Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/06/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 29 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2007, collective de travail du 14 février 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries
bakkerijen (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2007, travail du 14 février 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen. formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 juni 2007. Donné à Bruxelles, le 29 juin 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2007 Convention collective de travail du 14 février 2007
Vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en Formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries
banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 23 februari 2007 onder (Convention enregistrée le 23 février 2007 sous le numéro
het nummer 82014/CO/118.03) 82014/CO/118.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een immédiate à très court délai de conservation et des salons de
banketbakkerij. consommation annexés à une pâtisserie.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Begunstigden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer

Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application

cursussen of seminaries ingericht worden door de meest representatieve lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs,
organisaties van de werknemers, vertegenwoordigd in het Paritair représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire,
Comité voor de voedingsnijverheid, ter vervolmaking van de organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des
economische, sociale en technische kennis van de leden der connaissances économiques, sociales et techniques des membres des
vertegenwoordigingsorganen van de werknemers. organes de représentation des travailleurs.
Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective
arbeidsovereenkomst mag het totale aantal van de arbeiders die in de de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant
onderneming, hetzij de ondernemingsraad, het comité voor preventie en des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging, over effectieve travailleurs de l'entreprise, soit le conseil d'entreprise, le comité
mandaten beschikken, niet overschrijden. pour la prévention et la protection au travail et la délégation
Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige syndicale. Si les circonstances le justifient, certain(e)s délégué(e)s
syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de syndicaux(ales) ou militant(e)s, membres du personnel de l'entreprise
onderneming, aangewezen door de werknemersorganisaties van deze désignées par les organisations syndicales des travailleurs, peuvent
collectieve arbeidsovereenkomst genieten, in plaats van de bénéficier de la présente convention collective de travail, en lieu et
begunstigden waarvan hierboven sprake. place des bénéficiaires dont question ci-dessus.
HOOFDSTUK III. - Organisatie CHAPITRE III. - Organisation

Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen en seminaries

Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours et

inrichten zullen tenminste twee weken op voorhand het des séminaires informeront, au moins deux semaines à l'avance, le chef
ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van de l'entreprise de la désignation et de la participation de certains
sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries, wanneer deze ouvriers aux cours ou séminaires, pour autant que ces cours ou
cursussen of seminaries samenvallen met de normale werkuren. séminaires ont lieu pendant les heures de travail normales.
Zij zullen eveneens het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, De plus, ces organisations informeront le "Fonds social et de garantie
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" verwittigen de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" de
en voor elke ingerichte vorming een overzicht bezorgen waarin het ces réunions, et feront parvenir, pour chaque formation organisée, un
onderwerp van de vorming, de naam van de onderneming, het RSZ-nummer, résumé succinct reprenant les matières qui y seront examinées, le nom
het adres, de namen van de deelnemers, de datum waarop de vorming de l'entreprise, le numéro ONSS, l'adresse, les noms des participants,
heeft plaatsgevonden en het te betalen bedrag worden opgenomen. Bij la date à laquelle la formation a eu lieu et le montant à payer. La
het overzicht wordt tevens de aanwezigheidslijst gevoegd, gehandtekend liste de présence, signée par les participants présents, sera jointe
door de aanwezige deelnemers. au résumé.
De partijen geven toe dat de aanwijzingen waarvan hierboven sprake de Il est admis par les parties que les désignations dont question
doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de
en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke worden l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées,
vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele dans la mesure du possible, à des dates qui ne coïncident pas avec la
periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen ou les période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels
behoren. les entreprises appartiennent.
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden CHAPITRE IV. - Durée des absences

Art. 4.§ 1. De meest representatieve organisaties van de werknemers,

Art. 4.§ 1er. Les organisations les plus représentatives des

vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, travailleurs, représentées dans la Commission paritaire de l'industrie
beschikken over een krediet van 6 dagen per jaar en per effectief alimentaire, disposent d'un crédit de 6 jours par année et par mandat
mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en effectif dans le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. Het vormingsjaar la protection au travail et la délégation syndicale. L'année de
loopt van 1 augustus tot 31 juli. formation s'étend du 1er août au 31 juillet.
§ 2. De mandaten bedoeld in de eerste alinea, dienen niet noodzakelijk § 2. Pour la fixation du nombre de jours de crédit auxquels les
te worden uitgeoefend om in aanmerking te komen voor de vaststelling organisations représentatives des travailleurs ont droit par an, il ne
van het aantal kredietdagen waarop de representatieve faut pas nécessairement que les mandats visés au premier alinéa soit
werknemersorganisaties per jaar recht hebben. effectivement exercés.
§ 3. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de § 3. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante
volgende regeling : est d'application :
- vrijstelling van de prestaties met behoud van loon de nacht die - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit
volgt op elke vormingsdag; chaque journée de formation;
- vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède
onmiddellijk de vorming voorafgaat. In geval de vorming gedurende immédiatement la formation. Au cas où la formation est organisée
meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt geldt deze plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour
vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat; la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives;
- er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet - seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par
per effectieve vormingsdag. jour effectif de formation.
§ 4. Het aantal vormingsdagen door de huidige overeenkomst voor de § 4. Le nombre de journées de formation prévues par la présente
verschillende afgevaardigden van eenzelfde onderneming kan convention pour les différents délégués d'une même entreprise, peut
geglobaliseerd worden : eenzelfde werknemer aangeduid om deel te nemen être globalisé : un même travailleur désigné pour assister à des
aan de vormingsdagen, zal echter in totaal slechts kunnen genieten van journées de formation, ne pourra toutefois bénéficier au total que de
maximum 18 dagen per jaar. 18 jours maximum par an.
HOOFDSTUK V. - Financiering van de syndicale vorming CHAPITRE V. - Financement de la formation syndicale

