Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/01/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2005, gesloten in het Paritair Comité van de handel in voedingswaren, betreffende de eindejaarspremie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2005, gesloten in het Paritair Comité van de handel in voedingswaren, betreffende de eindejaarspremie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de fin d'année
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november collective de travail du 23 novembre 2005, conclue au sein de la
2005, gesloten in het Paritair Comité van de handel in voedingswaren, Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de
betreffende de eindejaarspremie (1) fin d'année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité van de handel in Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire;
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2005, travail du 23 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité van de handel in voedingswaren, Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de
betreffende de eindejaarspremie. fin d'année.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité van de handel in voedingswaren Commission paritaire du commerce alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2005 Convention collective de travail du 23 novembre 2005
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 13 december 2005 onder het nummer 77649/CO/119) Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 13 décembre 2005 sous le numéro 77649/CO/119)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises
onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. ressortissant de la Commission paritaire du commerce alimentaire.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Bepalingen CHAPITRE II. - Dispositions

Art. 2.§ 1. Er wordt een eindejaarspremie toegekend aan de arbeiders

Art. 2.§ 1er. Il est attribué une prime de fin d'année aux ouvriers

die minstens drie al dan niet ononderbroken maanden dienst hebben in ayant au moins trois mois consécutifs ou non-consécutifs d'ancienneté
de onderneming en die : dans l'entreprise et qui :
1. hetzij in dienst zijn op 31 december van het jaar. De werknemers in 1. soit sont en service à la date du 31 décembre de l'année. Les
tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van een travailleurs en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé
zwaar zieke, ouderschapsverlof worden eveneens beschouwd als zijnde in pour soins aux malades et en congé parental sont également considérés
dienst; comme étant en service;
2. hetzij door hun werkgever worden afgedankt in de loop van het jaar 2. soit sont licenciés par leur employeur dans le courant de l'année,
behalve om dringende reden; sauf pour motif grave;
3. hetzij de onderneming verlaten wegens één van volgende redenen : 3. soit quittent l'entreprise pour une des raisons suivantes : mise à
brugpensioen, pensioen, invaliditeit, einde van een la prépension, retraite, invalidité, fin d'un contrat premier emploi,
startbaanovereenkomst, einde van een contract van bepaalde duur, zware fin d'un contrat de travail à durée déterminée, faute grave de
fout van de werkgever of overmacht. l'employeur ou force majeure.
§ 2. Een eindejaarspremie wordt eveneens toegekend aan de arbeiders § 2. Une prime de fin d'année est également attribuée aux ouvriers qui
die niet voldoen aan de in de vorige paragraaf vastgestelde voorwaarden, maar : ne remplissent pas les conditions fixées au paragraphe précédent, mais :
- die ten minste één jaar anciënniteit hebben in de onderneming en de - qui ont au moins un an d'ancienneté dans l'entreprise et quittent
onderneming vrijwillig verlaten in de loop van het jaar; volontairement l'entreprise dans le courant de l'année;
- die ten minste drie maanden anciënniteit hebben, niet noodzakelijk - qui ont au moins trois mois d'ancienneté, pas nécessairement
ononderbroken, in een onderneming die de gewoonte heeft een beroep te ininterrompus, dans une entreprise qui a l'habitude de faire appel à
doen op werknemers voor seizoenactiviteiten, en dat in het betrokken des travailleurs pour des activités saisonnières, et ce dans l'année
jaar; concernée;
- die in dienst zijn getreden van de onderneming in de loop van het - qui sont entrés au service de l'entreprise dans le courant de
jaar en dat binnen de vier maanden die volgen op het eind van hun studies. l'année et ce dans les quatre mois qui suivent la fin de leurs études.

Art. 3.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld :

Art. 3.Le montant de la prime est fixé :

- voor de arbeiders die het hele jaar tewerkgesteld waren : op hun - pour les ouvriers qui ont été occupés pendant toute l'année : à leur
normaal maandloon (164,66 x het uurloon op basis van 38 uur per week); salaire mensuel normal (164,66 x le salaire horaire sur base de 38 heures par semaine);
- voor de andere arbeiders op één twaalfde van de voornoemde - pour les autres ouvriers : à un douzième de la prime de fin d'année
eindejaarspremie per volledige maand dienst. Onder "een maand" wordt précitée par mois entier de prestations, un mois étant égal à une
verstaan : een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28 of 29 in période ininterrompue de 30 jours calendrier (28 ou 29 en février).
februari).

Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt

Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une

overeen met voltijdse prestaties. Voor de deeltijds tewerkgestelde prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel le
arbeiders wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar rato van het montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures prestées.
aantal gewerkte uren.

Art. 5.De premies waarvan sprake in de artikelen 2 en 3 zijn niet

Art. 5.Les primes dont question aux articles 2 et 3 ne sont pas dues

automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues
voordelen betaald in de loop van het jaar effectief, deze bedragen effectivement payés dans le courant de l'année atteignent ou dépassent
reeds bereiken of overschrijden. déjà ces montants.

Art. 6.De berekening van het bedrag van de premies, voorzien in de

artikelen 2 en 3 geschiedt op basis van het normale loon op het

Art. 6.Le calcul du montant des primes prévues aux articles 2 et 3 se

ogenblik van de uitbetaling. fait sur base du salaire normal au moment du paiement.

Art. 7.De eindejaarspremie wordt betaald :

Art. 7.La prime de fin d'année est payée :

- voor de arbeiders in dienst op 31 december : in de tweede helft van - pour les ouvriers en service à la date du 31 décembre : dans la
de maand december, behoudens afwijking paritair toegestaan op het vlak deuxième quinzaine du mois de décembre, sauf dérogation admise
van de onderneming; paritairement au niveau de l'entreprise;
- voor de andere arbeiders : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. - pour les autres ouvriers : au moment où ils quittent l'entreprise.

Art. 8.Het bedrag van de in artikel 3 vastgestelde eindejaarspremie

Art. 8.Le montant de la prime de fin d'année fixé à l'article 3 est

wordt herleid ten belope van de afwezigheden in de loop van het jaar, réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de
die niet beschouwd worden als gelijkgestelde afwezigheden, zoals l'année, autres que celles considérées comme absences assimilées en
bepaald in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. vertu de la législation relative aux vacances annuelles.

Art. 9.Ingevolge een overeenkomst in de onderneming met de

Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise réalisée avec les

afgevaardigden van de meest representatieve arbeidersorganisatie of délégués de la ou des organisations les plus représentatives des
-organisaties, mag de eindejaarspremie omgezet worden in andere travailleurs, la prime de fin d'année peut être convertie en d'autres
voordelen die een gelijkwaardige compensatie verzekeren. avantages garantissant une compensation équivalente.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace les

arbeidsovereenkomsten van 10 september 2003 en 30 september 2005 betreffende de eindejaarspremie en treedt in werking op 1 april 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2007. Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden hiervan inlicht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2007. De Minister van Werk, conventions collectives de travail du 10 septembre 2003 et du 30 septembre 2005 relatives à la prime de fin d'année et entre en vigueur le 1er avril 2005 et cesse de produire ses effets au 31 mars 2007. Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informe les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^