Koninklijk besluit tot wijziging, wat de sanctie bij laattijdige aangifte van arbeidsongeschiktheid betreft, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la pénalisation en cas d'une déclaration tardive de l'incapacité de travail, l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
29 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de sanctie bij | 29 MAI 2002. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la |
laattijdige aangifte van arbeidsongeschiktheid betreft, van het | pénalisation en cas d'une déclaration tardive de l'incapacité de |
koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een | travail, l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime |
verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de | d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs |
zelfstandigen | indépendants |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; |
1994, inzonderheid op artikel 86, § 3; | |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 18, § 3; | des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance |
van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de | contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 55, artikel 58bis, ingevoegd | indépendants, notamment l'article 55, l'article 58bis, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 22 maart 1976 en vervangen door het | l'arrêté royal du 22 mars 1976 et remplacé par l'arrêté royal du 15 |
koninklijk besluit van 15 januari 2001, en artikel 58ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 1976; | janvier 2001, et l'article 58ter, inséré par l'arrêté royal du 22 mars |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | 1976; Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance-indemnités des |
voor zelfstandigen, gegeven op 5 november 2001; | travailleurs indépendants, donné le 5 novembre 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2002; |
januari 2002; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 28 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 février 2002; |
februari 2002; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de sociaal verzekerde bij laattijdige aangifte van | Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'assuré social pourra, |
arbeidsongeschiktheid voor de periode van laattijdigheid aanspraak kan | en cas de déclaration tardive de l'incapacité de travail, prétendre, à |
maken op uitkeringen, beperkt tot 90 % van het dagbedrag, vanaf 1 | partir du 1er avril 2002, aux indemnités, limitées à 90 pour cent du |
april 2002, en dat het dus aangewezen is dat de | montant journalier pour la période de tardivité, et qu'il est donc |
verzekeringsinstellingen en de sociaal verzekerden zo snel mogelijk | indispensable que les organismes assureurs et les assurés sociaux en |
hiervan op de hoogte worden gebracht; | soient informés le plus rapidement possible; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 maart 2002, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2002, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales en Notre |
belast met Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre chargé des Classes Moyennes, et de l'avis de Nos Ministres |
Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 55, tweede lid, van het koninklijk besluit van 20 |
Article 1er.L'article 55, alinéa 2, de l'arrêté royal du 20 juillet |
juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen | 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen, wordt | en faveur des travailleurs indépendants, est remplacé par l'alinéa |
vervangen door het volgende lid : | suivant : |
« In dat geval moet bedoelde verplichting nagekomen worden uiterlijk | « Dans ce cas, l'obligation en question doit être accomplie au plus |
de tweede dag die volgt op die tijdens welke de arbeidsongeschiktheid | tard le deuxième jour qui suit celui au cours duquel a repris |
wederoptrad. De termijn van twee dagen wordt evenwel verlengd ten | l'incapacité de travail. Le délai de deux jours est toutefois prolongé |
belope van het saldo van de termijn van achtentwintig dagen, bedoeld | jusqu'à concurrence du solde du délai de vingt-huit jours, visé à |
in artikel 54. » | l'article 54. » |
Art. 2.Artikel 58bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 58bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 22 maart 1976 en vervangen door het koninklijk | 22 mars 1976 et remplacé par l'arrêté royal du 15 janvier 2001, est |
besluit van 15 januari 2001, wordt aangevuld met het volgende lid : | complété par l'alinéa suivant : |
« De uitkeringen voor de periode die voorafgaat aan de in het eerste | « Les indemnités relatives à la période qui précède le jour visé à |
lid bedoelde dag, worden aan de gerechtigde of aan zijn | l'alinéa premier, sont payées au titulaire ou à son représentant |
vertegenwoordiger uitbetaald, na een vermindering van 10 procent die | moyennant une réduction de 10 pour cent appliquée au montant |
op het dagbedrag van de uitkeringen, verschuldigd voor die periode, wordt toegepast. » | journalier des indemnités afférentes à ladite période. » |
Art. 3.Artikel 58ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 3.L'article 58ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 22 maart 1976, wordt vervangen door de volgende | 22 mars 1976, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 58ter.In behartigenswaardige situaties kan de in artikel 58bis |
« Art. 58ter.Dans les cas dignes d'intérêt, la pénalisation visée à |
bepaalde sanctie door de verzekeringsinstelling worden opgeheven, op | l'article 58bis peut être levée par l'organisme assureur sur avis |
eensluidend advies van de Leidend ambtenaar van de Dienst voor | conforme du fonctionnaire-dirigeant du Service des indemnités de |
uitkeringen van het Rijksinstituut of van de door hem gedelegeerde | l'Institut national ou du fonctionnaire délégué par lui, pour autant |
ambtenaar, voor zover het bedrag van de sanctie minstens 25 EUR | que le montant de la pénalisation s'élève au moins à 25 EUR. |
bedraagt. Onder behartigenswaardige situaties moet worden verstaan de situaties | Par cas dignes d'intérêt, il y a lieu d'entendre les cas dans lesquels |
waarin de gerechtigde zijn arbeidsongeschiktheid niet kon aangeven ten | le titulaire s'est trouvé, suite à la force majeure, dans |
gevolge van overmacht, evenals de situaties waarin de sociale en | l'impossibilité de déclarer son incapacité de travail, ainsi que les |
financiële toestand van het gezin van de gerechtigde als moeilijk kan | cas dans lesquels la situation sociale et financière du ménage du |
worden beschouwd. De behartigenswaardigheid wordt in laatstgenoemde | titulaire peut être considérée comme difficile. Le caractère digne |
situatie erkend wanneer het inkomen van het gezin van de gerechtigde | d'intérêt est reconnu dans cette dernière éventualité, lorsque les |
lager is dan het bedrag van de onderdrempel, bedoeld in artikel 7, | revenus du ménage du titulaire sont inférieurs au seuil inférieur visé |
eerste lid van de verordening van 12 februari 2001 tot uitvoering van | à l'article 7, alinéa premier du règlement du 12 février 2001 portant |
artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | exécution de l'article 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à |
"handvest" van de sociaal verzekerde. | instituer "la charte" de l'assuré social. |
De opheffing van de vermindering van 10 procent kan evenwel niet voor | La levée de sanction de 10 pour cent ne peut toutefois être accordée à |
een tweede maal toegekend worden op basis van de sociale en financiële | une seconde reprise sur base de la situation sociale et financière du |
situatie van het gezin van de gerechtigde tijdens de periode van drie | ménage du titulaire, pendant la période de trois ans suivant la fin de |
jaar die volgt op het einde van de arbeidsongeschiktheid waarvoor een | l'incapacité de travail pour laquelle la première levée de |
eerste opheffing van sanctie werd verleend. » | pénalisation a été accordée. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2002 en is van |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2002 et |
toepassing op arbeidsongeschiktheden die een aanvang hebben genomen | s'applique aux incapacités de travail ayant pris cours à partir de |
vanaf deze datum. | cette date. |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister belast met |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre chargé |
Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | des Classes moyennes sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 mei 2002. | Donné à Bruxelles, le 29 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE. | F. VANDENBROUCKE |
De Minister belast met Middenstand, | Le Ministre chargé des Classes moyennes, |
R. DAEMS | R. DAEMS |