Art. 5.§ 1. Ten einde de financiering van de syndicale vorming te

Art. 5.§ 1er. Pour assurer le financement de la formation syndicale,

verzekeren, storten de werkgevers waarvan sprake in artikel 1 elk jaar les employeurs visés à l'article 1er versent, chaque année, au compte
op de door de beheerraad van het fonds vastgestelde rekening van het de chèques postaux du "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en pâtisserie et salons de consommation annexés", déterminé par le
verbruikszalen bij een banketbakkerij", een bijdrage van 61,98 EUR per conseil d'administration du fonds, une cotisation de 61,98 EUR par
effectief arbeidersmandaat in de ondernemingsraad, het comité voor mandat effectif ouvrier dans le conseil d'entreprise, le comité pour
preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. la prévention et la protection au travail et la délégation syndicale.
§ 2. De bijdrage voorzien in § 1 bedraagt 90 EUR vanaf 1 januari 2007. § 2. La cotisation prévue au § 1er s'élève à 90 EUR à partir du 1er
De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de janvier 2007. Tous les deux ans, le conseil d'administration du "Fonds
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de
legt om de twee jaar deze bijdrage vast in functie van de evolutie van consommation annexés" fixe le montant de cette cotisation, en fonction
de lonen van de sector. de l'évolution des salaires en vigueur au sein du secteur.

Art. 6.De bijdragen worden geïnd en gevorderd en het product wordt

Art. 6.Les cotisations sont perçues et recouvrées et le produit est

beheerd door het fonds, volgens de bepalingen van artikel 18 van de géré par le fonds, conformément aux dispositions de l'article 18 de
statuten. ses statuts.

Art. 7.De representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in

de het paritair comité, delen elk jaar ten laatste op 31 december aan

Art. 7.Au plus tard le 31 décembre de chaque année, les organisations

représentatives des travailleurs représentées à la commission
het fonds hun aantal effectieve leden in de ondernemingsraden, de paritaire communiquent au fonds le nombre de leurs délégués effectifs
comités voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale au sein des conseils d'entreprise, des comités pour la prévention et
afvaardigingen in elke onderneming, mede. la protection au travail et des délégations syndicales dans chaque

Art. 8.Ter aanvulling van de in artikel 5 bedoelde bijdrage van de

entreprise.

Art. 8.En complément à la cotisation des entreprises visée à

ondernemingen wordt elk jaar door de algemene begroting van het
sociaal fonds een bedrag ter beschikking gesteld voor de financiering l'article 5, le budget général du fonds social prévoit chaque année un
van de syndicale vorming. montant destiné au financement de la formation syndicale.
HOOFDSTUK VI. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten CHAPITRE VI. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation

Art. 9.§ 1. De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale

Art. 9.§ 1er. Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours

cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours
op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu par la
voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours
betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het fériés, et en obtiennent le remboursement par le fonds social.
sociaal fonds.
§ 2. De aanvraag tot terugbetaling moet worden ingediend tegen
uiterlijk 31 december van het jaar dat volgt op het jaar waarin de § 2. Cette demande de remboursement devra être introduite avant le 31
décembre de l'année suivant celle au cours de laquelle la formation a
vorming is doorgegaan. eu lieu.

Art. 10.De werknemersorganisaties bekomen, mits verrechtvaardiging,

Art. 10.Les organisations des travailleurs obtien-nent du fonds

social, contre justification, le remboursement des frais
van het sociaal fonds de terugbetaling van de organisatiekosten van de d'organisation des activités de formation pour les ouvriers dont
vormingsactiviteiten voor de arbeiders waarvan sprake in artikel 2. question à l'article 2.

Art. 11.Elke werknemersorganisatie beschikt per vormingsjaar over een

Art. 11.Chacune des organisations des travailleurs dispose, par année

krediet aan vormingsdagen op basis van haar aantal effectieve mandaten de formation, d'un crédit de journées de formation, sur base du nombre
in de sector. de ses mandats effectifs dans le secteur.
HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure CHAPITRE VII. - Procédure de recours

Art. 12.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve

Art. 12.Tout litige au sujet de l'application de la présente

arbeidsovereenkomst mag op aanvraag van de meest gerede partij convention collective de travail peut, à la requête de la partie la
voorgelegd worden aan de raad van bestuur van het "Waarborg- en plus diligente, être soumis au conseil d'administration du "Fonds
Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de
een banketbakkerij". consommation annexés".
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt

Art. 13.La présente convention annule et remplace la convention

de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 betreffende de collective de travail du 5 décembre 2003 relative à la formation des
vorming van de syndicale afgevaardigden in bakkerijen en
banketbakkerijen algemeen verbindend verklaard door het koninklijk délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries, rendue
besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 13 oktober obligatoire par l'arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 13
2005). octobre 2005).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde La présente convention est conclue pour une durée indéterminée et
duur en treedt in voege op 1 augustus 2006. entre en vigueur le 1er août 2006.
Zij kan opgezegd worden met een vooropzeg van drie maanden per een ter Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par lettre
post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandée à la poste adressée au président de la Commission
Comité van de voedingsnijverheid en aan de organisaties paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations concernées
vertegenwoordigd in het bovengenoemd paritair comité. représentées à la commission paritaire précitée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^