Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en het koninklijk besluit van 14 oktober 1983 tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et l'arrêté royal du 14 octobre 1983 portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
29 JUNI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 29 JUIN 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre |
besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen | 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | |
en het koninklijk besluit van 14 oktober 1983 tot uitvoering van | survie des travailleurs salariés et l'arrêté royal du 14 octobre 1983 |
artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
travailleurs salariés | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Ik heb de eer het voorliggend ontwerp van koninklijk besluit ter | J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le présent |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp voorziet | projet d'arrêté royal. Ce projet met en oeuvre la réforme du principe |
in de uitvoering van de hervorming van het principe van de eenheid van | de l'unité de carrière dans le régime de pension des travailleurs |
loopbaan in het pensioenstelsel voor werknemers. | salariés. |
1. Opzet van het koninklijk besluit | 1. Objet de l'arrêté royal |
Dit ontwerp van koninklijk besluit voert de wet van 19 april 2014 tot | Le présent projet d'arrêté royal exécute la loi du 19 avril 2014 |
wijziging van diverse bepalingen betreffende het pensioenstelsel voor | |
werknemers rekening houdend met het principe van de eenheid van | modifiant diverses dispositions relatives au régime de pension des |
loopbaan, uit door te voorzien in de uitvoeringsmodaliteiten van het | travailleurs salariés compte tenu du principe de l'unité de carrière |
beginsel van de eenheid van loopbaan en door de aan de Koning | en prévoyant les modalités d'exécution du principe de l'unité de |
verleende machtigingen uit te voeren. | carrière et en mettant en oeuvre les habilitations données au Roi. |
Daartoe brengt het de nodige wijzigingen aan aan het koninklijk | A cet effet, il apporte les adaptations nécessaires à l'arrêté royal |
besluit van 14 oktober 1983 tot uitvoering van artikel 10bis van het | du 14 octobre 1983 portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté |
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de |
overlevingspensioen voor werknemers. | survie des travailleurs salariés. |
Dit koninklijk besluit van 14 oktober 1983 bevat ook de regels ter | Cet arrêté royal du 14 octobre 1983 comporte également les règles |
versoepeling van het beginsel van de eenheid van loopbaan in het geval | d'assouplissement du principe de l'unité de carrière en cas de cumul |
van een cumulatie van een werknemerspensioen met een relatief laag | d'une pension de travailleur salarié avec une pension relativement peu |
overheidspensioen. | importante à charge des pouvoirs publics. |
Dit ontwerp wijzigt trouwens het koninklijk besluit van 21 december | Par ailleurs, le présent projet modifie l'arrêté royal du 21 décembre |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers om de wijze te bepalen waarop | survie des travailleurs salariés pour déterminer la manière dont la |
het pensioen van de uit de echt gescheiden echtgenoot in aanmerking | pension de conjoint divorcé est prise en considération pour |
wordt genomen voor de toepassing van het principe van de eenheid van loopbaan. | l'application du principe de l'unité de carrière. |
2. Commentaar van de artikelen | 2. Commentaires des articles |
Artikel 1 vult artikel 77 van het koninklijk besluit van 21 december | L'article 1er complète l'article 77 de l'arrêté royal du 21 décembre |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers, betreffende het pensioen van | |
de uit de echt gescheiden echtgenoot, aan met een nieuwe bepaling die | survie des travailleurs salariés, relatif à la pension de conjoint |
de wijze vastlegt waarop het pensioen van de uit de echt gescheiden | divorcé, par une nouvelle disposition qui prévoit la manière dont la |
echtgenoot in aanmerking wordt genomen voor de toepassing van artikel | pension de conjoint divorcé est prise en compte pour l'application de |
10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 relatif à la pension de |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers (externe | retraite et de survie des travailleurs salariés (unité de carrière |
eenheid van loopbaan) en van artikel 5, § 1, derde en vierde lid van | externe) et de l'article 5, § 1er, alinéas 3 et 4 de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 | portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet |
van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels (interne eenheid van loopbaan). | viabilité des régimes légaux des pensions (unité de carrière interne). |
Wanneer de betrokkene geen aanspraak kan maken op een persoonlijk | Lorsque l'intéressé ne peut pas prétendre à une pension de retraite |
rustpensioen wordt er rekening gehouden met de voltijdse | personnelle, ce sont les jours équivalents temps plein, qui sont |
dagequivalenten met betrekking tot de beroepsloopbaan van de gewezen | relatifs à la carrière professionnelle de l'ex-conjoint et qui donnent |
echtgenoot en die recht geven op het pensioen van de uit de echt | droit à la pension de conjoint divorcé, qui sont pris en compte pour |
gescheiden echtgenoot, om te bepalen of de eenheid van loopbaan wordt | déterminer si l'unité de carrière est dépassée. |
overschreden. | |
Wanneer de betrokkene daarentegen wel aanspraak kan maken op een | Par contre, lorsque l'intéressé peut prétendre à une pension de |
persoonlijk rustpensioen voor dezelfde jaren die recht geven op het | retraite personnelle pour les mêmes années qui donnent droit à la |
pensioen van de uit de echt gescheiden echtgenoot wordt er rekening | pension de conjoint divorcé, ce sont les jours équivalents temps plein |
gehouden met het hoogste aantal voltijdse dagequivalenten tussen de | dont le nombre est le plus élevé entre les jours relatifs à la |
dagen met betrekking tot de beroepsloopbaan van de gewezen echtgenoot | carrière professionnelle de l'ex-conjoint et les jours relatifs à la |
en de dagen met betrekking tot de loopbaan van de betrokkene. | carrière de l'intéressé. |
Artikel 2 past artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 oktober | L'article 2 adapte l'article 1er de l'arrêté royal du 14 octobre 1983 |
1983 aan dat de daarin gebruikte begrippen vastlegt. | qui prévoit les définitions des notions qui y sont utilisées. |
Artikel 2, 1° vervolledigt de definitie van het begrip `andere | L'article 2, 1° complète la définition de la notion de « autre régime |
regeling' door er iedere andere Belgische regeling van | » en y incluant tout régime belge d'allocation de transition. En |
overgangsuitkering in op te nemen. Het betreft immers de nieuwe | effet, il s'agit de la nouvelle prestation en faveur des conjoints |
uitkering voor de langstlevende echtgenoten van werknemers. | survivants de travailleurs salariés. |
Artikel 2, 2° voegt een definitie van het begrip "pensioen" in. Onder | L'article 2, 2° insère une définition de la notion de « pension ». Par |
dit begrip dient te worden verstaan ieder rustpensioen, ieder | cette notion, il faut entendre tout pension de retraite, toute pension |
overlevingspensioen en iedere overgangsuitkering. | de survie et toute allocation de transition. |
Artikel 2, 3° is de formele aanpassing van de definitie van het begrip | L'article 2, 3° adapte de façon formelle la définition de la notion de |
"omgerekend bedrag" voor wat betreft de verwijzing naar de daarin | « montant converti » en ce qui concerne la référence à la fraction qui |
beoogde breuk en dit naar aanleiding van de wijziging van artikel | y est visée et ce, suite à la modification de l'article 10bis de |
10bis van het voormelde koninklijk besluit nr. 50. | l'arrêté royal n° 50 précité. |
Artikel 2, 4° wijzigt de definitie van het begrip "forfaitair bedrag". | L'article 2, 4° modifie la définition de la notion de « montant |
Om de versoepeling van het beginsel van de eenheid van loopbaan | forfaitaire ». En effet, pour appliquer éventuellement |
eventueel toe te passen wordt er immers verwezen naar dit hypothetisch | l'assouplissement du principe de l'unité de carrière, il est fait |
pensioenbedrag ten laste van de overheid dat vandaag berekend wordt op | référence à ce montant hypothétique de pension à charge des pouvoirs |
basis van 75 % van het geherwaardeerde forfaitaire loon voor een | publics, qui est calculé actuellement sur base de 75 p.c. de la |
rémunération forfaitaire réévaluée pour une occupation comme ouvrier | |
tewerkstelling als arbeider voor een jaar vóór 1955. Dit forfaitair | pour une année avant 1955. Désormais, ce montant forfaitaire |
bedrag komt voortaan overeen met 75 % van het referentiebedrag dat | correspond à 75 p.c. du montant de référence utilisé pour le droit |
gebruikt wordt voor het minimumrecht per loopbaanjaar. | minimum par année de carrière. |
Artikel 3 voegt twee nieuwe artikels 1/1 en 1/2 in in het voormelde | L'article 3 insère deux nouveaux articles 1/1 et 1/2 dans l'arrêté |
koninklijk besluit van 14 oktober 1983. | royal du 14 octobre 1983 précité. |
Enerzijds voert artikel 1/1 artikel 10bis, § 3, 4°, 6° en 7° van het | D'une part, l'article 1/1 exécute l'article 10bis, § 3, 4°, 6° et 7° |
voormelde koninklijk besluit nr. 50 uit door te voorzien in de | de l'arrêté royal n° 50 précité en prévoyant la définition des notions |
definitie van de begrippen "breuk", "volledig pensioen in een andere | de « fraction », de « pension complète dans un autre régime » et de « |
regeling" en "voltijdse dagequivalenten". Gelieve op te merken dat | jours équivalents temps plein ». A remarquer que, pour la notion de « |
het, voor het begrip "breuk", gaat om dezelfde definitie als deze | fraction », il s'agit de la même définition que celle prévue par |
voorzien in artikel 10bis van het voormeld koninklijk besluit nr. 50, | l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 précité avant son remplacement |
vóór zijn vervanging door artikel 2 van de voormelde wet van 19 april | par l'article 2 de la loi du 19 avril 2014 modifiant diverses |
2014 tot wijziging van diverse bepalingen betreffende het | dispositions relatives au régimes de pension des travailleurs salariés |
pensionstesel voor werknemers rekening houdend met het principe van de | compte tenu du principe de l'unité de carrière précitée et que la |
eenheid van loopbaan, en dat de definitie "volledig pensioen ten laste | définition de « pension complète à charge d'un autre régime » figurait |
van een andere regeling" voorkwam in artikel 2, § 3 van het voormeld | |
koninklijk besluit van 14 oktober 1983 en om legistieke redenen werd | à l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 14 octobre 1983 précité et |
overgenomen in deze nieuwe bepaling. | est reprise dans cette nouvelle disposition pour une question de |
Anderzijds voert artikel 1/2 artikel 10bis, § 3, 5° van het voormelde | légistique. D'autre part, l'article 1/2 exécute l'article 10bis, § 3, 5° de |
koninklijk besluit nr. 50 uit om de tijdvakken te bepalen waarmee geen | l'arrêté royal n° 50 précité afin de déterminer les périodes qui ne |
rekening wordt gehouden voor de bepaling van de breuken met het oog op | sont pas prises en considération pour la fixation des fractions en vue |
de toepassing van het beginsel van de eenheid van loopbaan. Deze | de l'application du principe de l'unité de carrière. Cette nouvelle |
nieuwe bepaling neemt de inhoud van artikel 2, § 2 van het voormeld | disposition reprend le contenu de l'article 2, § 2, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 14 oktober 1983 over om legistieke redenen. | du 14 octobre 1983 précité dans pour une question de légistique. |
Artikel 4 heft artikel 2, §§ 2 en 3, op waarvan de inhoud wordt | L'article 4 abroge l'article 2, §§ 2 et 3 dont le contenu est repris |
overgenomen in de nieuwe artikelen 1/1, c) en 1/2 die door artikel 2 | aux nouveaux articles 1/1, c) et 1/2 insérés par l'article 2 du |
van dit besluit worden ingevoegd. | présent projet. |
Artikel 5 past artikel 3 van het voormeld koninklijk besluit van 14 | L'article 5 adapte l'article 3 de l'arrêté royal du 14 octobre 1983 |
oktober 1983 aan dat voorziet in de procedure voor de uitvoering van | précité, qui prévoit la procédure de mise en oeuvre du principe de |
het principe van de eenheid van loopbaan die voortaan in voltijdse | l'unité de carrière exprimé désormais en jours équivalents temps |
dagequivalenten wordt uitgedrukt. | plein. La procédure se déroule comme suit. Les jours équivalents temps plein |
De procedure verloopt als volgt. De voltijdse dagequivalenten van de | de l'autre régime sont multipliés par le rapport entre le dénominateur |
andere regeling worden vermenigvuldigd met de verhouding tussen de | de la fraction prise en considération pour le calcul de la pension de |
noemer van de breuk in aanmerking genomen voor de berekening van het | travailleur salarié (il s'agit du dénominateur de la fraction pris en |
pensioen als werknemer (het gaat om de noemer van de breuk die in | compte, selon le cas, pour la pension de retraite, pour la pension de |
aanmerking wordt genomen, naargelang het geval, voor het rustpensioen, | |
voor het overlevingspensioen of voor de overgangsuitkering) en de | survie ou pour l'allocation de transition) et le dénominateur de la |
noemer van de breuk van de andere regeling. | fraction de l'autre régime. |
Vervolgens worden deze voltijdse dagequivalenten van een andere | Ensuite, ces jours équivalents temps plein de l'autre régime qui ont |
regeling die aldus werden vermenigvuldigd, opgeteld met de voltijdse | été ainsi multipliés sont additionnés avec les jours équivalents temps |
dagequivalenten betreffende de loopbaan als werknemer om te bepalen of | plein relatifs à la carrière de travailleur salarié pour déterminer si |
het resultaat het maximum aantal voltijdse dagequivalenten vastgelegd | le résultat dépasse le nombre maximum de jours équivalents temps plein |
in artikel 10, § 1, eerste of tweede lid van het koninklijk besluit | fixé à l'article 10bis § 1er, alinéa 1er ou 2, de l'arrêté royal n° 50 |
van 24 oktober 1967 overschrijdt. Indien dit het geval is worden de | du 24 octobre 1967. Si tel est le cas, les jours excédentaires seront |
overtollige dagen in mindering gebracht van de loopbaan als werknemer. | déduits de la carrière de travailleur salarié. |
Hierbij kan in antwoord op de opmerking van de Raad van State in haar | On peut ici, en réponse à la remarque du Conseil d'Etat formulée dans |
advies nr. 55.889/1 van 23 april 2014 opgemerkt worden dat de huidige | son avis n° 55.889/1 du 23 avril 2014, faire remarquer qu'il convient |
formulering van het ontworpen artikel 3, § 1, tweede lid, eerste zin | de maintenir la formulation actuellement proposée pour l'article 3, § |
van het voormeld koninklijk besluit van 14 oktober 1983 dient te | 1er, alinéa 2, première phrase, de l'arrêté royal du 14 octobre 1983 |
worden behouden teneinde duidelijk de toepassing van het principe van | précité afin de distinguer clairement l'hypothèse de l'unité de |
de eenheid van loopbaan op sommige overlevingspensioenen of | carrière appliquée à certaines pensions de survie ou allocations de |
overgangsuitkeringen te onderscheiden. Immers is het maximum aantal | transition. En effet, le nombre maximum de jours équivalents temps |
voltijdse dagequivalenten vastgelegd op 14 040, en stemt overeen met | plein est fixé à 14 040 et correspond à une carrière complète de |
een volledige loopbaan als werknemer (312 voltijdse dagequivalenten x | |
45 jaar); bij een overlevingspensioen, een overgangsuitkering, kan | travailleur salarié (312 jours équivalents temps pleins x 45 ans); |
daarentegen het maximaal aantal voltijdse dagequivalenten lager liggen | pour une pension de survie, une allocation de transition, la limite |
maximale en jours équivalents temps pleins peut cependant être | |
dan die 14 040 dagen: als het overlevingspensioen toegekend is | inférieure à ces 14 040 jours: ainsi, lorsque la pension de survie est |
ingevolge het overlijden van de echtgenoot voor de ingangsdatum van | octroyée à la suite du décès du conjoint avant la date de prise de |
zijn rustpensioen, zal het maximum aantal voltijdse dagequivalenten | cours de sa pension de retraite, le nombre de jours équivalents temps |
als volgt worden bepaald: 312 x de loopbaan die vaak lager zal liggen | plein maximum sera fixé comme suit: 312 X la carrière qui sera souvent |
dan 45 jaar (zo ze overeenstemt met de periode ingaande op 1 januari | inférieure à 45 ans (puisqu'elle correspond à la période prenant cours |
van het jaar van de twintigste verjaardag van de overleden echtgenoot | le 1er janvier de l'année du vingtième anniversaire du conjoint décédé |
en eindigend op 31 december van het jaar dat voorafgaat aan dat van het overlijden). De procedure telt trouwens een extra fase indien het rustpensioen als werknemer berekend wordt op basis van één of meerdere breuken met een noemer die lager is dan 45. Hetzelfde geldt eveneens wanneer het overlevingspensioen als werknemer berekend wordt op basis van één of meerdere breuken met een noemer die lager is dan deze gebruikt voor de berekening van dat overlevingspensioen. In dat geval: 1° voor het rustpensioen, wordt het aantal voltijdse dagequivalenten | et se terminant le 31 décembre de l'année qui précède celle du décès). Par ailleurs, la procédure compte une phase supplémentaire lorsque la pension de retraite de travailleur salarié est calculée sur base d'une ou plusieurs fractions ayant un dénominateur inférieur à 45. Il en va de même lorsque la pension de survie de travailleur salarié est calculée sur base d'une ou plusieurs fractions ayant un dénominateur inférieur à celui utilisé pour le calcul de cette pension de survie. Dans un tel cas, 1° pour la pension de retraite, le nombre de jours équivalents temps plein relatif à chaque dénominateur est multiplié par le rapport entre |
betreffende elke noemer vermenigvuldigd met de verhouding tussen 45 en | 45 et ce dénominateur; |
deze noemer; 2° voor het overlevingspensioen, wordt het aantal voltijdse | 2° pour la pension de survie, le nombre de jours équivalents temps |
dagequivalenten betreffende elke noemer vermenigvuldigd met de | plein relatif à chaque dénominateur est multiplié par le rapport entre |
verhouding tussen de hoogste noemer en de lagere noemer. | le dénominateur le plus élevé et le dénominateur inférieur. |
De volgende fase bestaat uit het onderzoeken van een eventuele | La phase suivante consiste à examiner un éventuel assouplissement de |
versoepeling van de beperking tot de externe eenheid van loopbaan | la limitation à l'unité de carrière externe lorsque un nombre |
wanneer een welbepaald aantal voltijdse dagequivalenten betreffende de | déterminé de jours équivalents temps plein relatifs à la carrière de |
loopbaan als werknemer moet worden verwijderd omdat deze externe | travailleur salarié doivent être éliminés car cette unité de carrière |
eenheid van loopbaan wordt overschreden. Zo wordt het aantal | |
overtollige voltijdse dagequivalenten, afgerond tot de hogere eenheid, | externe est dépassée. Ainsi, le résultat de jours équivalents temps |
op de volgende manier verkregen: het verschil tussen het omgerekend | plein excédentaires, arrondi à l'unité supérieure, est obtenu de la |
bedrag en het forfaitair bedrag wordt gedeeld door een bedrag gelijk | manière suivante : la différence entre le montant converti et le |
aan 10 pct. van genoemd forfaitair bedrag en daarna vermenigvuldigd met 104. | montant forfaitaire est divisée par un montant égal à 10 p.c dudit |
Bovendien wordt de maximumvermindering van de loopbaan niet meer | montant forfaitaire et ensuite multipliée par 104. |
uitgedrukt in jaren (er konden maximum 15 jaren worden afgetrokken) | La déduction maximum de la carrière ne s'exprime plus en années (15 |
maar in voltijdse dagequivalenten (in geval van cumulatie van | années pouvaient être éliminées au maximum) mais en jours équivalents |
rustpensioenen, 1.560 voltijdse dagequivalenten, namelijk 15 jaar van | temps plein (en cas de cumul de pensions de retraite, 1.560 jours |
104 voltijdse dagequivalenten en, in geval van cumulatie van | équivalents temps plein, notamment 15 ans de 104 jours équivalents |
overlevingspensioenen, het aantal voltijdse dagequivalenten dat men | temps plein et en cas de cumul de pensions de survie, le nombre de |
bekomt door 104 te vermenigvuldigen met het derde van de noemer van de breuk die wordt gebruikt voor de berekening van het overlevingspensioen). Als de loopbaan moet verminderd worden, betreft de vermindering van de beroepsloopbaan bij voorrang de minst voordelige voltijdse dagequivalenten. Er wordt meer uitleg gegeven bij de procedure voor de bepaling van deze dagen die het recht op het minst voordelige pensioen openen: 1° het pensioen verleend voor elk kalenderjaar wordt gedeeld door het aantal voltijdse dagequivalenten in aanmerking genomen voor het desbetreffende jaar teneinde hun aandeel in het pensioen te bepalen; 2° het aantal in mindering te brengen voltijdse dagequivalenten en hun overeenstemmend pensioenaandeel worden verwijderd uit het kalenderjaar waarvan het aandeel in het pensioen berekend per dag het minst voordelig is; 3° wanneer het aantal voltijdse dagequivalenten van het kalenderjaar bedoeld in de bepaling onder 2° lager is dan het aantal in mindering te brengen voltijdse dagequivalenten, wordt het overblijvend aantal te verwijderen voltijdse dagequivalenten en hun overeenstemmend pensioenaandeel verwijderd uit het kalenderjaar waarvan het aandeel in het pensioen voortaan het minst voordelig is; 4° dit wordt herhaald zolang het te verwijderen aantal voltijdse dagequivalenten niet opgebruikt is. | jours équivalents temps plein obtenu en multipliant 104 par le tiers du dénominateur de la fraction utilisée pour le calcul de la pension de survie). Par ailleurs, si la carrière doit être réduite, cette réduction affecte par priorité les jours équivalents temps plein qui sont les moins avantageux. La procédure pour déterminer ces jours qui ouvrent le droit à la pension la moins avantageuse y est explicitée : 1° la pension accordée pour chaque année civile est divisée par le nombre de jours équivalents temps plein pris en considération pour l'année concernée afin de déterminer leur apport en pension; 2° le nombre de jours équivalents temps plein à déduire et leur apport en pension correspondant sont éliminés de l'année civile dont l'apport en pension calculé par jour est le moins avantageux; 3° lorsque le nombre de jours équivalents temps plein de l'année civile visée au 2° est inférieur au nombre de jours équivalents temps plein à déduire, le nombre excédentaire de jours équivalents temps plein à déduire et leur apport en pension sont éliminés de l'année civile dont l'apport en pension est désormais le moins avantageux; 4° cette opération est renouvelée tant que le nombre de jours équivalents temps plein à éliminer n'est pas épuisé. |
Bij wijze van voorbeelden : | Ainsi, à titre d'exemples : |
Voorbeeld 1. Een persoon geboren in juni 1950 heeft een loopbaan als | Exemple 1. Une personne née en juin 1950 a une carrière comme simple |
gewoon werknemer vanaf 1968 tot 1970 (telkens 104 voltijdse dagen met | travailleur salarié de 1968 à 1970 (chaque fois 104 jours temps plein |
een pensioenopbrengst van 104 ). | avec un apport en pension de 104 ). |
Hij bewijst vervolgens een tewerkstelling van 1971 tot en met 1976 | Elle justifie par la suite d'une occupation de 1971 à 1976 inclus |
(ieder jaar 312 voltijdse dagen met een pensioenopbrengst van 390 ). | (chaque année 312 jours temps plein avec un apport en pension de 390 ). |
Vanaf 1977 was hij voltijds ambtenaar in het normaal stelsel (tantième | A partir de 1977, elle était fonctionnaire temps plein dans le régime |
60) en dit tot en met juni 2015. Zijn pensioen openbare sector | normal (tantième 60) et ce, jusque et en ce compris juin 2015. Sa |
bedraagt 40.000 . | pension secteur public s'élève à 40.000 . |
Het aantal voltijdse dagequivalenten bedraagt 2.184 als werknemer en | Le nombre de jours équivalents temps plein est de 2.184 comme |
12.012 als ambtenaar. De som daarvan is 14.196. | travailleur salarié et de 12.012 comme fonctionnaire. La somme est |
donc de 14.196. | |
14 196 dagen is 156 dagen meer dan 14 040. | 14 196 jours c'est 156 jours de plus que 14 040. |
Er moeten dus in de werknemersregeling 156 dagen worden geëlimineerd. | Par conséquent, 156 jours doivent être éliminés dans le régime des |
De jaren met de laagste pensioenopbrengst per dag zijn 1968, 1969 en | travailleurs salariés. Les années avec l'apport en pension le plus bas |
1970 (1 per dag). Het gehele jaar 1968 (104 dagen en 104 ) en een | par année sont 1968, 1969 et 1970 (1 par jour). L'année 1968 entière |
deel van het jaar 1969 (52 dagen en 52 ) worden geëlimineerd. | (104 jours et 104 ) et une partie de l'année 1969 (52 jours et 52 ) |
sont éliminées. | |
Moet deze vermindering niet worden versoepeld? | Cette réduction ne doit-elle pas être assouplie? |
De breuk van het PDOS-pensioen is dan 38,5/45. Dat is 38,5 jaar op de | La fraction de la pension SdPSP est de 38,5/45. Ce sont 38,5 années |
maximale duur die in aanmerking komt voor een pensioen in de openbare | sur la durée maximale qui sont prises en considération pour une |
sector (60 x 75 % = 45). | pension dans le secteur public (60 x 75 % = 45). |
Het omgerekend bedrag is 40.000 x 45/38,5 = 46.753,246 | Le montant converti est 40.000 x 45/38,5 = 46.753,246 |
De verhouding tussen het verminderd omgerekend bedrag en 10 % van het | Le rapport entre le montant converti diminué et 10 % du montant |
forfaitair bedrag is: | forfaitaire est : |
(46.753,246 - 16.850,05)/1.685 = 17,746703..., afgerond naar de hogere | (46.753,246 - 16.850,05)/1.685 = 17,746703..., arrondi à l'unité |
eenheid 18. | supérieure 18. |
18 x 104 dagen = 1.872 dagen wat hoger is dan de maximale vermindering | 18 x 104 jours =1.872 jours, ce qui est supérieur à la réduction |
(1.560 dagen). | maximale (1.560 jours) |
De vermindering moet dus niet worden versoepeld. | La réduction ne doit donc pas être assouplie. |
Voorbeeld 2. Een persoon geboren in juni 1955 heeft een loopbaan als | Exemple 2. Une personne née en juin 1955 a une carrière comme simple |
gewoon werknemer vanaf 1973 tot 1975 (telkens 104 voltijdse dagen met | travailleur salarié de 1973 à 1975 (chaque fois 104 jours temps plein |
een pensioenopbrengst van 104 ). | avec un apport en pension de 104 ). |
Hij bewijst vervolgens een tewerkstelling van 1976 tot en met 1981 | Elle justifie par la suite d'une occupation de 1976 à 1981 inclus |
(ieder jaar 312 voltijdse dagen met een pensioenopbrengst van 390 ) | (chaque année 312 jours temps plein avec un apport en pension de 390 |
en een half jaar in 1982 (156 dagen met een pensioenopbrengst van 195 | ) et une demi-année en 1982 (156 jours avec un apport en pension de |
). | 195 ). |
Vanaf 1 juli 1982 was hij voltijds ambtenaar in een bijzonder stelsel | A partir de 1982, elle était fonctionnaire temps plein dans un régime |
(politie, tantième 50) en dit tot en met juni 2015. Zijn pensioen | particulier (police, tantième 50) et ce, jusque et en ce compris juin |
openbare sector bedraagt 40.000 . | 2015. Sa pension secteur public s'élève à 40.000 . |
Het aantal voltijdse dagequivalenten bedraagt 2.340 als werknemer en | Le nombre de jours équivalents temps plein est de 2.340 comme |
10.296 als ambtenaar. De som daarvan is 12.636. | travailleur salarié et de 10.296 comme fonctionnaire. La somme est |
De toekenning van het pensioen gebeurde echter met een voordeliger | donc de 12.636. Cependant, l'octroi de la pension a été effectué avec un tantième |
tantième. Een volledige loopbaan in die regeling wordt bereikt na 37,5 | préférentiel. Une carrière complète dans ce régime est atteinte après |
jaar (= 75 % x 50). De voltijdse dagequivalenten moeten dus worden | 37,5 années (= 75 % x 50). Les jours équivalents temps plein doivent |
verhoogd: 10.296 x 45/37,5 = 12.355,2 = afgerond 12.355. | donc être augmentés : 10.296 x 45/37,5 = 12.355,2 = arrondi 12.355. |
Het aantal voltijdse dagequivalenten, na omrekening van de voltijdse | Le nombre de jours équivalents temps plein, après conversion des jours |
dagen in een preferentieel stelsel, is dan 2.340 + 12.355 = 14.695. | temps plein dans un régime préférentiel, est de 2.340 + 12.355 = 14.695. |
14.695 dagen is 655 dagen meer dan 14.040. | 14.695 jours ce sont 655 jours de plus que 14.040. |
Er moeten dus in de werknemersregeling 655 dagen worden geëlimineerd. | Par conséquent, 655 jours doivent être éliminés dans le régime des |
travailleurs salariés. Les années avec l'apport en pension le plus bas | |
De jaren met de laagste pensioenopbrengst per dag zijn 1973, 1974 en | par année sont 1973, 1974 et 1975 et ensuite 1976 et 1977. Les années |
1975 en vervolgens 1976 en 1977. De jaren 1973, 1974, 1975 (3 keer 104 | 1973, 1974, 1975 (3 fois 104 jours et 104 ), l'année 1976 entière |
dagen en 104 ), het gehele jaar 1976 (312 dagen en 390 ) en een deel | (312 jours et 390 ) et une partie de l'année 1977 (31 jours pour |
van het jaar 1977 (31 dagen, voor 38,75 ) moeten worden geëlimineerd. | 38,75 ) doivent être éliminées. |
Moet deze vermindering niet worden versoepeld? | Cette réduction ne doit-elle pas être assouplie? |
De breuk van het PDOS-pensioen is dan 33/37,5. Dat is 33 jaar op de | La fraction de la pension SdPSP est de 33/37,5. Ce sont 33 années sur |
maximale duur die in aanmerking komt voor een pensioen in de openbare | la durée maximale qui sont prises en considération pour une pension |
sector (50 x 75 % = 37,5). | dans le secteur public (50 x 75% = 37,5). |
Het omgerekend bedrag is 40.000 x 37,5/33 = 45.454,545 | Le montant converti est 40.000 x 37,5/33 = 45.454,545 |
De verhouding tussen het verminderd omgerekend bedrag en 10 % van het | Le rapport entre le montant converti diminué et 10% du montant |
forfaitair bedrag is: | forfaitaire est : |
(45.454,545 - 16.850,05)/1.685 = 16,9759... afgerond naar de hogere | (45.454,545 - 16.850,05)/1.685 = 16,9759... arrondi à l'unité |
eenheid 17. | supérieure 17. |
17 x 104 dagen =1.768 dagen wat hoger is dan de maximale vermindering | 17 x 104 jours =1.768 jours ce qui est supérieur à la réduction |
(1.560 dagen). | maximale (1.560 jours). |
De vermindering moet dus niet worden versoepeld. | La réduction ne doit donc pas être assouplie. |
Artikel 6 legt de datum van inwerkingtreding van het koninklijk | L'article 6 fixe la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal au 1er |
besluit vast op 1 januari 2015. | janvier 2015. |
Artikel 7 preciseert dat de Minister bevoegd voor Pensioenen belast is | L'article 7 précise que le Ministre qui a les Pensions dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Raad van State, afdeling Wetgeving | Conseil d'Etat, section de législation |
Advies 55.889/1 van 23 april 2014 over een ontwerp van koninklijk | Avis 55.889/1 du 23 avril 2014 sur un projet d'arrêté royal `modifiant |
besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 | l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime |
tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et |
overlevingspensioen voor werknemers en het koninklijk besluit van 14 | |
oktober 1983 tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk | l'arrêté royal du 14 octobre 1983 portant exécution de l'article 10bis |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
overlevingspensioen voor werknemers' | retraite et de survie des travailleurs salariés' |
Op 28 maart 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 28 mars 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot | l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime |
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et |
overlevingspensioen voor werknemers en het koninklijk besluit van 14 | |
oktober 1983 tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk | l'arrêté royal du 14 octobre 1983 portant exécution de l'article 10bis |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
overlevingspensioen voor werknemers'. | retraite et de survie des travailleurs salariés'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 17 april 2014. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 17 avril 2014. La |
kamer was samengesteld uit Jan SMETS, staatsraad, voorzitter, Kaat | chambre était composée de Jan SMETS, conseiller d'Etat, président, |
LEUS en Wouter PAS, staatsraden, en Wim GEURTS, griffier. | Kaat LEUS et Wouter PAS, conseillers d'Etat, et Wim GEURTS, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wouter PAS, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter PAS, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 april 2014. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 avril 2014. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit vindt | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis trouve un fondement |
rechtsgrond in artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 | juridique dans l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre |
oktober 1967 `betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | 1967 `relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers', zoals het vervangen wordt bij artikel 2 van de wet `tot | salariés', tel qu'il est remplacé par l'article 2 de la loi `modifiant |
wijziging van diverse bepalingen betreffende het pensioenstelsel voor | diverses dispositions relatives au régime de pension des travailleurs |
werknemers, rekening houdend met het principe van de eenheid van | salariés compte tenu du principe de l'unité de carrière' 1. |
loopbaan' 1. Voor wat betreft artikel 1 van het ontwerp dient bijkomend rechtsgrond | En ce qui concerne l'article 1er du projet, un fondement juridique |
te worden gezocht in de algemene uitvoeringsbevoegdheid van de Koning | complémentaire doit être recherché dans le pouvoir général d'exécution |
als bedoeld in artikel 108 van de Grondwet, gelezen in samenhang met | du Roi visé à l'article 108 de la Constitution, combiné avec l'article |
artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit van 23 december 1996 `tot | 5, § 1er, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 `portant exécution des |
uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 | articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels', zoals gewijzigd bij | régimes légaux des pensions', modifié par la loi précitée `modifiant |
de reeds vermelde wet `tot wijziging van diverse bepalingen | diverses dispositions relatives au régime de pension des travailleurs |
betreffende het pensioenstelsel voor werknemers, rekening houdend met | |
het principe van de eenheid van loopbaan'. | salariés compte tenu du principe de l'unité de carrière'. |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
Aanhef | Préambule |
3. Gelet op hetgeen sub 2 werd opgemerkt over de rechtsgrond, moeten | 3. Compte tenu de l'observation formulée au point 2 concernant le |
vóór het huidige eerste lid van de aanhef van het ontwerp twee leden | fondement juridique, il y a lieu d'ajouter, avant l'actuel premier |
alinéa du préambule du projet, deux nouveaux alinéas qui s'énoncent | |
worden ingevoegd, luidend: | comme suit : |
"Gelet op de Grondwet, artikel 108; | « Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles |
van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot | 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bekrachtigd bij de | |
wet van 13 juni 1997, artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van [...];" | pensions, confirmé par la loi du 13 juin 1997, l'article 5, § 1er, |
modifié par la loi du [...]; ». | |
4. In het huidige eerste lid van de aanhef dient het woord "gewijzigd" | 4. Dans l'actuel premier alinéa du préambule, on remplacera le mot « |
te worden vervangen door het woord "vervangen" en dient de correcte | modifié » par le mot « remplacé » et on ajoutera encore la date |
datum van de wijzigingswet nog te worden toegevoegd. | correcte de la loi modificative. |
5. In verschillende leden van de aanhef dient de desbetreffende datum | 5. Dans différents alinéas du préambule du projet, il y a lieu de |
te worden ingevuld. Het betreft in het vierde lid de datum van het | compléter la date concernée. Au quatrième alinéa, il s'agit de la date |
advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Pensioenen, | de l'avis du Comité de gestion de l'Office national des Pensions, à |
zijnde 25 november 2013. In het vijfde lid moet de datum van het | savoir le 25 novembre 2013. Au cinquième alinéa, il faut mentionner la |
advies van de Inspecteur van Financiën worden vermeld, zijnde 12 | date de l'avis de l'Inspecteur des Finances, à savoir le 12 décembre |
december 2013. Het zesde lid moet worden vervolledigd met de datum van | 2013. Au sixième alinéa, il y a lieu d'ajouter la date de l'accord du |
de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, zijnde 18 december | Ministre du Budget, à savoir le 18 décembre 2013. |
2013. 6. Teneinde ervan blijk te geven dat de verplichting opgenomen in | 6. Afin de faire apparaître que l'obligation inscrite à l'article |
artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 `betreffende de | 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 `relative à la coordination de la |
coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' werd | |
nageleefd, dient aan de aanhef van het ontwerp, net vóór het lid van | politique fédérale de développement durable' a été respectée, on |
de aanhef dat naar het advies van de Raad van State, afdeling | insérera dans le préambule du projet, juste avant l'alinéa du |
Wetgeving, verwijst, een nieuw lid te worden toegevoegd, geredigeerd | préambule visant l'avis du Conseil d'Etat, section de législation, un |
als volgt : | nouvel alinéa rédigé comme suit : |
"Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | « Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, | d'incidence sur le développement durable, concluant qu'une évaluation |
waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is;" | d'incidence n'est pas requise; ». |
7. Gelet op de wijziging van artikel 84, § 1, eerste lid, van de | 7. Compte tenu de la modification de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, |
wetten op de Raad van State bij de wet van 20 januari 2014 `houdende | des lois sur le Conseil d'Etat ayant été modifié par la loi du 20 |
de hervorming van de bevoegdheid, de procedureregeling en de | janvier 2014 `portant réforme de la compétence, de la procédure et de |
organisatie van de Raad van State', dient in het huidige zesde lid van | l'organisation du Conseil d'Etat', l'actuel sixième alinéa du |
de aanhef te worden verwezen naar 2° van die bepaling in plaats van 1° | préambule doit viser le 2° et non le 1° de cette disposition. |
ervan. 8. Het laatste lid van de aanhef van het om advies voorgelegd ontwerp | 8. Le dernier alinéa du préambule du projet d'arrêté royal soumis pour |
van koninklijk besluit dient te worden aangevuld met de woorden "en op | avis doit être complété par les mots « et de l'avis des Ministres qui |
het advies van de in Raad vergaderde Ministers". | en ont délibéré en Conseil ». |
Artikel 5 | Article 5 |
9. Omwille van de eenvormigheid moeten in de Nederlandse tekst van het | 9. Dans un souci d'uniformité, on remplacera, dans le texte |
ontworpen artikel 3, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van | néerlandais de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté |
14 oktober 1983 `tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk | royal du 14 octobre 1983 `portant exécution de l'article 10bis de |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
overlevingspensioen voor werknemers' de woorden "ander(e) stelsel" | retraite et de survie des travailleurs salariés', les mots « ander(e) |
worden vervangen door de woorden "andere regeling", naar analogie van | stelsel » par les mots « andere regeling », par analogie par exemple, |
bijvoorbeeld het ontworpen artikel 1/1, b), van het koninklijk besluit van 14 oktober 1983. 10. De Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 3, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 14 oktober 1983 dient te worden geformuleerd als volgt: "Deze op die manier vermenigvuldigde voltijdse dagequivalenten worden opgeteld met de voltijdse dagequivalenten in aanmerking genomen in de loopbaan als werknemer. Als het aldus bekomen resultaat 14 040 voltijdse dagequivalenten bedoeld in artikel 10bis, § 1, eerste lid, of in artikel 10bis, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 overschrijdt, worden de overtollige dagen in mindering gebracht van de loopbaan als werknemer." 11. Omwille van de eenvormigheid moeten in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 3, § 4, 2° , en van het ontworpen artikel 3, § | avec l'article 1/1, b), en projet, de l'arrêté royal du 14 octobre 1983. 10. Dans le texte français de l'article 3, § 1er, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 14 octobre 1983, on supprimera le membre de phrase « le nombre de jours équivalents temps plein visés ». 11. Dans un souci d'uniformité, on remplacera, dans le texte néerlandais de l'article 3, § 4, 2° , en projet, et de l'article 3, § |
4, 3° , van het koninklijk besluit van 14 oktober 1983 de woorden "te | 4, 3° , en projet, de l'arrêté royal du 14 octobre 1993, les mots « te |
verwijderen" worden vervangen door de woorden "in mindering te | verwijderen » par les mots « in mindering te brengen » et le mot « |
brengen" en het woord "vervolgens" door het woord "voortaan", naar | |
analogie van het hoger vermelde artikel 5, § 1, laatste lid, van het | vervolgens » par le mot « voortaan », par analogie avec l'article 5, § |
koninklijk besluit van 23 december 1996. | 1er, dernier alinéa, susvisé, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996. |
De griffier, | Le greffier, |
Wim GEURTS | Wim GEURTS |
De voorzitter, | Le president, |
Jan SMETS | Jan SMETS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
1 Cette loi modificative a été adoptée par la Chambre des | |
1 Deze wijzigingswet werd op 20 maart 2014 aangenomen in de Kamer van | représentants le 20 mars 2014, Doc. parl., Chambre, 2013-2014, n° |
volksvertegenwoordigers, Parl.St. Kamer, 2013-14, nr. 53-3378/4. | 53-3378/4. |
29 JUNI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 29 JUIN 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre |
besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen | 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | |
en het koninklijk besluit van 14 oktober 1983 tot uitvoering van | survie des travailleurs salariés et l'arrêté royal du 14 octobre 1983 |
artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
FILIP, Koning der Belgen, | travailleurs salariés |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, artikel 10bis, | retraite et de survie des travailleurs salariés, l'article 10bis, |
ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 205 van 29 augustus 1983 en | inséré par l'arrêté royal n° 205 du 29 août 1983 et remplacé par la |
vervangen bij de wet van 19 april 2014; | loi du 19 avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles |
van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot | 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bekrachtigd bij de | |
wet van 13 juni 1997, artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 19 | pensions, confirmé par la loi du 13 juin 1997, l'article 5, § 1er, |
april 2014; | modifié par la loi du 19 avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 oktober 1983 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 14 octobre 1983 portant exécution de l'article |
artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des Pensions, |
Pensioenen, gegeven op 25 november 2013; | donné le 25 novembre 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 december 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2013; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, | d'incidence sur le développement durable, concluant qu'une évaluation |
waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; | d'incidence n'est pas requise; |
Gelet op het advies nr. 55.889/1 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 55.889/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2014, en |
april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° , van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° , des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en op advies van de in | Sur la proposition du Ministre des Pensions et de l'avis des Ministres |
Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Wijziging aan het koninklijk besluit van 21 december | CHAPITRE 1er. - Modification à l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers | survie des travailleurs salariés |
Artikel 1.Artikel 77 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 |
Article 1er.L'article 77 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
overlevingspensioen voor werknemers, vervangen bij het koninklijk | survie des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 12 |
besluit van 12 mei 1975 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 | mai 1975 et modifié par l'arrêté royal du 8 août 1986, est complété |
augustus 1986, wordt aangevuld met een lid, luidende: | par un alinéa rédigé comme suit : |
"Voor de toepassing van artikel 5, § 1, derde en vierde lid van het | « Pour l'application de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 et de |
koninklijk besluit van 23 december 1996 en artikel 10bis van het | l'article 5, § 1er, alinéas 3 et 4 de l'arrêté royal du 23 décembre |
koninklijk besluit nr.50 wordt rekening gehouden: | 1996, il est tenu compte : |
1° met het aantal voltijdse dagequivalenten gepresteerd en | 1° du nombre de jours équivalents temps plein prestés et assimilés |
gelijkgesteld met betrekking tot de jaren van de beroepsloopbaan van | afférents aux années de carrière professionnelle de l'ex-conjoint qui |
de gewezen echtgenoot die recht geven op het pensioen van de uit de | donnent droit à la pension de conjoint divorcé, lorsque l'intéressé ne |
echt gescheiden echtgenoot, wanneer de betrokkene geen aanspraak kan | peut pas prétendre à une pension de retraite personnelle de |
maken op een persoonlijk rustpensioen voor werknemers voor dezelfde jaren; | travailleur salarié pour ces mêmes années; |
2° met het hoogste aantal voltijdse dagequivalenten gepresteerd en | 2° du nombre le plus élevé de jours équivalents temps plein prestés et |
gelijkgesteld met betrekking ofwel tot de jaren van de beroepsloopbaan | assimilés afférents soit aux années de la carrière professionnelle de |
van de gewezen echtgenoot ofwel op de jaren van de beroepsloopbaan van | l'ex-conjoint soit aux années de la carrière professionnelle de |
de betrokkene, wanneer deze laatste aanspraak kan maken op een | l'intéressé, lorsque ce dernier peut prétendre à une pension de |
persoonlijk rustpensioen voor werknemers voor de jaren die eveneens | retraite personnelle de travailleur salarié pour les années qui |
recht geven op het pensioen van de uit de echt gescheiden echtgenoot.". | donnent également droit à la pension de conjoint divorcé. ». |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 14 oktober | CHAPITRE 2. - Modifications à l'arrêté royal du 14 octobre 1983 |
1983 tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. | portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen | octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
voor werknemers | travailleurs salariés |
Art. 2.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 oktober 1983 |
Art. 2.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 14 octobre 1983 |
tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van | portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
werknemers, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | travailleurs salariés, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in de bepaling onder a), worden de woorden "rust- en | 1° au a), les mots « de pension de retraite et de survie » sont |
overlevingspensioen," vervangen door de woorden "rustpensioen, | remplacés par les mots « de pension de retraite, de pension de survie |
overlevingspensioen en overgangsuitkering"; | et d'allocation de transition, »; |
2° er wordt de bepaling onder a/1) ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré le a/1) rédigé comme suit : |
"a/1) pensioen : ieder rustpensioen, ieder overlevingspensioen of | « a/1) pension : toute pension de retraite, toute pension de survie ou |
iedere overgangsuitkering;"; | toute allocation de transition; »; |
3° in de bepaling onder b), worden de woorden "de breuk beoogd in lid | 3° au b), les mots « la fraction visée à l'alinéa 2 de l'article 10bis |
2 van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober | de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967. » sont remplacés par les |
1967." vervangen door de woorden "de breuk van het pensioen van | mots « la fraction de la pension de même nature accordée dans ce |
dezelfde aard toegekend in deze regeling."; | régime. »; |
4° de bepaling onder c) wordt vervangen als volgt : | 4° le c) est remplacé par ce qui suit : |
"c) forfaitair bedrag : 75 t.h. van het forfaitaire loon van 17.026,70 | « c) montant forfaitaire : 75 p.c. de la rémunération forfaitaire de |
EUR dat gekoppeld wordt aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100) en | 17.026,70 EUR liée à l'indice-pivot 103,14 (base 1996 = 100) et |
dat evolueert overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus | évoluant conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 |
1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à |
schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee | charge du Trésor public de certaines prestations sociales, des limites |
rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de | de rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines |
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal | cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des |
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants; |
consumptieprijzen worden gekoppeld;" | »; |
Art. 3.In hetzelfde besluit, worden de artikelen 1/1 en 1/2 |
Art. 3.Dans le même arrêté, sont insérés les articles 1/1 et 1/2 |
ingevoegd, luidende : | rédigés comme suit : |
" Art. 1/1.Er moet verstaan worden onder : |
« Art. 1/1.Il y a lieu d'entendre par : |
a) breuk: de verhouding tussen de duur der tijdvakken, het percentage | a) fraction : le rapport entre la durée des périodes, le pourcentage |
of iedere andere maatstaf met uitsluiting van het bedrag die voor de | |
vaststelling van het toegekende pensioen in aanmerking werd genomen en | ou tout autre critère à l'exclusion du montant, pris en considération |
het maximum van die duur, van dat percentage of van een andere | pour la fixation de la pension accordée et le maximum de la durée, du |
maatstaf op grond waarvan een volledig pensioen kan worden toegekend; | pourcentage ou de tout critère sur base duquel une pension complète peut être accordée; |
b) voltijdse dagequivalenten in een andere regeling in de zin van | b) jours équivalents temps plein dans un autre régime au sens de |
artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers: de dagen | la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés les |
die de vatbare diensten bevatten, die in aanmerking genomen worden | jours que comportent les services admissibles pris en considération |
voor de berekening van het pensioen in een andere regeling en die | pour le calcul de la pension dans un autre régime et qui sont |
omgerekend worden in een voltijdse arbeidsregeling; | convertis en un régime de travail à temps plein; |
c) volledig pensioen in een andere regeling: het pensioen dat, zonder | c) pension complète dans un autre régime : la pension qui, sans tenir |
dat rekening gehouden wordt met bijslagen, aanvullingen of prestaties | compte d'allocations, de suppléments ou de prestations d'une autre |
van een andere aard dan het pensioen, het maximumbedrag bereikt dat | nature que la pension, atteint le montant maximum qui peut être |
kan toegekend worden in de categorie waartoe de gerechtigde behoort. | accordé dans la catégorie à laquelle le bénéficiaire appartient. |
Art. 1/2.Voor de vaststelling van de in dit besluit beoogde breuken : |
Art. 1/2.Pour la fixation des fractions visées dans le présent arrêté |
a) wordt slechts rekening gehouden met de enkelvoudige tijdvakken, | : a) il n'est tenu compte que des périodes simples si pour le calcul de |
indien deze tijdvakken om vaderlandslievende redenen dubbel of | la pension de l'autre régime ces périodes ont, pour des raisons |
driedubbel geteld werden voor de berekening van het pensioen in de | patriotiques, été comptées doubles ou triples; |
andere regeling; | |
b) wordt geen rekening gehouden met tijdvakken die aanneembaar zijn | b) il n'est pas tenu compte des périodes qui sont admissibles pour le |
voor de berekening van het pensioen in deze andere regeling, wanneer | calcul de la pension dans cet autre régime, lorsque la pension |
het voor die tijdvakken toegekende pensioen verminderd werd in functie | accordée pour ces périodes est réduite en fonction de la pension de |
van het pensioen als werknemer of aanleiding geeft tot subrogatie van | travailleur salarié ou donne lieu à subrogation de cet autre régime |
deze andere regeling in de rechten op het pensioen als werknemer; | dans les droits à la pension de travailleur salarié; |
c) wordt geen rekening gehouden met perioden gelegen vóór 1 juli 1974, | c) il n'est pas tenu compte des périodes antérieures au 1er juillet |
die in aanmerking worden genomen om de rechten vast te stellen in de | 1974, prises en considération pour déterminer les droits dans le |
pensioenregeling van de instellingen beoogd in artikel 3, § 2, van het | régime de pension des organisations visées à l'article 3, § 2, de |
koninklijk besluit van 8 februari 1978 tot wijziging van het | l'arrêté royal du 8 février 1978 modifiant l'arrêté royal du 21 |
koninklijk besluit van 21 december 1967 houdende vaststelling van het | décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de |
algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | retraite et de survie des travailleurs salariés; |
d) wordt geen rekening gehouden met de perioden gelegen tussen 30 juni | d) il n'est pas tenu compte des périodes, situées entre le 30 juin |
1974 en 1 januari 1984 die aanleiding geven tot de toekenning van een | 1974 et le 1er janvier 1984, donnant lieu à l'octroi d'une pension à |
pensioen ten laste van de instellingen beoogd in de bepaling onder c), | charge des organisations visées au c), lorsque ces mêmes périodes |
wanneer diezelfde perioden in aanmerking kunnen worden genomen voor de | peuvent être prises en considération pour déterminer le droit à la |
vaststelling van het recht op pensioen in de regeling voor werknemers | pension dans le régime des travailleurs salariés à la suite de |
ingevolge vrijwillige stortingen die zijn verricht met toepassing van | versements volontaires effectués en application de l'article 3, § 1er, |
artikel 3, § 1, van het voornoemd koninklijk besluit van 8 februari | de l'arrêté royal du 8 février 1978 précité. ». |
1978.". Art. 4.In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden paragrafen 2, |
Art. 4.Dans l'article 2 du même arrêté, les paragraphes 2, modifié |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 september 1985, en 3 | |
opgeheven. Art. 5.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 1er septembre 1985, et 3 sont abrogés. Art. 5.L'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 16 |
besluit van 16 juli 1993, wordt vervangen als volgt : | juillet 1993, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 3.§ 1. De voltijdse dagequivalenten geregistreerd in een andere |
« Art. 3.§ 1er. Les jours équivalents temps plein enregistrés dans un |
regeling worden vermenigvuldigd met de verhouding tussen de noemer van | autre régime sont multipliés par le rapport entre le dénominateur de |
de breuk in aanmerking genomen voor de berekening van het pensioen als | la fraction prise en considération pour le calcul de la pension de |
werknemer, zoals vastgesteld, naargelang het geval, in artikel 5, § 1, | travailleur salarié, tel que fixé, selon le cas, à l'article 5, § 1er, |
tweede lid of artikel 7, § 1, derde lid of artikel 7bis, § 1, tweede | alinéa 2 ou à l'article 7, § 1er, alinéa 3 ou à l'article 7bis, § 1er, |
lid van het koninklijk besluit van 23 december 1996 en de noemer van | alinéa 2 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 et le dénominateur de |
de breuk van de andere regeling. | la fraction de l'autre régime. |
Deze op die manier vermenigvuldigde voltijdse dagequivalenten worden | Ces jours équivalents temps plein ainsi multipliés sont additionnés |
avec les jours équivalents temps plein pris en considération dans la | |
opgeteld met de voltijdse dagequivalenten in aanmerking genomen in de | carrière de travailleur salarié. Si le résultat ainsi obtenu dépasse |
loopbaan als werknemer. Als het aldus bekomen resultaat 14 040 | 14 040 jours équivalents temps plein visés à l'article 10bis, § 1er, |
voltijdse dagequivalenten bedoeld in artikel 10bis, § 1, eerste lid of | alinéa 1er ou le nombre de jours équivalents temps plein visé à |
het aantal voltijdse dagequivalenten bedoeld in artikel 10bis, § 1, | l'article 10bis, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
tweede lid van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | |
overschrijdt, worden de overtollige dagen in mindering gebracht van de | octobre 1967, les jours excédentaires sont déduits de la carrière de |
loopbaan als werknemer. | travailleur salarié. |
Wanneer het rustpensioen als werknemer is berekend op basis van één of | Lorsque la pension de retraite de travailleur salarié est calculée sur |
meerdere breuken met een noemer lager dan 45, wordt het aantal | base d'une ou plusieurs fractions ayant un dénominateur inférieur à |
voltijdse dagequivalenten betreffende elke noemer vermenigvuldigd met | 45, le nombre de jours équivalents temps plein relatif à chaque |
de verhouding tussen 45 en deze noemer. | dénominateur est multiplié par le rapport entre 45 et ce dénominateur. |
Lorsque la pension de survie de travailleur salarié est calculée sur | |
Wanneer het overlevingspensioen als werknemer is berekend op basis van | base d'une ou plusieurs fractions ayant un dénominateur inférieur au |
één of meerder breuken met een noemer die lager is dan de noemer | dénominateur visé à l'article 7, § 1er, alinéa 3 de l'arrêté royal du |
bedoeld in artikel 7, § 1, derde lid van het koninklijk besluit van 23 | 23 décembre 1996, le nombre de jours équivalents temps plein relatif à |
december 1996, wordt het aantal voltijdse dagequivalenten betreffende | chaque dénominateur est multiplié par le rapport entre le dénominateur |
elke noemer vermenigvuldigd met de verhouding tussen de hoogste noemer | le plus élevé et le dénominateur inférieur. |
en de lagere noemer. | |
§ 2. Het verschil tussen het omgerekend bedrag en het forfaitair | § 2. La différence entre le montant converti et le montant |
bedrag, gedeeld door een bedrag gelijk aan 10 pct. van genoemd | forfaitaire, divisée par un montant égal à 10 p.c. dudit montant |
forfaitair bedrag, afgerond tot de hogere eenheid, wordt | forfaitaire, arrondie à l'unité supérieure, est multipliée par 104. Ce |
vermenigvuldigd met 104. Dit resultaat bepaalt de overtollige | résultat détermine les jours équivalents temps plein excédentaires. |
voltijdse dagequivalenten. | Lorsque l'intéressé peut prétendre à plusieurs pensions dans d'autres |
Wanneer de betrokkene aanspraak kan maken op meerdere pensioenen in | régimes, le total des montants convertis est pris en considération |
andere regelingen, wordt de som van de omgerekende bedragen in | pour le calcul de la limitation de réduction prévue à l'alinéa 1er. |
aanmerking genomen voor de berekening van de in het eerste lid beoogde | § 3. Le nombre de jours équivalents temps plein à déduire de la |
begrenzing van de aftrek. § 3. Het aantal in mindering te brengen voltijdse dagequivalenten | carrière de travailleur salarié correspond au nombre de jours |
stemt overeen met het laagste aantal voltijdse dagequivalenten, hetzij | équivalents temps plein le moins élevé soit en vertu du paragraphe 1er |
krachtens paragraaf 1, hetzij krachtens paragraaf 2. | soit en vertu du paragraphe 2. |
Dit aantal kan echter niet: | Ce nombre ne peut toutefois pas excéder : |
1° 1 560 voltijdse dagequivalenten overschrijden in het kader van het | 1° 1 560 jours équivalents temps plein dans le cadre de l'article |
voormelde artikel 10bis, § 1, eerste lid; | 10bis, § 1er, alinéa 1er précité; |
2° het aantal overschrijden bekomen door het derde van de noemer van | |
de breuk als werknemer te vermenigvuldigen met 104 in het kader van | 2° le nombre obtenu en multipliant par 104 le tiers du dénominateur de |
het voormelde artikel 10bis, § 1, tweede lid. | la fraction de travailleur salarié dans le cadre de l'article 10bis, § |
1er, alinéa 2 précité. | |
§ 4. De vermindering van de beroepsloopbaan betreft bij voorrang de | § 4. La réduction de la carrière professionnelle affecte par priorité |
voltijdse dagequivalenten die recht openen op het minst voordelige | les jours équivalents temps plein qui ouvrent le droit à la pension la |
pensioen. Deze dagen worden als volgt bepaald : | moins avantageuse. Ces jours sont déterminés comme suit : |
1° het pensioen verleend voor elk kalenderjaar wordt gedeeld door het | 1° la pension accordée pour chaque année civile est divisée par le |
aantal voltijdse dagequivalenten in aanmerking genomen voor het | nombre de jours équivalents temps plein pris en considération pour |
desbetreffende jaar teneinde hun aandeel in het pensioen te bepalen; | l'année concernée afin de déterminer leur apport en pension; |
2° het aantal in mindering te brengen voltijdse dagequivalenten en hun | 2° le nombre de jours équivalents temps plein à déduire et leur apport |
overeenstemmend pensioenaandeel worden verwijderd uit het kalenderjaar waarvan het aandeel in het pensioen berekend per dag het minst voordelig is; 3° wanneer het aantal voltijdse dagequivalenten van het kalenderjaar bedoeld in de bepaling onder 2° lager is dan het aantal in mindering te brengen voltijdse dagequivalenten, wordt het overblijvend aantal te verwijderen voltijdse dagequivalenten en hun overeenstemmend pensioenaandeel verwijderd uit het kalenderjaar waarvan het aandeel in het pensioen voortaan het minst voordelig is; 4° er wordt één voor één beroep gedaan op de kalenderjaren waarvan het aandeel in het pensioen het minst voordelig wordt voor zover het | en pension correspondant sont éliminés de l'année civile dont l'apport en pension calculé par jour est le moins avantageux; 3° lorsque le nombre de jours équivalents temps plein de l'année civile visée au 2° est inférieur au nombre de jours équivalents temps plein à déduire, le nombre excédentaire de jours équivalents temps plein à déduire et leur apport en pension sont éliminés de l'année civile dont l'apport en pension est désormais le moins avantageux; 4° il est fait appel au fur et à mesure aux années civiles dont l'apport en pension devient le moins avantageux tant que le nombre de |
aantal in mindering te brengen voltijdse dagequivalenten van de | jours équivalents temps plein à déduire de la carrière professionnelle |
beroepsloopbaan niet bereikt is.". | n'est pas atteint. ». |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 7.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
Art. 7.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2014. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
A. DE CROO | A. DE CROO |