Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de inning en de aanwending van 0,1 pct. voorzien in artikel 9.2, § 2 van het nationaal akkoord 2005-2006 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant la perception et l'affectation de la cotisation de 0,1 p.c. prévue par l'article 9.2, § 2 de l'accord national 2005-2006 en Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, | collective de travail du 19 juin 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de inning en de aanwending van 0,1 pct. | électrique, concernant la perception et l'affectation de la cotisation |
voorzien in artikel 9.2, § 2 van het nationaal akkoord 2005-2006 in | de 0,1 p.c. prévue par l'article 9.2, § 2 de l'accord national |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) | 2005-2006 en Région de Bruxelles-Capitale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, gesloten | travail du 19 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de inning en de aanwending van 0,1 pct. voorzien in | électrique, concernant la perception et l'affectation de la cotisation |
artikel 9.2, § 2 van het nationaal akkoord 2005-2006 in het Brussels | de 0,1 p.c. prévue par l'article 9.2, § 2 de l'accord national |
Hoofdstedelijk Gewest. | 2005-2006 en Région de Bruxelles-Capitale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006 | électrique Convention collective de travail du 19 juin 2006 |
Perception et affectation de la cotisation de 0,1 pc prévue par | |
Inning en aanwending van 0,1 pct. voorzien in artikel 9.2, § 2 van het | l'article 9.2, § 2 de l'accord naitonal 2005-2006 en Région de |
nationaal akkoord 2005-2006 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer | Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le |
81495/CO/111) | numéro 81495/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en voorwerp | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw gevestigd in het | des constructions métallique, mécanique et électrique situées dans la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Région de Bruxelles-Capitale. |
Zij is afgesloten in toepassing van artikel 9.2, § 2 van de | Elle est conclue en application de l'article 9.2, § 2 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005 (nationaal akkoord | collective de travail du 30 mai 2005 (accord national 2005-2006) et a |
2005-2006) en heeft als voorwerp om voor de ondernemingen gevestigd in | pour objet de fixer pour les entreprises situées dans la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de modaliteiten inzake de inning | Bruxelles-Capitale les modalités de perception et d'affectation de la |
en aanwending van de bijdrage van 0,1 pct. voorzien in dit artikel, | cotisation de 0,1 p.c. prévue par cet article. |
vast te leggen. | |
Zij is niet van toepassing op de ondernemingen die bruggen en metalen | Elle ne s'applique pas aux entreprises de montage de ponts et de |
gebinten monteren. | charpentes métalliques. |
HOOFDSTUK II. - Modaliteiten van inning van de bijdrage | CHAPITRE II. - Modalités de perception de la cotisation |
Art. 2.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende |
Art. 2.Le "Fonds de sécurité d'existence des fabrications |
nijverheid" wordt, conform artikel 3, § 2 van zijn statuten belast met | métalliques" est, conformément à l'article 3, § 2 de ses statuts, |
de praktische uitwerking en de concretisering van de inning en | chargé de la perception et du transfert de la cotisation de 0,1 p.c. |
doorstorting van de 0,1 pct. voorzien in hoofdstuk IX - Opleiding, | |
artikel 9.2., § 2 van het nationaal akkoord gesloten in het Paritair | fixée dans le chapitre IX - Formation, article 9.2, § 2 de l'accord |
national conclu au sein de la Commission paritaire des constructions | |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw van 30 mei 2005, | métallique, mécanique et électrique du 30 mai 2005, pour les |
voor de ondernemingen gelegen in het Brussel Hoofdstedelijk Gewest. | entreprises situées dans la Région de Bruxelles-Capitale. |
Art. 3.Ondernemingen die zich in de toestand van herstructurering |
Art. 3.Les entreprises en difficulté et/ou en restructuration peuvent |
en/of moeilijkheden bevinden kunnen vrijstelling bekomen van de | |
betaling van de bijdrage van 0,1 pct. volgens de modaliteiten zoals | obtenir une dispense de paiement de la cotisation de 0,1 p.c. selon |
hierna vastgesteld. | les modalités fixée ci-après. |
Onder "ondernemingen" in moeilijkheden of herstructurering" verstaan | Par "entreprises en difficulté ou en restructuration" on entend : |
men : hen die beantwoorden aan de definitie van ondernemingen in | celles qui répondent à la définition d'entreprise en difficulté ou |
moeilijkheden of herstructurering in het kader van de reglementering | d'entreprise en restructuration dans le cadre de la réglementation en |
inzake brugpensioen (sectie 3 van het koninklijk besluit van 7 | matière de prépension (actuellement section 3 de l'arrêté royal du 7 |
december 1992) die het mogelijk maakt om een afwijkend regime te | décembre 1992) qui rend possible l'application d'un régime |
bekomen. | dérogatoire. |
Art. 4.De betreffende onderneming zal aan de voorzitter van de |
Art. 4.L'entreprise concernée adressera au président de la section |
regionale paritaire sectie van Brabant een aangetekend schrijven | paritaire régionale du Brabant un courrier recommandé contenant la |
richten met de vraag tot vrijstelling alsook : | demande de dispense ainsi que : |
- voor de ondernemingen die, in toepassing van de reglementering | - pour les entreprises qui, en application de la réglementation en |
inzake brugpensioen, erkend zijn door de Minister van Werk als | matière de prépension, sont reconnues par le Ministre de l'Emploi |
onderneming in moeilijkheden of herstructurering, het bewijs van de | comme entreprise en difficulté ou entreprise en restructuration la |
erkenning door de Minister van Werk; | preuve de la reconnaissance par le Ministre de l'Emploi; |
- voor de ondernemingen die geen aanvraag hebben ingediend bij de | - pour les entreprises qui n'ont pas introduit de demande auprès du |
Minister van Werk maar zich niettemin in de situatie bevinden die | Ministre de l'Emploi, mais qui se trouvent cependant dans une |
aanleiding kan geven toe erkenning, de volgende documenten : | situation qui pourrait donner lieu à une reconnaissance, les documents suivants : |
* voor de ondernemingen in moeilijkheden : de gepubliceerde | * pour les entreprises en difficulté : les comptes annuels publiés des |
jaarrekeningen van de vijf laatste boekjaren, alsook het verslag van | 5 dernières années comptables, ainsi que le rapport du réviseur |
de bedijfsrevisor of de statuten indien geen bedrijfsrevisor werd | d'entreprise ou les statuts si aucun réviseur d'entreprise n'a été |
benoemd; | nommé; |
* voor de ondernemingen in herstructurering op basis van een | * pour les entreprises en restructuration sur base d'un licenciement |
collectief ontslag : het attest van de subregionale | collectif : l'attestation du service subrégional de l'emploi qui |
tewerkstellingsdienst dat bevestigt dat de procedures met betrekking | atteste que les procédures en matière de licenciement collectif ont |
tot het collectief ontslag werden nageleefd; | été respectées; |
* voor de ondernemingen in herstructurering op basis van het | * pour les entreprises en restructuration sur base du pourcentage de |
percentage tijdelijke werkloosheid wegens gebrek aan werk : het | chômage temporaire pour manque de travail : le document du bureau |
document van de gewestelijke Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening ter | régional de l'Office national de l'emploi constatant le nombre de |
vaststelling van het aantal dagen en het percentage tijdelijke | jours et le pourcentage de jours de chômage temporaire pour manque de |
werkloosheidsdagen wegens gebrek aan werk. | travail. |
Art. 5.De voorzitter van de gewestelijke paritaire sectie van Brabant |
Art. 5.Le président de la section paritaire régionale du Brabant |
maakt het verzoek van de onderneming over aan de leden van zijn | transmet la demande de l'entreprise aux membres de la section |
paritaire sectie. De leden van de paritaire sectie hebben een termijn van 30 kalenderdagen, periode die ingaat de dag na de datum van verzending van het aangetekend verzoek door de onderneming, waarbinnen zij hun voorbehoud schriftelijk kunnen overmaken aan de voorzitter. Indien geen van de partijen voorbehoud maakt wordt het dossier als aanvaard beschouwd. Indien één der partijen voorbehoud maakt, dan zal de gewestelijke paritaire sectie samenkomen en zich over de aanvaarding of de weigering van het ondernemingsdossier uitspreken. De gewestelijke paritaire sectie spreekt zich uit uiterlijk de zestigste kalenderdag na de datum van verzending van het aangetekend verzoek door de onderneming. | paritaire. Ceux-ci disposent d'un délai de 30 jours calendrier débutant le jour suivant la date de l'envoi de la lettre recommandée par l'entreprise pour communiquer par écrit leurs réserves au président. Si aucune réserve n'a été exprimée dans le délai la dispense est considérée comme accordée. Si une des parties émet des réserves dans le délai, la section paritaire régionale se réunira et décidera de l'acceptation ou du refus du dossier de l'entreprise. La section paritaire régionale doit se prononcer au plus tard le soixantième jour calendrier suivant l'envoi du recommandé par l'entreprise. |
Art. 6.De vrijstelling van de bijdrage van 0,1 pct. gaat in vanaf het |
Art. 6.La dispense de paiement de la cotisation de 0,1 p.c. prend |
kwartaal waarin de aanvraag door de onderneming werd opgestuurd en | cours à partir du trimestre durant lequel la demande a été envoyée par |
beperkt zich tot de vier volgende kwartalen. | l'entreprise et se limite aux quatre trimestres suivants. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van aanwending van de bijdrage | CHAPITRE III. - Modalités d'affectation de la cotisation |
Art. 7.Partijen komen overeen dat de opbrengsten van de 0,1 pct. |
Art. 7.Les parties conviennent que le produit des 0,1 p.c. visé à |
waarvan sprake in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 2 de la présente convention collective de travail sera |
integraal zullen doorgestort worden aan RTM Brussel, "Regionaal | intégralement transféré au FRM Bruxelles, "Fonds régional pour la |
Tewerkstellingsfonds Metaalbewerkers Brussel". | promotion de l'emploi des ouvriers des fabrications métalliques Bruxelles". |
Art. 8.De raad van bestuur van RTM Brussel, beslist aan welke |
Art. 8.Le conseil d'administration du FRM Bruxelles décide des |
projecten/initiatieven de 0,1 pct. zal besteed worden. | projets/initiatives auxquels les 0,1 p.c. seront consacrés. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2006. | janvier 2006. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. | |
Elk der ondertekenende partijen kan er een einde aan stellen, mits | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties |
inachtname van een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend | signataires peut y mettre fin moyennant un préavis de trois mois |
schrijven te richten aan de andere partijen. | notifié par recommandé aux autres parties. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |