Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 juni 2009 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de profylactische behandeling in geval van niet-professionele blootstelling aan het human immunodeficiency virus of van professionele blootstelling die niet ten laste wordt genomen door de arbeidsongevallenverzekering, noch door het Fonds voor beroepsziekten, noch door een andere verzekering in België of in het buitenland | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 juin 2009 fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le traitement prophylactique en cas d'exposition non-professionnelle au virus de l'immunodéficience humaine ou d'exposition professionnelle non prise en charge par l'assurance accident du travail, ni par le fonds des maladies professionnelles ni par une autre assurance en Belgique ou à l'étranger |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
29 MEI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 29 MAI 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 juin 2009 |
besluit van 9 juni 2009 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder | fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut |
het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met toepassing van | |
artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, van de wet betreffende de verplichte | conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | 2°, de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de profylactische behandeling in | coordonnée le 14 juillet 1994, pour le traitement prophylactique en |
geval van niet-professionele blootstelling aan het human | cas d'exposition non-professionnelle au virus de l'immunodéficience |
immunodeficiency virus of van professionele blootstelling die niet ten | humaine ou d'exposition professionnelle non prise en charge par |
laste wordt genomen door de arbeidsongevallenverzekering, noch door | l'assurance accident du travail, ni par le fonds des maladies |
het Fonds voor beroepsziekten, noch door een andere verzekering in | professionnelles ni par une autre assurance en Belgique ou à |
België of in het buitenland | l'étranger |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § |
1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, vervangen bij de wet van 10 augustus 2001; | 2, alinéa 1er, 2°, remplacé par la loi du 10 août 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 juni 2009 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 9 juin 2009 fixant les conditions dans lesquelles |
de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan | le Comité de l'assurance peut conclure des conventions en application |
sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, van de wet | à l'article 56, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi relative à l'assurance |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de profylactische | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le |
behandeling in geval van niet-professionele blootstelling aan het | traitement prophylactique en cas d'exposition non-professionnelle au |
human immunodeficiency virus of van professionele blootstelling die | virus de l'immunodéficience humaine ou d'exposition professionnelle |
niet ten laste wordt genomen door de arbeidsongevallenverzekering, | non prise en charge par l'assurance accident du travail, ni par le |
noch door het Fonds voor beroepsziekten, noch door een andere | fonds des maladies professionnelles ni par une autre assurance en |
verzekering in België of in het buitenland, gewijzigd bij de | Belgique ou à l'étranger, modifié par les arrêtés royaux du 11 février |
koninklijke besluiten van 11 februari 2010 en 27 juli 2011; | 2010 et 27 juillet 2011; |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van het | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire de l'Institut |
Rijksinstituut voor ziekte- en Invaliditeitsverzekering gegeven op 18 | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 18 juillet 2012; |
juli 2012; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging, gegeven op 23 juli 2012; | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 23 juillet 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 september 2012; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 septembre 2012; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 17 april 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 avril 2013; |
Gelet op het advies nr. 53.225/2 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis 53.225/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 mai 2013, en |
mei 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 juni 2009 tot |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 9 juin 2009 fixant les |
vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité | conditions auxquelles le Comité de l'assurance peut conclure des |
overeenkomsten kan sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste | conventions en application à l'article 56, § 2, alinéa 1er, 2°, de la |
lid, 2° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | 14 juillet 1994, pour le traitement prophylactique en cas d'exposition |
1994, voor de profylactische behandeling in geval van | |
niet-professionele blootstelling aan het human immunodeficiency virus | non-professionnelle au virus de l'immunodéficience humaine ou |
of van professionele blootstelling die niet ten laste wordt genomen | d'exposition professionnelle non prise en charge par l'assurance |
door de arbeidsongevallenverzekering, noch door het Fonds voor | accident du travail, ni par le fonds des maladies professionnelles ni |
beroepsziekten, noch door een andere verzekering in België of in het | par une autre assurance en Belgique ou à l'étranger, remplacé par les |
buitenland, vervangen door de koninklijke besluiten van 11 februari | arrêtés royaux du 11 février 2010 et 27 juillet 2011, est remplacé |
2010 en 27 juli 2011, wordt vervangen als volgt : | comme suit : |
« Art. 2.De tegemoetkoming wordt verleend voor de toegediende |
« Art. 2.L'intervention est due pour les traitements administrés à |
behandelingen vanaf 1 januari 2012 en is beperkt tot een jaarlijkse | partir du 1er janvier 2012 et elle est limitée à une enveloppe |
begrotingsenveloppe van maximum 559.000 euro. ». | budgétaire annuelle de 559.000 euros. ». |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 6, du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012 |
« Art. 6.Le présent arrêté royal produit ses effets le 1er janvier |
en is geldig tot en met 31 december 2012. ». | 2012 et est valable jusqu'au 31 décembre 2012 inclus. ». |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit koninklijk besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 29 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, | chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |