Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 113, 114 en 131bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de inkomensgarantie-uitkering | Arrêté royal modifiant les articles 113, 114 et 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'allocation de garantie de revenus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 29 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 113, 114 en 131bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de inkomensgarantie-uitkering (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 29 JUIN 2005. - Arrêté royal modifiant les articles 113, 114 et 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'allocation de garantie de revenus (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 113, vervangen | chômage, notamment l'article 113, remplacé par l'arrêté royal du 20 |
bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000 en gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 11 juni 2002, 114, § 6, ingevoegd bij het | juillet 2000 et modifié par l'arrêté royal du 11 juin 2002, 114, § 6, |
koninklijk besluit van 28 februari 2003 en 131bis, ingevoegd bij het | inséré par l'arrêté royal du 28 février 2003 et 131bis, inséré par |
koninklijk besluit van 25 mei 1993 en laatst gewijzigd bij het | l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié en dernier lieu par l'arrêté |
koninklijk besluit van 8 april 2003; | royal du 8 avril 2003; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 december 2004; | le 16 décembre 2004; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 janvier 2005; |
januari 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7 april 2005; Om redenen van dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit het hier een fundamentele wijziging betreft aan het stelsel van de inkomensgarantie-uitkering voor werklozen die deeltijds werken, die tot doel heeft enerzijds een meer billijke vergoeding te voorzien volgens het aantal uren dat in de deeltijdse betrekking gepresteerd wordt en anderzijds om te vermijden dat door de toekenning van te hoge uitkeringen de betrokken werknemers niet meer geneigd zijn een voltijdse betrekking te ambiëren; dat deze nieuwe berekening van de inkomensgarantie-uitkering gelet op de budgettaire gevolgen ten laatste op 1 juli 2005 moet doorgevoerd zijn om de op het begrotingsconclaaf van 20 april 2005 beoogde budgettaire doelstellingen voor 2005 te kunnen verwezenlijken; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 avril 2005; Vu l'urgence motivée par le fait qu'il s'agit ici d'une modification fondamentale du système de l'allocation de garantie de revenus pour des chômeurs qui travaillent à temps partiel, qui a pour but, d'une part, de prévoir une indemnité plus équitable selon le nombre d'heures prestées dans le cadre d'une occupation à temps partiel et d'autre part, d'éviter que, par l'octroi d'allocations trop élevées les travailleurs concernés ne soient plus tentés d'ambitionner une occupation à temps plein; que, toutefois, vu les conséquences budgétaires, ce nouveau calcul de l'allocation de garantie de revenus doit être appliqué au plus tard au 1er juillet 2005, pour que puissent être réalisés les objectifs budgétaires pour 2005, visés au conclave budgétaire du 20 avril 2005; |
Gelet op advies 38.438/1 van de Raad van State, gegeven op 24 mei | Vu l'avis 38.438/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai 2005, en |
2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 113, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit |
Article 1er.Dans l'article 113, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, | du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par |
vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000 en gewijzigd bij | l'arrêté royal du 20 juillet 2000 et modifié par l'arrêté royal du 11 |
het koninklijk besluit van 11 juni 2002, wordt de eerste zin vervangen | juin 2002, la 1ière phrase est remplacée par la disposition suivante : |
door de volgende bepaling : | |
"§ 1. De bedragen van de uitkeringen vermeld in de onderhavige | "§ 1er. Les montants des allocations mentionnées dans la présente |
afdeling en de bedragen bedoeld in de artikelen 127, 129bis en 131bis, | section et les montants visés aux articles 127, 129bis et 131bis, §§ 2 |
§§ 2 en 2bis, zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 geldend op 1 juni | et 2bis sont liés à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin 1999 |
1999 (basis 1996 = 100).". | (base 1996 = 100)." |
Art. 2.In artikel 114, § 6, derde lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 2.A l'article 114, § 6, alinéa 3, du même arrêté, inséré par |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003, worden de | l'arrêté royal du 28 février 2003, les mots et chiffres "article |
woorden en cijfers "artikel 131bis, § 2, derde lid," vervangen door de | 131bis, § 2, alinéa 3" sont remplacés par les mots et chiffres |
woorden en cijfers "artikel 131bis, § 2, derde lid of § 2bis, vijfde | "article 131bis, § 2, alinéa 3 ou § 2bis, alinéa 5,". |
lid,". Art. 3.In artikel 131bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 3.A l'article 131bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 mei 1993 en laatst gewijzigd bij het | du 25 mai 1993 et modifié en dernier lieu par l'arrêté par l'arrêté |
koninklijk besluit van 8 april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 8 avril 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
A ) er wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt : | A ) il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : |
"§ 2bis. In afwijking van § 2 wordt, voor de deeltijdse werknemer die | "§ 2bis. Pour le travailleur à temps partiel qui, en application de |
in toepassing van artikel 133, § 1, eerste lid, 3°, a), de | l'article 133, § 1er, alinéa premier, 3°, a), demande l'allocation de |
inkomensgarantie-uitkering aanvraagt na 30 juni 2005, het nettobedrag | garantie de revenus après le 30 juin 2005, le montant net de |
van de inkomensgarantie-uitkering voor een beschouwde maand bekomen | l'allocation de garantie de revenus pour un mois considéré est, par |
door het nettoloon verdiend voor de beschouwde maand in mindering te | dérogation au § 2, obtenu en déduisant la rémunération nette perçue |
brengen van de referte-uitkering, vermeerderd met een uurtoeslag. | pour le mois considéré de l'allocation de référence, majorée d'un |
De uurtoeslag wordt toegekend voor de door de werkgever betaalde uren | supplément horaire. Le supplément horaire est octroyé pour les heures rémunérées par |
en voor de uren van jaarlijkse vakantie die na proportionalisering en | l'employeur et pour les heures de vacances annuelles qui, après |
samenvoeging, één derde van het aantal arbeidsuren in geval van | proportionnalisation et regroupement, dépassent un tiers du nombre |
voltijdse tewerkstelling naar rato van 38 uren per week te boven gaan. | d'heures de travail en cas d'occupation à temps plein à raison de 38 |
heures par semaine. La proportionnalisation s'effectue via la | |
De proportionalisering geschiedt door vermenigvuldiging met 38 en | multiplication par 38 et la division par le facteur S. |
deling door de factor S. De in het eerste lid bedoelde uurtoeslag bedraagt : | Le supplément horaire visé à l'alinéa premier s'élève à : |
1° 2,31 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § | 1° 2,31 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 1er; |
1; 2° 1,62 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § 2; | 2° 1,62 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 2; |
3° 0,92 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § 3. | 3° 0,92 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 3. |
Nochtans wordt het nettobedrag van de inkomensgarantie-uitkering | Le montant net de l'allocation de garantie de revenus est toutefois |
begrensd tot een bedrag gelijk aan het nettoloon dat de werknemer zou | limité à un montant égal à la rémunération nette que le travailleur |
ontvangen indien hij voltijds tewerkgesteld zou zijn in dezelfde | percevrait s'il était occupé à temps plein dans la même fonction, |
functie, verminderd met het nettoloon voor deze maand. | diminuée de la rémunération nette pour ce mois. |
Voor de toepassing van de vorige leden bepaalt de Minister : | Pour l'application des alinéas précédents, le Ministre détermine : |
1° wat verstaan dient te worden onder referte-uitkering; | 1° ce qu'il faut entendre par allocation de référence; |
2° de berekeningswijze van het nettoloon; | 2° le mode de calcul de la rémunération nette; |
3° de berekeningswijze van één derde van het aantal arbeidsuren in | 3° le mode de calcul du tiers du nombre d'heures de travail en cas |
geval van voltijdse tewerkstelling; | d'occupation à temps plein; |
4° de berekeningswijze van het nettoloon dat de werknemer zou | 4° le mode de calcul de la rémunération nette que le travailleur |
ontvangen indien hij voltijds tewerkgesteld zou zijn; | percevrait s'il était occupé à temps plein; |
5° de regels tot vermindering van het uitkeringsbedrag die dienen | 5° les règles de réduction du montant de l'allocation qui doivent être |
toegepast te worden wanneer er uitkeringen voor tijdelijke | appliquées lorsque des allocations de chômage temporaire sont dues |
werkloosheid verschuldigd zijn voor een beschouwde maand of wanneer | pour un mois considéré ou lorsque ce mois compte des jours pour |
deze maand dagen telt waarvoor er geen uitkeringen kunnen toegekend | lesquels aucune allocation ne peut être octroyée conformément aux |
worden krachtens de bepalingen van dit besluit."; | dispositions du présent arrêté. "; |
B ) er wordt een § 2ter ingevoegd, luidend als volgt : | B ) il est inséré un § 2ter, rédigé comme suit : |
"§ 2ter. Het nettobedrag van de inkomensgarantie-uitkering bekomen in | "§ 2ter. Le montant net de l'allocation de garantie de revenus obtenu |
toepassing van § 2 wordt evenwel vervangen door het bedrag bekomen in | en application du § 2 est toutefois remplacé par le montant obtenu en |
toepassing van § 2bis indien dit laatste bedrag hoger is. »; | application du § 2bis si ce dernier montant est plus élevé."; |
C ) § 3 wordt vervangen door de volgende bepalingen : | C ) le § 3 est remplacé par les dispositions suivants : |
"§ 3. De in § 2 of § 2bis bedoelde uitkering wordt voor een beschouwde | "§ 3. L'allocation visée au § 2 ou § 2bis est, pour un mois considéré, |
maand enkel toegekend indien de werknemer : | uniquement octroyée si le travailleur : |
1° voor die maand een loon heeft ontvangen dat minder bedraagt dan het | 1° a perçu pour ce mois une rémunération inférieure au montant qui, en |
bedrag dat, krachtens de bepalingen van § 1, 4°, niet meer toelaat | application des dispositions du § 1er, 4°, ne permet plus de |
uitkeringen te genieten; | bénéficier d'allocations; |
2° zich gedurende die maand gedragen heeft naar de bepalingen genomen | 2° s'est conformé durant ce mois aux dispositions prises en vertu de |
krachtens artikel 71; | l'article 71; |
3° in toepassing van de §§ 2 tot 2ter recht heeft op een uitkering | 3° a droit, en application des §§ 2 à 2ter, à une allocation d'un |
waarvan het bedrag minstens gelijk is aan de helft van het bedrag | montant au moins égal à la moitié du montant visé à l'article 114, § |
bedoeld in artikel 114, § 4, eerste lid."; | 4, alinéa premier."; |
D ) er wordt een § 3bis ingevoegd, luidend als volgt : | D ) il est inséré un § 3bis, rédigé comme suit : |
"§ 3bis. Wordt voor de toepassing van § 2bis evenwel niet beschouwd | "§ 3bis. Pour l'application du § 2bis n'est toutefois pas considéré |
comme un travailleur à temps partiel qui, en application de l'article | |
als een deeltijdse werknemer die, in toepassing van artikel 133, § 1, | 133, § 1er, alinéa premier, 3°, a), demande l'allocation de garantie |
eerste lid, 3°, a), de inkomensgarantie-uitkering aanvraagt na 30 juni | de revenus après le 30 juin 2005, et peut donc percevoir une |
2005, en kan dus een inkomensgarantie-uitkering ontvangen | |
overeenkomstig artikel 131bis, § 2 of § 2ter, de werknemer die na deze | allocation de garantie de revenus conformément à l'article 131bis, § 2 |
ou § 2ter, le travailleur qui, après cette date, introduit une demande | |
datum een uitkeringsaanvraag indient in toepassing van de voormelde | d'allocations en application de la disposition précitée et qui |
bepaling en gelijktijdig voldoet aan de navermelde voorwaarden : | satisfait simultanément aux conditions suivantes : |
1° hij heeft werkelijk een inkomensgarantie-uitkering ontvangen voor | 1° il a perçu effectivement une allocation de garantie de revenus pour |
ten minste één kalendermaand gelegen in de periode van 1 juli 2004 tot | au moins un mois calendrier situé dans la période du 1er juillet 2004 |
30 juni 2005; | au 30 juin 2005; |
2° de werknemer was sinds 30 juni 2005 zonder onderbreking verbonden | 2° le travailleur était, depuis le 30 juin 2005, lié sans interruption |
door arbeidsovereenkomsten met een deeltijdse arbeidsregeling; | par des contrats de travail avec un régime de travail à temps partiel; |
3° de nieuwe deeltijdse arbeidsregeling bevat een aantal arbeidsuren | 3° le nouveau régime de travail à temps partiel comporte un nombre |
dat ten minste één derde bedraagt van het normaal gemiddeld wekelijks | d'heures de travail qui atteint un tiers au moins du nombre d'heures |
de travail hebdomadaire normalement prestées en moyenne par le | |
aantal arbeidsuren van de maatman. | travailleur de référence. |
Wordt voor de toepassing van het eerste lid, 2°, niet als een | Ne sont pas considérées comme une interruption pour l'application de |
onderbreking beschouwd, de schoolvakantieperiodes, voor de leerkracht | l'alinéa 1er, 2°, les périodes de vacances scolaires, pour |
die deeltijds tewerkgesteld werd en op wie een regeling van | l'enseignant qui était occupé à temps partiel et pour qui un régime de |
uitgestelde bezoldiging toepasselijk is. | rémunération différée est d'application. |
Wordt voor de toepassing van het eerste lid, 2°, evenmin als een | Ne sont pas considérées comme une interruption pour l'application de |
onderbreking beschouwd, de periodes van ten hoogste vier maanden | l'alinéa 1er, 2°, les périodes de quatre mois maximum, calculés de |
gerekend van datum tot datum, gelegen tussen twee periodes tijdens | date à date, situées entre deux périodes pendant lesquelles le |
dewelke de werknemer verbonden was door arbeidsovereenkomsten met een | travailleur était lié par des contrats de travail avec un régime de |
deeltijdse arbeidsregeling, voorzover de periode van ten hoogste vier | travail à temps partiel, pour autant que la période de quatre mois |
maanden volledig gelegen is in de periode vanaf 1 maart 2005 tot en | maximum soit entièrement située dans la période à partir du 1er mars |
met 31 december 2008." | 2005 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus." |
Art. 4.Voor de werknemer die een deeltijdse tewerkstelling aanvat in |
Art. 4.Pour le travailleur qui entame une occupation à temps partiel |
de periode van 1 juli 2005 tot 31 mei 2006 en die verbonden was door | au cours de la période du 1er juillet 2005 au 31 mai 2006 et qui était |
een PWA-arbeidsovereenkomst in de 12 maanden voorafgaand aan de maand | lié par un contrat de travail ALE dans les 12 mois qui précèdent le |
waarin de deeltijdse tewerkstelling aanvangt, wordt de | mois au cours duquel l'occupation à temps partiel débute, l'allocation |
referte-uitkering bedoeld in artikel 131bis, § 2bis, eerste lid van | de référence visée à l'article 131bis, § 2bis, alinéa premier de |
het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, verhoogd op de | l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991, est majorée de la manière |
volgende wijze : het dagbedrag wordt verhoogd met het bedrag dat de | suivante : l'allocation journalière est majorée du montant que |
uitbetalingsinstelling per cheque uitbetaalt, bedoeld in artikel 79, § | l'organisme de paiement paie par chèque, visé à l'article 79, § 8, |
8, derde lid, van het voormeld koninklijk besluit, vermenigvuldigd met | alinéa 3, de l'arrêté royal précité, multiplié par le nombre de |
het aantal PWA-cheques betaald in de voormelde 12 maanden en gedeeld | chèques-ALE payés au cours des 12 mois précités et divisé par 312. |
door 312. De vermeerdering geldt slechts voor de berekening van de | La majoration n'est applicable qu'au calcul de l'allocation de |
inkomensgarantie-uitkering gedurende de periode van 1 juli 2005 tot 30 | garantie de revenus pendant la période du 1er juillet 2005 jusqu'au 30 |
juni 2006. | juin 2006. |
Het aldus bekomen bedrag wordt zonodig geproportionaliseerd | Le montant ainsi obtenu est, le cas échéant, proportionnalisé |
overeenkomstig de regelen toepasselijk op de referte-uitkering | conformément aux règles applicables à l'allocation de référence, en |
krachtens artikel 131bis, § 2bis, vijfde lid, van het voormeld | vertu de l'article 131bis, § 2bis, alinéa 5, de l'arrêté royal précité |
koninklijk besluit van 25 november 1991. | du 25 novembre 1991. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2005. |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ises, 29 juni 2005. | Donné à Ises, le 29 juin 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; |
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; |
Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; |
december 1991; | |
Koninklijk besluit van.25 mei 1993, Belgisch Staatsblad van 28 mei 1993; | Arrêté royal du 25 mai 1993, Moniteur belge du 28 mai 1993; |
Koninklijk besluit van 20 juli 2000, Belgisch Staatsblad van 30 | Arrêté royal du 20 juillet 2000, Moniteur belge du 30 août 2000; |
augustus 2000; | |
Koninklijk besluit van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 29 juni | Arrêté royal du 11 juin 2002, Moniteur belge du 29 juin 2002; |
2002; Koninklijk besluit van 28 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 10 maart 2003; | Arrêté royal du 28 février 2003, Moniteur belge du 10 mars 2003; |
Koninklijk besluit van 8 april 2003, Belgisch Staatsblad van 30 april | Arrêté royal du 8 avril 2003, Moniteur belge du 30 avril 2003. |
2003. |