Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2005, gesloten in het Paritair Comité van de handel in voedingswaren, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november | collective de travail du 23 novembre 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité van de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de |
betreffende de eindejaarspremie (1) | fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité van de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2005, | travail du 23 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité van de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de |
betreffende de eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité van de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2005 | Convention collective de travail du 23 novembre 2005 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 13 december 2005 onder het nummer 77649/CO/119) | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 13 décembre 2005 sous le numéro 77649/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.§ 1. Er wordt een eindejaarspremie toegekend aan de arbeiders |
Art. 2.§ 1er. Il est attribué une prime de fin d'année aux ouvriers |
die minstens drie al dan niet ononderbroken maanden dienst hebben in | ayant au moins trois mois consécutifs ou non-consécutifs d'ancienneté |
de onderneming en die : | dans l'entreprise et qui : |
1. hetzij in dienst zijn op 31 december van het jaar. De werknemers in | 1. soit sont en service à la date du 31 décembre de l'année. Les |
tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van een | travailleurs en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé |
zwaar zieke, ouderschapsverlof worden eveneens beschouwd als zijnde in | pour soins aux malades et en congé parental sont également considérés |
dienst; | comme étant en service; |
2. hetzij door hun werkgever worden afgedankt in de loop van het jaar | 2. soit sont licenciés par leur employeur dans le courant de l'année, |
behalve om dringende reden; | sauf pour motif grave; |
3. hetzij de onderneming verlaten wegens één van volgende redenen : | 3. soit quittent l'entreprise pour une des raisons suivantes : mise à |
brugpensioen, pensioen, invaliditeit, einde van een | la prépension, retraite, invalidité, fin d'un contrat premier emploi, |
startbaanovereenkomst, einde van een contract van bepaalde duur, zware | fin d'un contrat de travail à durée déterminée, faute grave de |
fout van de werkgever of overmacht. | l'employeur ou force majeure. |
§ 2. Een eindejaarspremie wordt eveneens toegekend aan de arbeiders | § 2. Une prime de fin d'année est également attribuée aux ouvriers qui |
die niet voldoen aan de in de vorige paragraaf vastgestelde voorwaarden, maar : | ne remplissent pas les conditions fixées au paragraphe précédent, mais : |
- die ten minste één jaar anciënniteit hebben in de onderneming en de | - qui ont au moins un an d'ancienneté dans l'entreprise et quittent |
onderneming vrijwillig verlaten in de loop van het jaar; | volontairement l'entreprise dans le courant de l'année; |
- die ten minste drie maanden anciënniteit hebben, niet noodzakelijk | - qui ont au moins trois mois d'ancienneté, pas nécessairement |
ononderbroken, in een onderneming die de gewoonte heeft een beroep te | ininterrompus, dans une entreprise qui a l'habitude de faire appel à |
doen op werknemers voor seizoenactiviteiten, en dat in het betrokken | des travailleurs pour des activités saisonnières, et ce dans l'année |
jaar; | concernée; |
- die in dienst zijn getreden van de onderneming in de loop van het | - qui sont entrés au service de l'entreprise dans le courant de |
jaar en dat binnen de vier maanden die volgen op het eind van hun studies. | l'année et ce dans les quatre mois qui suivent la fin de leurs études. |
Art. 3.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de la prime est fixé : |
- voor de arbeiders die het hele jaar tewerkgesteld waren : op hun | - pour les ouvriers qui ont été occupés pendant toute l'année : à leur |
normaal maandloon (164,66 x het uurloon op basis van 38 uur per week); | salaire mensuel normal (164,66 x le salaire horaire sur base de 38 heures par semaine); |
- voor de andere arbeiders op één twaalfde van de voornoemde | - pour les autres ouvriers : à un douzième de la prime de fin d'année |
eindejaarspremie per volledige maand dienst. Onder "een maand" wordt | précitée par mois entier de prestations, un mois étant égal à une |
verstaan : een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28 of 29 in | période ininterrompue de 30 jours calendrier (28 ou 29 en février). |
februari). Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
overeen met voltijdse prestaties. Voor de deeltijds tewerkgestelde | prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel le |
arbeiders wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar rato van het | montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures prestées. |
aantal gewerkte uren. | |
Art. 5.De premies waarvan sprake in de artikelen 2 en 3 zijn niet |
Art. 5.Les primes dont question aux articles 2 et 3 ne sont pas dues |
automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige | automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues |
voordelen betaald in de loop van het jaar effectief, deze bedragen | effectivement payés dans le courant de l'année atteignent ou dépassent |
reeds bereiken of overschrijden. | déjà ces montants. |
Art. 6.De berekening van het bedrag van de premies, voorzien in de |
|
artikelen 2 en 3 geschiedt op basis van het normale loon op het | Art. 6.Le calcul du montant des primes prévues aux articles 2 et 3 se |
ogenblik van de uitbetaling. | fait sur base du salaire normal au moment du paiement. |
Art. 7.De eindejaarspremie wordt betaald : |
Art. 7.La prime de fin d'année est payée : |
- voor de arbeiders in dienst op 31 december : in de tweede helft van | - pour les ouvriers en service à la date du 31 décembre : dans la |
de maand december, behoudens afwijking paritair toegestaan op het vlak | deuxième quinzaine du mois de décembre, sauf dérogation admise |
van de onderneming; | paritairement au niveau de l'entreprise; |
- voor de andere arbeiders : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. | - pour les autres ouvriers : au moment où ils quittent l'entreprise. |
Art. 8.Het bedrag van de in artikel 3 vastgestelde eindejaarspremie |
Art. 8.Le montant de la prime de fin d'année fixé à l'article 3 est |
wordt herleid ten belope van de afwezigheden in de loop van het jaar, | réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de |
die niet beschouwd worden als gelijkgestelde afwezigheden, zoals | l'année, autres que celles considérées comme absences assimilées en |
bepaald in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. | vertu de la législation relative aux vacances annuelles. |
Art. 9.Ingevolge een overeenkomst in de onderneming met de |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise réalisée avec les |
afgevaardigden van de meest representatieve arbeidersorganisatie of | délégués de la ou des organisations les plus représentatives des |
-organisaties, mag de eindejaarspremie omgezet worden in andere | travailleurs, la prime de fin d'année peut être convertie en d'autres |
voordelen die een gelijkwaardige compensatie verzekeren. | avantages garantissant une compensation équivalente. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace les |
arbeidsovereenkomsten van 10 september 2003 en 30 september 2005 betreffende de eindejaarspremie en treedt in werking op 1 april 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2007. Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden hiervan inlicht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2007. De Minister van Werk, | conventions collectives de travail du 10 septembre 2003 et du 30 septembre 2005 relatives à la prime de fin d'année et entre en vigueur le 1er avril 2005 et cesse de produire ses effets au 31 mars 2007. Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informe les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |