Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november | collective de travail du 8 novembre 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende het tijdskrediet (1) | surveillance, relative au crédit-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, | travail du 8 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende het tijdskrediet. | surveillance, relative au crédit-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005 | surveillance Convention collective de travail du 8 novembre 2005 |
Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari 2006 onder het | Crédit-temps (Convention enregistrée le 5 janvier 2006 sous le numéro |
nummer 77904/CO/317) | 77904/CO/317) |
HOODSDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | ressortissant à la Commission paritaire pour les services de |
toezichtsdiensten. | gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeiders of bedienden. | masculin ou féminin. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen met een activiteit zoals gedefinieerd in | les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie |
artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd. | gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée. |
HOOFDSTUK II. - Arbeiders | CHAPITRE II. - Ouvriers |
Art. 2.§ 1. In toepassing van artikel 3, § 2 van de collectieve |
Art. 2.§ 1er. En application de l'article 3, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve | mi-temps, modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, wordt de duur van de | 10 juillet 2002, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps est |
uitoefening van het recht op tijdskrediet op maximum 5 jaar gebracht. | portée à un maximum de 5 ans. |
§ 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 15 van bovengenoemde | § 2. Par dérogation aux dispositions de l'article 15 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de drempel vanaf dewelke een | collective de travail précitée, le seuil à partir duquel un mécanisme |
voorrangssysteem moet uitgewerkt worden, zodat de continuïteit van de | de priorité doit se mettre en place afin de garantir la continuité de |
werkorganisatie kan verzekerd worden, op 3 pct. bepaald. | l'organisation du travail, est porté à 3 p.c. |
Toepassingsregels : | Règles d'application : |
Art. 3.§ 1. De arbeid(st)ers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers/ouvrières occupés habituellement à un |
shifts in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, zoals | travail en shift dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou |
bepaald in artikel 6, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | plus, comme déterminé dans l'article 6, § 2 de la convention |
77bis van de Nationale Arbeidsraad, hebben recht op een 1/5e | collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail, ont |
loopbaanvermindering. | droit à une diminution de carrière d'1/5e. |
De nadere toepassingsregels worden op ondernemingsvlak besproken en | Les règles d'application sont à discuter et à fixer au niveau de |
vastgelegd. | l'entreprise. |
§ 2. De arbeid(st)ers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in shifts in | § 2. Les ouvriers/ouvrières occupés habituellement à un travail en |
een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, zoals bepaald in | shift dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus, comme |
artikel 9, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de | déterminé dans l'article 9, § 2 de la convention collective de travail |
Nationale Arbeidsraad, hebben recht op een 1/5e loopbaanvermindering. | n° 77bis du Conseil national de travail, ont droit à une diminution de |
De nadere toepassingsregels worden op ondernemingsvlak besproken en | carrière d'1/5e. Les règles d'application sont à discuter et à fixer au niveau de |
vastgelegd. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. Bedienden | CHAPITRE III. - Employés |
Art. 4.§ 1. In toepassing van artikel 3, § 2 van bovengenoemde |
Art. 4.§ 1er. En application de l'article 3, § 2 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de duur van de uitoefening van | collective de travail précitée, la durée de l'exercice du droit au |
het recht op tijdskrediet op maximum 5 jaar gebracht. | crédit-temps est portée à un maximum de 5 ans. |
§ 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 15 van bovengenoemde | § 2. Par dérogation aux dispositions de l'article 15 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de drempel vanaf dewelke een | collective de travail précitée, le seuil à partir duquel un mécanisme |
voorrangssysteem moet uitgewerkt worden zodat de continuïteit van de | de priorité doit se mettre en place afin de garantir la continuité de |
werkorganisatie kan verzekerd worden, op 3 pct. bepaald. | l'organisation du travail, est porté à 3 p.c. |
§ 3. Boven deze 3 pct. zal de voorkeur worden gegeven aan de | § 3. Au-delà de ces 3 p.c., une priorité sera accordée aux |
werknemers die een tijdskrediet willen opnemen voor sociale en | travailleurs qui veulent prendre un crédit-temps pour des raisons |
familiale redenen. | sociales et familiales. |
Onder "sociale en familiale redenen" wordt onder andere verstaan : de | Sous "raisons sociales et familiales" on comprend entre autres : |
opvoeding van een kind, ziekte of hospitalisatie van een | l'éducation des enfants, la maladie, l'hospitalisation d'un parent ou |
echtgenoot/huisgenoot waarmee de bediende onder hetzelfde dak woont of | conjoint/cohabitant qui vit sous le même toit ou d'un membre de la |
een familielid van de betrokkene of van zijn samenwonende partner | famille de l'intéressé ou de son conjoint cohabitant qui ne vit pas |
waarmee hij niet onder hetzelfde dak woont. | sous le même toit. |
Indien er binnen deze categorie voor sociale en familiale redenen | Si parmi cette catégorie pour des raisons sociales et familiales se |
werknemers zijn van 50 jaar en ouder, met minimum 10 jaar anciënniteit | trouvent des travailleurs de plus de 50 ans et ayant plus de 10 ans |
in de sector, die tijdskrediet aanvragen, zal de werkgever een | d'ancienneté dans le secteur qui demandent un crédit-temps, |
aanvullende toelage storten van : | l'employeur versera une allocation complémentaire de : |
a) voor een volledig tijdskrediet : een te indexeren toelage van 80,50 | a) pour un crédit-temps complet : une allocation indexable de 80,50 |
EUR per maand (bedrag van toepassing sinds 1 september 2005) tot de | EUR par mois (montant d'application depuis le 1er septembre 2005) |
pensioengerechtigde leeftijd; | jusqu'à l'âge légal de la pension; |
b) voor een deeltijds tijdkrediet, nl. prestaties van 18 u. 30 m. per | b) pour un crédit-temps partiel, c'est-à-dire prester 18h 30 m par |
week en 18 u. 30 m. tijdskrediet : een te indexeren toelage van 53,66 | semaine et 18h 30 m de crédit-temps carrière : une allocation de 53,66 |
EUR per maand (bedrag van toepassing sinds 1 september 2005) tot de | EUR par mois (montant d'application depuis le 1er septembre 2005) |
pensioengerechtigde leeftijd. | jusqu'à l'âge légal de la pension. |
§ 4. a. Quel que soit le nombre de travailleurs en crédit-temps, les | |
§ 4. a. Alle werknemers ouder dan 50 jaar kunnen tot dit stelsel | travailleurs de plus de 50 ans ont accès à ce régime, mais sans |
toetreden, hoeveel er ook in tijdskrediet zijn, zonder dat de | |
toekenning echter een automatisme wordt. | automatisme quant à l'octroi. |
b. De werknemer ouder dan 50 jaar in deeltijds tijdskrediet kan | b. Le travailleur en crédit-temps âgé de plus de 50 ans peut |
genieten van een voltijds brugpensioen op 58 jaar. De jaren deeltijds | bénéficier de la prépension à temps plein à 58 ans. Les années de |
tijdskrediet worden gelijkgesteld met voltijdse prestaties. | crédit-temps partiel sont assimilées à des prestations à temps plein. |
HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden | CHAPITRE IV. - Généralités |
Art. 5.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
Art. 5.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op de werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in deze overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeligere overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig | présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des |
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, |
bewakings- en/of toezichtsdiensten, blijven behouden. | restent d'application. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
Art. 6.§ 1er. En cas de différend, les parties s'engagent à faire |
uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair | d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire |
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan | qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une |
voorstellen aan betrokken partijen. | solution aux parties concernées. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets |
van 1 oktober 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er octobre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : | § 3. Cette convention collective de travail remplace : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 | - la convention collective de travail du 30 octobre 2003 (enregistrée |
(geregistreerd onder het nr. 70009/CO/317) betreffende het | sous le n° 70009/CO/317) relative au crédit-temps; |
tijdskrediet; | |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2002 (koninklijk | - la convention collective du 10 juin 2002 (arrêté royal du 9 janvier |
besluit van 9 januari 2005 - Belgisch Staatsblad van 17 februari 2005), inzake de toepassingsregels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. § 4. Vanaf 1 januari 2006 kan zij worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2007. De Minister van Werk, | 2005 - Moniteur belge du 17 février 2005) concernant les règles d'application de la convention collective de travail n° 77bis. § 4. A partir du 1er janvier 2006, elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre re-commandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |