hij het centraal contactpunt bedoeld in artikel 62 van de wet | immédiatement le point de contact central visé à l'article 62 de la |
daar onmiddellijk van op de hoogte. | loi. |
§ 2. In geval van schorsing van de dekking, van opzegging of | § 2. En cas de suspension de la couverture, de résiliation ou |
nietigverklaring van de verzekeringsovereenkomst of van gedeeltelijk | d'annulation du contrat d'assurance ou de déchéance totale ou |
of volledig verval van recht op de uitkering, alsook wanneer de | partielle du droit à la prestation, de même lorsque le contrat |
verzekeringsovereenkomst niet wordt vernieuwd op zijn eindvervaldag, | |
brengt de verzekeraar onmiddellijk het centraal contactpunt bedoeld in | d'assurance n'est pas renouvelé à son terme, l'assureur informe |
artikel 62 van de wet op de hoogte. | immédiatement le point de contact central visé à l'article 62 de la |
Bij gebrek daaraan levert de verzekeraar een dekking minstens tot op | loi. A défaut, l'assureur fournit une couverture au moins jusqu'au moment |
het ogenblik dat hij het centraal contactpunt verwittigt. | où il avertit le point de contact central. |
§ 3. Elke melding aan het centraal contactpunt vermeldt de naam of de | § 3. Chaque communication au point de contact central mentionne le nom |
benaming van de professioneel, zijn adres en zijn ondernemingsnummer. | ou la dénomination du professionnel, son adresse, et son numéro d'entreprise. |
Het centraal contactpunt kan de modaliteiten van de meldingen bepalen. | Le point de contact central peut déterminer les modalités de cette |
Art. 9.De verzekeringsovereenkomst wordt opgezegd indien de overheid, |
communication. Art. 9.Le contrat d'assurance est résilié si l'autorité qui a agréé |
die de professioneel bedoeld in artikel 2, 7°, van de wet heeft | le professionnel visé à l'article 2, 7°, de la loi, retire son |
erkend, deze erkenning intrekt. | agréation. |
De verzekeringsnemer verwittigt onmiddellijk de verzekeraar van deze | Le preneur d'assurance avertit immédiatement l'assureur de ce retrait, |
intrekking, tenzij de overheid die de erkenning heeft ingetrokken zich | à moins que l'autorité ayant retiré l'agréation se charge de cette |
met deze informatie belast. | information. |
HOOFDSTUK 4. - De verzekeringsprestatie | CHAPITRE 4. - La prestation d'assurance |
Afdeling 1. - Algemeen | Section 1re. - Généralités |
Art. 10.De waarborg van de verzekeringsovereenkomst is verworven door |
Art. 10.La garantie du contrat d'assurance est acquise par le |
de begunstigde vanaf het ogenblik dat de overeenkomst met de | bénéficiaire dès le moment où le contrat avec le professionnel visé à |
professioneel bedoeld in artikel 2, 7°, van de wet, werd gesloten | l'article 2, 7°, de la loi, a été conclu pendant la période de |
tijdens de geldigheidsduur van de verzekeringsovereenkomst. | validité du contrat d'assurance. |
Art. 11.Wanneer een schadegeval zich voordoet, stelt de verzekeraar |
Art. 11.En cas de sinistre, l'assureur met immédiatement à la |
onmiddellijk praktische informatie ter beschikking van de reizigers, | disposition des voyageurs des informations pratiques leur permettant |
zodat ze op een eenvoudige manier hun rechten op terugbetaling of | de faire aisément valoir leurs droits au remboursement ou au |
repatriëring kunnen doen gelden. Deze informatie wordt onder meer op | rapatriement. Cette information est mise à disposition d'une manière |
een gemakkelijk toegankelijke manier beschikbaar gesteld op de website | facilement accessible, entre-autres sur le site web de l'assureur. Il |
van de verzekeraar. Hij licht het centraal contactpunt bedoeld in | |
artikel 62 van de wet in van de rechtstreekse link naar de betrokken | informe le point de contact central visé à l'article 62 de la loi du |
webpagina. | lien direct vers la page web correspondante. |
Art. 12.§ 1. De verzekeringsovereenkomst biedt, ingeval van |
Art. 12.En cas d'insolvabilité du professionnel, le contrat |
insolventie van een professioneel, de volgende dekking: | d'assurance offre la couverture suivante: |
1° de verderzetting van de reis, indien dit mogelijk is ; | 1° la poursuite du voyage, si cela est possible; |
2° de terugbetaling van de bedragen die de begunstigde reeds heeft | 2° le remboursement des montants déjà payés lors de la conclusion du |
voldaan bij het sluiten van de overeenkomst met de professioneel; | contrat avec le professionnel ; |
3° de terugbetaling van de bedragen van de reisdiensten die niet | 3° le remboursement des montants des services de voyage qui ne peuvent |
kunnen worden verstrekt als gevolg van de insolventie van de | être fournis en raison de l'insolvabilité du professionnel ; |
professioneel ; 4° de repatriëring van de reizigers, wanneer de uitvoering van de | 4° le rapatriement des voyageurs, lorsque l'exécution du contrat avec |
overeenkomst met de professioneel reeds een aanvang heeft genomen en | le professionnel a déjà commencé et que ce contrat prévoit le |
deze overeenkomst voorziet in het vervoer van de begunstigde, en | transport du bénéficiaire, et, si besoin, l'hébergement en attendant |
indien nodig, de accommodatie in afwachting van de repatriëring. | le rapatriement. |
§ 2. Bij een schadegeval bepaalt de verzekeraar de meest aangewezen | § 2. En cas d'un sinitre, l'assureur détermine l'intervention la plus |
tussenkomst ten gunste van de reiziger. | appropriée en faveur du voyageur. |
Afdeling 2. - De teruggave van de betaalde bedragen | Section 2. - Le remboursement des montants payés |
Art. 13.De terugbetaling betreft alle bedragen die de begunstigde aan |
Art. 13.Le remboursement concerne tous les montants que le |
de professioneel heeft betaald voor de reisovereenkomst wanneer deze geen uitvoering krijgt als gevolg van zijn insolventie of alle betaalde bedragen voor reisdiensten die niet worden geleverd als gevolg van zijn insolventie. De verzekeringsovereenkomst mag niet voorzien in een schadevergoeding of een vrijstelling ten laste van de begunstigde. Er mogen hem geen kosten aangerekend worden voor de regeling van het schadegeval. Art. 14.De terugbetalingen aan de reiziger gebeuren zonder onnodige vertraging. Er mogen hem geen documenten, bewijsstukken of verklaringen worden gevraagd, indien deze niet nodig zijn voor de regeling van het schadegeval. |
bénéficiaire a versés au professionnel pour le contrat de voyage lorsqu'il n'a pas été exécuté du fait de son insolvabilité ou de toutes les sommes payées pour les services de voyage qui n'ont pas été fournis en raison de son insolvabilité. Le contrat d'assurance ne peut pas prévoir le remboursement de dommages et intérêts ou une franchise à charge du bénéficiaire. Aucun frais ne peut être facturé pour le règlement du sinistre. Art. 14.Les remboursements au voyageur sont effectués sans retard injustifié. Aucun document, preuve ou déclaration ne peut lui être demandé, à moins qu'ils ne soient nécessaires au règlement du sinistre. |
Afdeling 3. - De repatriëring | Section 3. - Le rapatriement |
Art. 15.Wanneer vervoer deel uitmaakt van de overeenkomst met de |
Art. 15.Si le transport fait partie du contrat avec le professionnel, |
professioneel, gaat de verzekeraar over tot repatriëring zo de reis | l'assureur procède au rapatriement si le voyage a déjà commencé et si |
een aanvang heeft genomen en de terugkeer van de begunstigde onzeker | le retour du bénéficiaire est incertain ou compromis en raison de |
of verhinderd is ingevolge de insolventie van de professioneel. | l'insolvabilité du professionnel. |
Art. 16.De verzekeraar beslist autonoom over de modaliteiten tot |
Art. 16.L'assureur décide de façon autonome des modalités de |
repatriëring en verderzetting van de reis met inachtneming van het | rapatriement et de continuation du voyage dans le respect des intérêts |
belang van de begunstigde. In het bijzonder gebeurt de repatriëring | du bénéficiaire. En particulier, le rapatriement s'effectue par un |
via een transportwijze, op de datum en naar een plaats die zo nauw | mode de transport, à une date et vers un lieu aussi proches que |
mogelijk aansluiten op hetgeen voorzien werd in het contract met de | possible de ceux prévus dans le contrat avec le professionnel. Dans |
professioneel. In afwachting van de repatriëring staat de verzekeraar | l'attente du rapatriement, l'assureur couvre le financement de |
in voor financiering van de accommodatie. | l'hébergement. |
Art. 17.De verzoeken tot repatriëring zijn aan geen enkele |
Art. 17.Les demandes de rapatriement ne sont soumises à aucune forme. |
vormvereiste onderworpen. Niettemin zijn de begunstigden die zich op | Néanmoins, les bénéficiaires qui invoquent une demande de rapatriement |
een verzoek tot repatriëring tegenover de verzekeraar beroepen, | vis-à-vis de l'assureur sont tenus d'en délivrer la preuve, sauf si |
gehouden er het bewijs van te leveren, behalve indien de verzekeraar | l'assureur rencontre spontanément ladite demande. |
aan dit verzoek spontaan tegemoetkomt. | |
HOOFDSTUK 5. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition abrogatoire |
Art. 18.Het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van |
Art. 18.L'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de |
artikel 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het | l'article 36 de la loi du 16 févier 1994 régissant le contrat |
contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling, wordt opgeheven. | d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages est |
HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtredings- en uitvoeringsbepalingen | abrogé. CHAPITRE 6. - Dispositions d'entrée en vigueur et exécutoire |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2018. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2018. |
Art. 20.De minister bevoegd voor Economie en Consumenten is belast |
Art. 20.Le ministre qui a l'Economie et les Consommateurs dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 mei 2018. | Donné à Bruxelles, le 29 mai 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |