Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/01/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten Arrêté royal portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2, 6°,
6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine
VERSLAG AAN DE KONING RAPPORT AU ROI
Sire, Sire,
Het koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, beoogt L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a
uitvoering te geven aan artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 pour objet l'exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006
betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten. cadre des modalités d'exécution de la peine.
Het artikel 2 van deze wet definieert de notie 'slachtoffer' in L'article 2 de cette loi définit la notion de 'victime' en fonction de
functie van de toepassing van de wet van 17 mei 2006 en haar l'application de la loi du 17 mai 2006 et de ses arrêtés d'exécution.
uitvoeringsbesluiten. Dit artikel bepaalt tevens dat de wijze waarop Cet article prévoit également que les modalités selon lesquelles la
het slachtoffer kan vragen om te worden geïnformeerd en/of gehoord in victime peut demander à être informée et/ou entendue dans le cadre de
het kader van deze wet, zal worden bepaald bij koninklijk besluit. cette loi, seront déterminées par arrêté royal.
Voorliggend koninklijk besluit omvat dan ook de praktische uitwerking Le présent arrêté royal élabore dès lors les modalités pratiques selon
van de manier waarop het slachtoffer, zoals gedefinieerd door artikel lesquelles la victime, telle que définie à l'article 2, 6°, de la loi
2, 6°, van de wet van 17 mei 2006, kenbaar kan maken dat hij over de du 17 mai 2006, peut faire part de son souhait d'être informée et/ou
strafuitvoering wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord. entendue à propos de l'exécution de la peine.
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontrole, is de ontworpen tekst voor advies voorgelegd aan de Inspectie van Financiën en voor akkoord aan de Minister van Begroting. Tevens is het ontwerp aan de Raad van State voorgelegd voor advies binnen de vijf dagen. Gevolggevend aan het advies van de Raad van State worden de letterlijke bewoordingen uit de brief aan de Raad van State met betrekking tot de dringende noodzakelijkheid overgenomen in de aanhef. Toelichting bij de artikelen Het eerste artikel omvat een definitie van bewoordingen die veelvuldig in het koninklijk besluit voorkomen. Voor het overige wordt verwezen naar de definities van de wet van 17 Conformément à l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire, le texte en projet a été soumis à l'avis de l'Inspection des Finances et à l'accord du Ministre du Budget. Le projet a également été soumis au Conseil d'Etat afin qu'il rende un avis dans un délai de cinq jours. A la suite de l'avis du Conseil d'Etat, les termes littéraux concernant l'urgence formulés dans la lettre au Conseil d'Etat sont repris dans le Préambule. Commentaire des articles L'article 1er définit les termes utilisés à maintes reprises dans l'arrêté royal. Pour le reste, il est renvoyé aux définitions de la loi du 17 mai 2006
mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une
een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die overeenkomstig het cadre des modalités d'exécution de la peine, qui sont également
artikel 2 ook van toepassing zijn op de uitvoeringsbesluiten. applicables aux arrêtés d'exécution conformément à l'article 2.
De tekst is aangepast aan de technische opmerkingen van de Raad van Le texte a été adapté aux remarques techniques du Conseil d'Etat. La
State. Er is geen gevolg gegeven aan de opmerking van de Raad van remarque du Conseil d'Etat relative au fait que la déclaration de la
State dat de slachtofferverklaring geen nut zou hebben voor de in victime n'aurait pas d'utilité pour les victimes visées par l'article
artikel 3, § 1, van de wet van 17 mei 2006 bedoelde slachtoffers. Het 3, § 1er, de la loi du 17 mai 2006, n'est pas été suivie. Il est en
is immers noodzakelijk de relevante gegevens betreffende het effet indispensable de recueillir et de centraliser toutes les données
slachtoffer te verzamelen en te centraliseren opdat ten gepaste tijde pertinentes concernant la victime pour que celles-ci puissent être
door alle betrokken actoren hierop een beroep kan worden gedaan. Voor consultés en temps opportun par tous les acteurs concernés. Afin de
een adequate informatiedoorstroming naar de slachtoffers is een aantal permettre la circulation appropriée de l'information aux victimes,
vaste gegevens betreffende het slachtoffer vereist. In het kader van certaines données fixes concernant la victime sont indispensables.
de procedure van artikel 3 van deze wet zullen deze gegevens niet Dans le cadre de la procédure de l'article 3 de la présente loi, ces
steeds beschikbaar zijn. données ne seront pas nécessairement toujours présentes.
Het tweede hoofdstuk, dat de artikelen 2 tot en met 4 omvat, betreft Le deuxième chapitre, qui comprend les articles 2 à 4, concerne un
een aantal algemene bepalingen en principes. certain nombre de dispositions et de principes d'ordre général.
In het artikel 2 wordt in het eerste lid omschreven waar het L'alinéa 1er de l'article 2 précise où la victime peut obtenir des
slachtoffer zowel algemene informatie als specifieke informatie inzake de strafuitvoering kan bekomen. informations tant générales que spécifiques concernant l'exécution de la peine.
Voor wat betreft het verkrijgen van algemene informatie inzake de wet Pour obtenir des informations générales concernant la loi et son
en de uitvoering ervan kan het slachtoffer zich wenden tot de exécution, la victime peut s'adresser au service de première ligne de
eerstelijnswerking van het justitiehuis, met name de justitieassistent la maison de justice, notamment à l'assistant de justice de première
eerstelijn. Gezien de territoriale spreiding van de justitiehuizen en ligne. Etant donné la dispersion territoriale des maisons de justice
gezien de laagdrempeligheid lijken zij zeer goed geplaatst om de et leur accessibilité à tous, elles semblent très bien placées pour
rechtsonderhorige algemene informatie te verstrekken over deze wet. fournir au justiciable des informations générales concernant cette
Deze nabijheid en toegankelijkheid maken hen tevens geschikt om de loi. Cette proximité et cette accessibilité les rendent également
slachtoffers die dit wensen te helpen bij het invullen van de aptes à aider les victimes qui le souhaitent à remplir la déclaration
slachtofferverklaring. de la victime.
Het tweede lid van artikel 2 betreft de specifieke informatie die een L'alinéa 2 de l'article 2 porte sur les informations spécifiques
slachtoffer wenst in zijn concrete zaak. Deze opdracht wordt qu'une victime souhaite obtenir dans l'affaire qui la concerne
toevertrouwd aan de justitieassistent belast met het concrètement. Cette mission est confiée à l'assistant de justice
slachtofferonthaal. chargé de l'accueil des victimes.
Het artikel 3 betreft het belangrijk gegeven dat noch een L'article 3 porte sur l'élément important que ni la déclaration de la
slachtofferverklaring, noch een slachtofferfiche statische gegevens victime, ni la fiche de la victime ne constituent des données
zijn. statiques.
De strafuitvoering kan zich immers uitstrekken over een lange periode L'exécution de la peine peut en effet s'étendre sur une longue période
en het spreekt voor zich dat er zich in tussentijd allerlei et il va de soi que toutes sortes de changements peuvent intervenir
wijzigingen kunnen voordoen in de persoonlijke toestand van het entre-temps dans la situation personnelle de la victime - un
slachtoffer - bijvoorbeeld verhuizing - maar ook wijzigingen in de déménagement par exemple - mais également dans l'attitude de la
houding van het slachtoffer ten aanzien van de gepleegde feiten en wijzigingen in de bekommernissen van het slachtoffer omtrent de strafuitvoering. Het is dus zeer belangrijk dat het slachtoffer de mogelijkheid wordt geboden om, telkens het dit nodig acht, de gegevens van de slachtofferverklaring of de slachtofferfiche te kunnen aanpassen aan gewijzigde omstandigheden. Zoals gesteld betreft het niet alleen praktische wijzigingen zoals een adreswijziging, maar ook fundamentelere wijzigingen, zoals een aanpassing van de voorwaarden die eventueel in zijn belang zouden kunnen worden opgelegd of een modulering van de strafuitvoeringsmodaliteiten van dewelke het slachtoffer wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord. Het dient tevens te worden benadrukt dat dit ook de mogelijkheid omvat voor het slachtoffer om altijd te kunnen beslissen dat het niet meer wenst te worden geïnformeerd of gehoord. Het moet duidelijk zijn dat het slachtoffer op elke moment afstand moet kunnen doen van de rechten victime à l'égard des faits commis et au niveau des préoccupations de la victime en ce qui concerne l'exécution de la peine. Il est donc très important d'offrir à la victime la possibilité d'adapter, chaque fois qu'elle l'estime nécessaire, les données de la déclaration de la victime ou de la fiche de la victime aux changements de circonstances. Comme indiqué, cela ne concerne pas seulement des modifications pratiques comme un changement d'adresse, mais également des modifications plus fondamentales, comme une adaptation des conditions susceptibles d'être imposées dans son intérêt ou une modulation des modalités d'exécution de la peine pour lesquelles la victime souhaite être informée et/ou entendue. Il convient également de souligner que cela comprend aussi la possibilité pour la victime de toujours pouvoir décider qu'elle ne souhaite plus être informée ou entendue. Il doit être clair que la victime doit pouvoir, à tout moment, renoncer aux droits qui lui sont
welke hem in het kader van de wet zijn toebedeeld. conférés dans le cadre de la loi.
Het vierde artikel betreft de erkenning van de verenigingen die in het L'article 4 porte sur l'agrément des associations habilitées à venir
kader van de wet de slachtoffers kunnen bijstaan. Reeds in het kader en aide aux victimes dans le cadre de la loi. Dans le cadre du système
van het huidige systeem van de voorwaardelijke invrijheidstelling actuel de la libération conditionnelle, les victimes peuvent déjà être
kunnen de slachtoffers door deze verenigingen worden bijgestaan. Naar assistées par ces associations. Le même système sera maintenu à
de toekomst toe wordt hetzelfde systeem behouden. Voor wat betreft de l'avenir. En ce qui concerne les associations qui avaient déjà été
verenigingen die onder de bepalingen van de wet van 5 maart 1998 al agréées en vertu des dispositions de la loi du 5 mars 1998, l'agrément
erkend waren, blijft de erkenning bestaan voor de toepassing van deze demeure valable pour l'application de cette loi. Le rôle qui leur est
wet. De rol die hen in het kader van deze wet wordt toebedeeld is conféré dans le cadre de cette loi est en effet tout à fait comparable
immers volledig gelijklopend met de rol die ze vandaag in het kader au rôle qu'elles remplissent aujourd'hui dans le cadre de la
van de voorwaardelijke invrijheidstelling vervullen. libération conditionnelle.
De opmerking van de Raad van State om van § 2 van dit artikel een La remarque du Conseil d'Etat visant à faire du paragraphe 2 de cet
aparte overgangsbepaling te maken, is niet gevolgd. Aangezien deze article une disposition transitoire distincte n'a pas été suivie.
paragraaf enkel betrekking heeft op dit artikel, is het om redenen van Etant donné que ce paragraphe concerne uniquement cet article, il est
samenhang beter om de paragraaf te laten staan in dit artikel. préférable pour des raisons de cohérence de le maintenir dans cet
Het derde hoofdstuk omschrijft de wijze waarop de slachtoffers kunnen article. Le chapitre 3 définit les modalités selon lesquelles les victimes
vragen om te worden geïnformeerd en/of gehoord. peuvent demander à être informées et/ou entendues.
De eerste afdeling, die het artikel 5 omvat, betreft de slachtoffers La première section, qui comprend l'article 5, concerne les victimes
bedoeld in artikel 2, 6°, a), van de wet, met name de slachtoffers die visées à l'article 2, 6°, a), de la loi, à savoir les victimes qui ont
een burgerlijke vordering hebben ingesteld. De griffie van het
vonnisgerecht, dat een beslissing heeft gewezen die in kracht van intenté une action civile. Le greffe de la juridiction de jugement,
gewijsde is getreden en die bepaalt dat een burgerlijke vordering qui a rendu une décision passée en force de chose jugée et aux termes
ontvankelijk is, zal een schrijven overmaken aan deze burgerlijke de laquelle une action civile est déclarée recevable, adressera un
partij. Het doel van dit schrijven is het inlichten van het courrier à cette partie civile. Le but de ce courrier est d'informer
slachtoffer betreffende zijn verdere rechten in het kader van de la victime sur ses droits ultérieurs dans le cadre de l'exécution de
strafuitvoering en de stappen die het moet ondernemen om deze rechten la peine et sur les démarches qu'elle doit entreprendre pour faire
tot uitvoering te brengen. Hierbij wordt tevens het model van valoir ces droits. Le modèle de la déclaration de la victime est
slachtofferverklaring gevoegd opdat zij onmiddellijk de stappen zouden également joint à ce courrier de manière à ce que la victime puisse
kunnen ondernemen zoals beschreven in de derde afdeling van dit immédiatement entreprendre les démarches comme décrit à la section 3
hoofdstuk. de ce chapitre.
Terzijde wordt erop gewezen dat deze bepaling indirect ook zou kunnen Il est souligné au passage que cette disposition pourrait également
worden beschouwd als een verdere concretisering van de nieuwe bepaling être considérée indirectement comme une concrétisation supplémentaire
die door de wet wordt ingevoerd in het artikel 195 van het Wetboek van de la nouvelle disposition introduite par la loi dans l'article 195 du
Strafvordering. Code d'Instruction criminelle.
De Raad van State vraagt zich af of het niet nodig is dat de Minister Le Conseil d'Etat se demande s'il ne convient pas que le Ministre de
van Justitie het model van dit schrijven vaststelt bij ministerieel la Justice arrête ce modèle de courrier par voie d'arrêté ministériel.
besluit. In antwoord daarop wordt gesteld dat in de praktijk weliswaar En réponse à cette question, il est précisé que dans la pratique des
eenvormige brieven zullen worden uitgewerkt, maar dat is besloten om lettres uniformes seront certes élaborées mais qu'il a été décidé de
deze brieven niet bij ministerieel besluit vast te stellen om redenen ne pas les fixer dans un arrêté ministériel pour des raisons de
van flexibiliteit gelet op de gefaseerde inwerkingtreding van de wet, flexibilité, ce en tenant compte de l'entrée en vigueur par phases de
waardoor de in dit stadium aan het slachtoffer te geven informatie zal la loi qui fait que l'information à donner à la victime à ce stade
evolueren. évoluera.
Hetzelfde geldt voor artikel 6 van dit besluit. Il en va de même pour l'article 6 du présent arrêté.
De tweede afdeling omvat een specifieke bepaling betreffende de La deuxième section contient une disposition spécifique concernant les
slachtoffers bedoeld in artikel 2, 6°, b) en c), van de wet, met name victimes visées à l'article 2, 6°, b) et c), de la loi, à savoir les
de slachtoffers die via de bepaling van artikel 3 van de wet een victimes qui, via la disposition de l'article 3 de la loi, peuvent
schriftelijk verzoek kunnen richten aan de strafuitvoeringsrechter adresser une demande écrite au juge de l'application des peines parce
omdat zij menen een direct en legitiem belang te hebben om te worden qu'elles pensent avoir un intérêt direct et légitime à être informées
geïnformeerd en/of gehoord in het kader van de strafuitvoering. et/ou entendues dans le cadre de l'exécution de la peine.
De griffie van de strafuitvoeringsrechtbank zal bij het overmaken van Le greffe du tribunal de l'application des peines joindra à la
de beslissing van de strafuitvoeringsrechter een informatief schrijven communication de la décision du juge de l'application des peines un
voegen dat qua doelstellingen volledig gelijklopend is met wat is courrier informatif dont les objectifs sont tout à fait similaires à
beschreven onder artikel 5. ce qui figure dans le commentaire de l'article 5.
De derde afdeling omvat de artikelen 7 tot en met 9 en beschrijft de La troisième section comprend les articles 7 à 9 et décrit les
verdere administratieve stappen die het slachtoffer moet ondernemen. démarches administratives ultérieures à entreprendre par la victime.
Zoals al werd aangehaald maakt het voorliggende besluit een Comme déjà indiqué, le présent arrêté établit une distinction entre la
onderscheid tussen de slachtofferverklaring enerzijds en de déclaration de la victime d'une part et la fiche de la victime d'autre
slachtofferfiche anderzijds. part.
Voor het slachtoffer dat enkel wenst te worden geïnformeerd en/of La victime qui souhaite uniquement être informée et/ou entendue dans
gehoord in de gevallen die door de wet worden omschreven, volstaat het les cas définis par la loi doit simplement remplir le modèle de la
om het model van slachtofferverklaring in te vullen en over te maken déclaration de la victime et la transmettre soit directement au greffe
ofwel rechtstreeks aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank du tribunal de l'application des peines, soit à la maison de justice.
ofwel aan het justitiehuis. In dit laatste geval zal de Dans ce dernier cas, l'assistant de justice de première ligne
justitieassistent eerstelijn de slachtofferverklaring onverwijld transmettra sans délai la déclaration de la victime au greffe du
overmaken aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. tribunal de l'application des peines.
Ingeval het slachtoffer in de slachtofferverklaring aangeeft dat het, Dans le cas où la victime fait part, dans la déclaration de la
door tussenkomst van een justitieassistent slachtofferonthaal, victime, de son souhait de formuler, par l'intervention d'un assistant
voorwaarden wenst te formuleren die in zijn belang zouden kunnen de justice chargé de l'accueil des victimes, des conditions
worden opgelegd, zal er een slachtofferfiche worden opgesteld door de susceptibles d'être prises dans son intérêt, une fiche de la victime
justitieassistent slachtofferonthaal. In het ontwerp van koninklijk sera rédigée par l'assistant de justice chargé de l'accueil des
besluit was bepaald dat zo het slachtoffer voorwaarden wenste te victimes. Le projet d'arrêté prévoyait que dès le moment où la victime
formuleren, dit moest gebeuren door tussenkomst van een souhaitait formuler des conditions, cela devrait se faire par
justitieassistent slachtofferonthaal die hiertoe een slachtofferfiche l'intervention de l'assistant de justice chargé de l'accueil des
zou opstellen. Het formuleren van de voorwaarden is immers een victimes qui établirait à cet effet une fiche de la victime. La
belangrijk gegeven dat omzichtig, precies en consciëntieus moet formulation des conditions constitue en effet une donnée importante et
gebeuren opdat de beslissende instanties zich een welomschreven beeld doit être faite de façon circonspecte, précise et consciencieuse de
zouden kunnen vormen van hetgeen wordt gevraagd. De manière à ce que les instances de décision puissent se faire une idée
justitieassistenten slachtofferonthaal hebben in het kader van de huidige procedure voorwaardelijke invrijheidstelling reeds zeer belangrijke en nuttige ervaring op dit gebied kunnen opbouwen. Hun tussenkomst is dan ook volledig in het belang van het slachtoffer dat op deze wijze op de meest aangewezen manier zijn voorwaarden zal kunnen omschrijven. De Raad van State stelt echter dat de tussenkomst van de justitieassistent slachtofferonthaal met het oog op het formuleren van de voorwaarden, een facultatieve tussenkomst moet zijn. De tekst van het besluit is dan ook in die zin gewijzigd. Het slachtoffer kan voor het formuleren van de voorwaarden die in zijn belang zouden kunnen bien précise de ce qui est demandé. Les assistants de justice chargés de l'accueil des victimes ont déjà pu acquérir une expérience très importante et très utile dans ce domaine dans le cadre de la procédure actuelle de libération conditionnelle. Ils interviennent par conséquent tout à fait dans l'intérêt de la victime qui, de cette manière, pourra définir ses conditions de la façon la plus appropriée. Le Conseil d'Etat affirme que l'intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des victimes en vue de formuler les conditions devra être facultative. Le texte de l'arrêté a dès lors été modifié dans ce sens. Pour la formulation des conditions susceptibles d'être prises dans son intérêt, la victime peut toujours demander
worden opgelegd, steeds een beroep doen op de tussenkomst van de l'intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des
justitieassistent slachtofferonthaal. Indien de justitieassistent victimes. Lorsque celui-ci intervient, il établira une fiche de la
slachtofferonthaal tussenkomt, zal hij een slachtofferfiche opstellen victime dans laquelle ces conditions figureront par écrit.
waarin deze voorwaarden schriftelijk worden opgenomen. De tussenkomst L'intervention deviendra alors facultative et l'arrêté prévoit une
wordt aldus facultatief en het besluit voorziet in een dienstaanbod offre de service à l'égard de la victime qui peut choisir librement si
aan het slachtoffer dat vrij kan kiezen of het een dergelijke elle souhaite une telle intervention et une telle assistance. La
tussenkomst en bijstand wenst. Het slachtoffer dat geen tussenkomst victime, qui ne souhaite pas l'intervention d'un assistant de justice
van een justitieassistent slachtofferonthaal wenst, kan schriftelijk chargé de l'accueil des victimes, peut formuler des conditions par
in het kader van zijn slachtofferverklaring of mondeling op de zitting écrit dans le cadre de la déclaration de victime ou oralement à
voorwaarden formuleren. Dit geldt vanzelfsprekend ook voor het l'audience. Ceci vaut naturellement aussi pour la victime qui souhaite
slachtoffer dat wel de tussenkomst wenst van de justitieassistent une intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des
slachtofferonthaal. Om de reeds genoemde redenen spreekt het voor zich victimes. Toutefois, pour les raisons déjà mentionnées, il est évident
- maar wordt het nogmaals benadrukt - dat de tussenkomst van de - mais soulignons-le une fois encore - que l'intervention de
justitieassistent slachtofferonthaal een echte meerwaarde betekent l'assistant de justice accueil des victimes constitue une vraie
voor de slachtoffers. plus-value pour les victimes.
Ingeval het slachtoffer in zijn verklaring aangeeft dat het Dans le cas où la victime fait part dans sa déclaration de son souhait
voorwaarden wenst te formuleren door tussenkomst van de de formuler des conditions par l'intervention d'un assistant de
justitieassistent slachtofferonthaal, maakt de griffie van de justice chargé de l'accueil des victimes, le greffe du tribunal de
strafuitvoeringsrechtbank onverwijld een kopie van de l'application des peines transmet sans délai à l'assistant de justice
slachtofferverklaring, evenals een dossier waarvan de inhoud wordt chargé de l'accueil des victimes une copie de la déclaration de la
bepaald door de Minister (o.a. afschrift van vonnissen of arresten, victime, ainsi qu'un dossier dont le contenu sera déterminé par le
uittreksel van het strafregister, ...) over aan de justitieassistent Ministre (e.a. copie des jugements ou arrêts, extrait du casier
slachtofferonthaal. judiciaire, ...).
Aangezien uit de vraag van de Raad van State blijkt dat het gebruik Etant donné qu'au vu de la question posée par le Conseil d'Etat sur ce
van het woord dossier' blijkbaar verwarring schept, wordt dit punt point l'utilisation du mot "dossier" prête apparemment à confusion, ce
verduidelijkt. Het betreft een werkdossier en een inlichtingendossier point est clarifié. Il s'agit d'un dossier de travail, d'un dossier
dat wordt samengesteld enkel en alleen ten behoeve van de d'information constitué uniquement pour l'assistant de justice chargé
justitieassistent slachtofferonthaal die, teneinde het slachtoffer op de l'accueil des victimes qui, afin d'informer et d'assister de
een correcte wijze informatie te verschaffen en bij te staan, moet manière correcte la victime, doit pouvoir disposer de certaines
kunnen beschikken over een aantal basisgegevens betreffende de données de base concernant la condamnation et le condamné. Ceci se
veroordeling en de veroordeelde. Dit komt volledig overeen met de fait tout à fait par analogie avec la pratique actuelle dans le cadre
huidige praktijk in het kader van de werkzaamheden van de des travaux de l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes
justitieassistent slachtofferonthaal indien deze tussenkomt op grond lorsqu'il intervient sur base des dispositions législatives abrogées
van de opgeheven wettelijke bepalingen inzake de voorwaardelijke concernant la libération conditionnelle. Les termes de la disposition
invrijheidstelling. De bewoordingen van de bepaling van dit besluit du présent arrêté ont donc été modifiés en ce sens.
zijn dan ook in die zin gewijzigd.
Na de ontvangst van de slachtofferverklaring waarin wordt aangegeven Après réception de la déclaration de la victime dans laquelle il est
dat men een tussenkomst van de justitieassistent slachtofferonthaal indiqué qu'une intervention d'un assistant de justice chargé de
wenst, contacteert deze onverwijld het slachtoffer teneinde de l'accueil des victimes est souhaitée, celui-ci contacte sans délai la
slachtofferfiche op te kunnen stellen en deze over te kunnen maken aan victime en vue de pouvoir rédiger la fiche de la victime et la
de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. transmettre au greffe du tribunal de l'application des peines.
De vierde en laatste afdeling van dit hoofdstuk omschrijft de wijze La quatrième et dernière section de ce chapitre définit les modalités
waarop de slachtoffers, bedoeld in artikel 108, § 2, van de wet in dit selon lesquelles les victimes visées à l'article 108, § 2, de la loi,
nieuwe kader worden ingeschreven. Onder de bepalingen van de opgeheven sont inscrites dans ce nouveau cadre. Les dispositions de la loi
wet van 5 maart 1998, waren er immers ook bepaalde categorieën van abrogée du 5 mars 1998 définissaient en effet également certaines
slachtoffers die in het kader van een procedure voorwaardelijke catégories de victimes qui, dans le cadre d'une procédure de
invrijheidstelling konden verzoeken om te worden geïnformeerd en/of libération conditionnelle, pouvaient demander à être informées et/ou
gehoord. Zoals artikel 108, § 2, van de wet bepaalt komen ook deze entendues. Comme l'article 108, § 2, de la loi le précise, ces
slachtoffers in aanmerking om verder te worden geïnformeerd en/of victimes peuvent elles aussi prétendre à être informées et/ou
gehoord in het kader van deze wet. Het past aldus om voor deze entendues dans le cadre de cette loi. Il convient donc d'opérer la
slachtoffers de overgang zo vlot als mogelijk te laten verlopen. De transition au mieux pour ces victimes. Dès lors, les informations
gegevens betreffende de slachtoffers die aldus in het kader van de concernant les victimes qui, dans le cadre de la loi abrogée du 5 mars
opgeheven wet van 5 maart 1998 reeds werden gecontacteerd door de 1998, avaient déjà été contactées par l'assistant de justice et qui
justitieassistent slachtofferonthaal en die de wens hebben geuit ont exprimé le souhait de vouloir être associées, sont communiquées
betrokken te willen worden, worden door de justitieassistent sans délai au greffe du tribunal de l'application des peines par
slachtofferonthaal onverwijld meegedeeld aan de griffie van de l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes. Ces victimes
strafuitvoeringsrechtbank. Deze slachtoffers ontvangen via de justitieassistent slachtofferonthaal de nodige informatie over de nieuwe bepalingen ter zake. Op verzoek van de Raad van State wordt dit punt verduidelijkt. De woorden « in dit kader » in de Nederlandse versie van de tekst en het woord « y » in de Franse versie van de tekst verwijzen naar het kader van de opgeheven wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling, waarvan gewag wordt gemaakt in het begin van de zin. De Franse versie van de tekst is gewijzigd zodat ook daar, net als in de Nederlandse versie van de tekst, de woorden « in dit kader » voorkomen. Het vierde en laatste hoofdstuk tenslotte betreft de slotbepalingen. De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. Het besluit zal in werking treden op 1 februari 2007. Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter ondertekening voorleg. recevront, par l'intervention de l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes, les informations nécessaires concernant les nouvelles dispositions en la matière. A la demande du Conseil d'Etat ce point est clarifié. Les termes "in dit kader" dans la version néerlandaise du texte et le mot "y" dans la version française du texte font référence au cadre de la loi concernant la libération conditionnelle abrogée, qui est mentionné au début de la phrase. La version française du texte a été modifiée pour que les mots "dans ce cadre" s'y trouvent à présent également, comme dans la version néerlandaise du texte. Enfin, le quatrième et dernier chapitre concerne les dispositions finales. Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. L'arrêté entrera en vigueur le 1er février 2007. Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre Signature.
Ik heb de eer te zijn, J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
Van Uwe Majesteit, de Votre Majesté,
De zeer eerbiedige en getrouwe dienaar le très respectueux et très fidèle serviteur
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
ADVIES 42.061/2 VAN 11 JANUARI 2007. VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE AVIS 42.061/2. DU 11 JANVIER 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU
RAAD VAN STATE. CONSEIL D'ETAT
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 5 januari la Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, le 5 janvier
2007. door de Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie verzocht 2007, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur
haar, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over
een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van artikel 2, 6°, un projet d'arrêté royal "portant exécution de l'article 2, 6°, de la
van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer condamnées à un peine privative de liberté et aux droits reconnus à la
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten", victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine", a donné
heeft het volgende advies gegeven : l'avis suivant :
Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par
vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het
spoedeisende karakter ervan.
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de les motifs qui en justifient le caractère urgent.
adviesaanvraag als volgt : La lettre s'exprime en ces termes :
« Afin de pouvoir préparer la transition entre les Commissions de « Afin de pouvoir préparer la transition entre les Commissions de
libération conditionnelle et les Tribunaux d'application de la peine, libération conditionnelle et les Tribunaux d'application de la peine,
une date a été fixée de manière définitive pour la mise en place de une date a été fixée de manière définitive pour la mise en place de
ces Tribunaux. Il s'agit du 1er février 2007. ces Tribunaux. Il s'agit du 1er février 2007.
Plusieurs arrêtés royaux nécessaires à l'application de cette nouvelle Plusieurs arrêtés royaux nécessaires à l'application de cette nouvelle
législation sont actuellement en cours d'examen au Conseil d'Etat. législation sont actuellement en cours d'examen au Conseil d'Etat.
Le projet d'arrêté royal qui vous est ici soumis pour avis constitue Le projet d'arrêté royal qui vous est ici soumis pour avis constitue
un des éléments essentiels de la loi du 17 mai 2006 puisqu'il définit un des éléments essentiels de la loi du 17 mai 2006 puisqu'il définit
la manière dont les victimes pourront exercer les droits qui leur sont la manière dont les victimes pourront exercer les droits qui leur sont
octroyés dans le cadre de cette loi. octroyés dans le cadre de cette loi.
Il est donc indispensable qu'il puisse être signé et adopté avant Il est donc indispensable qu'il puisse être signé et adopté avant
l'entrée en vigueur des TAP". l'entrée en vigueur des TAP".
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, §
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois
vervullen voorafgaande vormvereisten. coordonnées précitées.
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après.
volgende opmerkingen.
Bevoegdheid van de steller van de handeling Compétence de l'auteur de l'acte
Wat betreft de verdeling van de bevoegdheden tussen de Federale Staat En ce qui concerne la répartition des compétences entre l'Etat fédéral
en de Gemeenschappen, vallen de bepalingen betreffende het handelen et les Communautés, les dispositions relatives à l'intervention de la
van het slachtoffer in procedures waarvoor de federale overheid victime dans des procédures qui relèvent de la compétence fédérale, à
bevoegd is, namelijk de procedures bepaald bij de wet van 17 mei 2006 savoir les procédures prévues par la loi du 17 mai 2006 relative au
betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een statut juridique externe des personnes condamnées à une peine
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, vanzelfsprekend ook onder de des modalités d'exécution de la peine, est bien évidemment également
bevoegdheid van de federale overheid. de la compétence de l'autorité fédérale.
De bepalingen betreffende de bijstand die in dit kader aan Les dispositions relatives à l'aide accordée, dans ce cadre, aux
slachtoffers wordt verleend, ongeacht of deze geboden wordt door victimes, que ce soit par les assistants de justice ou par les
justitieassistenten of door erkende verenigingen, hebben betrekking op associations agréées, relèvent de l'aide juridique au sens de
de juridische bijstand in de zin van artikel 23, derde lid, 2°, van de l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, matière également
Grondwet, een aangelegenheid die eveneens federaal is (1). fédérale (1).
Rechtsgrond Fondement juridique
Algemene opmerkingen Observations générales
1. Het ontworpen besluit kan niet vóór de wetsbepaling die de 1. L'arrêté en projet ne peut entrer en vigueur avant la disposition
rechtsgrond ervan vormt in werking treden. légale qui lui sert de fondement.
Er dient dus op te worden toegezien dat het koninklijk besluit tot L'on veillera donc à ce que l'arrêté royal qui fixe la date d'entrée
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 17 mei en vigueur de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique
2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt bekendgemaakt vóór 1
februari 2007 en voorschrijft dat artikel 2, 6°, van de wet op die d'exécution de la peine soit publié avant le 1er février 2007 et fixe
datum in werking treedt. à cette date l'entrée en vigueur de l'article 2, 6°, de la loi.
2. Bovendien moet uit het ontwerp duidelijk blijken dat het optreden 2. Par ailleurs, le projet doit faire apparaître clairement le
van de justitieassistent en het opmaken van de slachtofferfiche, caractère facultatif de l'intervention de l'assistant de justice et de
modaliteiten die alleen toepassing kunnen vinden wanneer het l'établissement de la fiche de la victime, modalités qui ne peuvent
slachtoffer beslist zich tot een justitiehuis te richten, facultatief trouver à s'appliquer que lorsque la victime décide de s'adresser à
zijn. une maison de Justice.
Het slachtoffer put immers uit de voormelde wet van 17 mei 2006 het En effet, la victime puise dans la loi du 17 mai 2006, précitée, le
recht om in kennis te worden gesteld van de dag, het uur en de plaats droit d'être informée des lieu, jour et heure de l'audience (articles
van de zitting (artikelen 34, § 1, tweede lid, 52, § 1, tweede lid, 34, § 1er, alinéa 2, 52, § 1er, alinéa 2, 63, § 1er, alinéa 5), d'y
63, § 1, vijfde lid), om er te worden gehoord over de bijzondere être entendue sur les conditions particulières imposées dans son
voorwaarden die in zijn belang moeten worden opgelegd (artikelen 35, § intérêt (articles 35, § 1er, alinéa 2 et 53, alinéa 2, 63, § 3, alinéa
1, tweede lid en 53, tweede lid, 63, § 3, tweede lid, 68, § 3, tweede 2, 68, § 3, alinéa 2) ou de communiquer ses observations par écrit
lid), en om er zich te laten vertegenwoordigen of bijstaan door een (article 63, § 2) et de s'y faire représenter ou assister par un
raadsman en zich te laten bijstaan door de gemachtigde van een conseil et assister par le délégué d'un organisme public ou d'une
overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging association agréée à cette fin par le Roi (articles 35, § 1er, alinéa
(artikelen 35, § 1, derde lid, 53, derde lid, en 68, § 3, derde lid). 3, 53, alinéa 3, 68, § 3, alinéa 3).
Bijzondere opmerkingen Observations particulières
Aanhef Préambule
Artikel 84, § 1, tweede lid, schrijft voor dat wanneer voor een advies En vertu de l'article 84, § 1er, alinéa 2, lorsque l'urgence est
over een ontwerp van reglementair besluit om spoedbehandeling wordt invoquée pour un avis sur un projet d'arrêté réglementaire, la
verzocht, de motivering van het spoedeisende karakter die in de motivation de l'urgence figurant dans la demande d'avis doit être
adviesaanvraag wordt gegeven, moet worden overgenomen in de aanhef van het besluit. reproduite dans le préambule de l'arrêté.
Bijgevolg moet het vijfde lid van de aanhef worden aangevuld om met En conséquence, l'alinéa 5 du préambule doit être complété afin de
dit wettelijk vereiste rekening te houden. tenir compte de cette exigence légale.
Dispositief Dispositif
Artikel 1 Article 1er
1. In onderdeel 2° (lees onderdeel 3/) van de Franse tekst moet, zoals 1. Au 2° (lire 3/) du texte français, il convient, conformément à la
in de Nederlandse versie, worden geschreven "l'assistant de justice version néerlandaise, d'écrire "l'assistant de justice chargé de
chargé de l'accueil des victimes". l'accueil des victimes".
2. Het is de Raad van State niet duidelijk wat het nut is van een 2. Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas l'utilité d'une "déclaration de la
"slachtofferverklaring" voor de slachtoffers bedoeld in artikel 3, § victime" pour les victimes visées à l'article 3, § 1er, de la loi du
1, van de eerdergenoemde wet van 17 mei 2006, daar deze personen in 17 mai 2006, précitée, dès lors que ces personnes doivent de toute
ieder geval aan de strafuitvoeringsrechter een schriftelijk verzoek façon adresser au juge de l'application des peines une demande écrite
moeten richten indien ze wensen te worden geïnformeerd of gehoord bij si elles souhaitent être informées ou entendues sur l'octroi d'une
de toekenning van een strafuitvoeringsmodaliteit. modalité d'exécution de la peine.
3. In de Franse versie moet de onvoltooid tegenwoordige tijd worden 3. Dans la version française, il convient d'utiliser l'indicatif
gebruikt. présent.
Artikel 4 Article 4
Het is beter van paragraaf 2 een overgangsbepaling te maken. Mieux vaut faire du paragraphe 2 une disposition transitoire.
Artikel 5 Article 5
De vraag rijst of het omwille van de gelijkheid van alle slachtoffers Afin de veiller à l'égalité de toutes les victimes parties civiles, ne
die burgerlijke partij zijn, niet nodig is dat de Minister van convient-il pas que le Ministre de la Justice arrête le modèle du
Justitie het model vaststelt van het schrijven dat aan deze courrier à envoyer à ces victimes? La même observation vaut pour
slachtoffers moet worden toegezonden. Dezelfde opmerking geldt voor
artikel 6. l'article 6.
Artikel 7 Article 7
1. De steller van het ontwerp behoort enerzijds te rechtvaardigen 1. Il appartient à l'auteur du projet de justifier, d'une part,
waarom alleen de slachtoffers bedoeld in artikel 7, derde lid, dit wil pourquoi seules les victimes visées à l'article 7, alinéa 3,
zeggen degenen die voorwaarden wensen te formuleren, toegang hebben c'est-à-dire celles qui souhaitent formuler des conditions, ont accès
tot het dossier, en niet alle andere slachtoffers die een verklaring au dossier, et non pas toutes les autres victimes qui ont fait une
hebben afgelegd, en anderzijds om welke reden het dossier slechts kan déclaration, et, d'autre part, pourquoi l'accès à ce dossier ne peut
worden ingezien door toedoen van de justitieassistent se faire que par l'intermédiaire de l'assistant de justice chargé de
slachtofferonthaal (2). In verband met het optreden van laatstgenoemde l'accueil des victimes (2). Au sujet de l'intervention de ce dernier,
wordt verwezen naar algemene opmerking 2. il est renvoyé à l'observation générale 2.
2. Het dossier mag hoe dan ook slechts de stukken bevatten waarmee het 2. En tout état de cause, le dossier ne pourra contenir que les pièces
slachtoffer op een dienstige wijze de rechten kan doen gelden die hem qui permettent utilement à la victime de faire valoir les droits qui
bij de voornoemde wet van 17 mei 2006 zijn toegekend. lui sont reconnus par la loi du 17 mai 2006, précitée.
Artikel 10 Article 10
In de Franse versie staat "victimes qui souhaitent y être associées", La version française vise les "victimes qui souhaitent y être
maar wordt niet aangegeven waarbij deze slachtoffers betrokken wensen associées" mais ne précise pas à quoi ces victimes souhaitent être
te worden. associées.
De Nederlandse versie is niet veel duidelijker, aangezien er sprake in La version néerlandaise n'est pas beaucoup plus précise puisqu'elle
is van de slachtoffers die "in dit kader betrokken wensten te worden". vise les victimes qui "dans ce cadre souhaitent être associées".
Het ontwerp moet worden verduidelijkt. Le projet doit être précisé.
Slotopmerking Observation finale
De Raad van State vraagt zich af of niet moet worden voorzien in de Le Conseil d'Etat se demande s'il n'y a pas lieu de prévoir
opheffing van hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 10 februari l'abrogation du chapitre IV de l'arrêté royal du 10 février 1999
1999 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke portant des mesures d'exécution relatives à la libération
invrijheidstelling. conditionnelle.
Vormopmerkingen over de Nederlandse tekst van het ontwerp Observations de forme concernant le texte néerlandais du projet.
Artikel 1 Article 1er
In het tweede lid schrijve men : "De slachtofferverklaring wordt bij A l'alinéa 2, il faudrait écrire : "De slachtofferverklaring wordt bij
het strafuitvoeringsdossier gevoegd... » Voorts zou het correcter zijn het strafuitvoeringsdossier gevoegd... » . En outre, il serait plus
in heel het ontwerp het woord "slachtofferonthaal" te vervangen door correct de remplacer dans l'ensemble du projet, le mot
de term "slachtofferopvang" en het werkwoord "overmaken" door het "Slachtofferonthaal" par le terme "Slachtofferopvang" et le verbe
werkwoord "overzenden". "overmaken" par le verbe "overzenden".
De kamer was samengesteld uit : La chambre était composée de :
De heren : MM. :
Y. Kreins, kamervoorzitter; Y. Kreins, président de chambre;
J. Jaumotte, Mevr. M. Baguet, staatsraden; J. Jaumotte, Mme M. Baguet, conseillers d'Etat;
De heren : MM. :
H. Bosly, G. Keutgen, assessoren van afdeling wetgeving; H. Bosly, G. Keutgen, assesseurs de la section de législation;
Mme B. Vigneron, griffier. Mme B. Vigneron, greffier.
Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur. Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. ... Le greffier,
De griffier, De voorzitter; B. Vigneron. Le président;
B. Vigneron. Y. Kreins. Y. Kreins.
(1) Zie de adviezen 33.343/2, gegeven op 10 juni 2002 over een (1) Voir les avis 33.343/2, donné le 10 juin 2002 sur une proposition
voorstel dat heeft geleid tot de wet van 25 april 2004 betreffende de devenue la loi du 25 avril 2004 relative à l'agrément de certaines
erkenning van bepaalde verenigingen zonder winstoogmerk die
slachtoffers van opzettelijke gewelddaden begeleiden, 27.369/VR, associations sans but lucratif d'accompagnement des victimes d'actes
gegeven op 10 februari 1998 over een voorstel van wet dat aanleiding intentionnels de violence, 27.369/VR, donné le 10 février 1998 sur une
heeft gegeven tot de wet van 23 november 1998. betreffende de proposition de loi devenue la loi du 23 novembre 1998 relative à
juridische bijstand en 28.035/2, gegeven door de afdeling wetgeving l'aide juridique, et 28.035/2, donné par la section de législation du
van de Raad van State op 23 november 1998 over een ontwerp dat heeft Conseil d'Etat le 23 novembre 1998 sur un projet devenu l'arrêté royal
geleid tot het koninklijk besluit van 10 februari 1999 houdende du 10 février 1999 portant des mesures d'exécution relatives à la
uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling. libération conditionnelle.
(2) Zie de artikelen 8 en 9. (2) Voir les articles 8 et 9.
29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2, 6°,
6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la
inzonderheid op artikel 2, 6°; peine notamment l'article 2, 6°;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 december 2006; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2006;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21 Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2006;
december 2006; Gelet op het advies 42.061/2 van de Raad van State, gegeven op 11 Vu l'avis 42.061/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 janvier 2007, en
januari 2007, in toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coordonnées sur le
gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Conseil d'Etat; Vu l'urgence;
Overwegende dat ter voorbereiding van de overgang van de commissies Considérant qu'afin de préparer la transition entre les commissions de
voor de voorwaardelijke invrijheidstelling naar de libération conditionnelle et les tribunaux de l'application des
strafuitvoeringsrechtbanken een definitieve datum voor de oprichting peines, une date a été fixée de manière définitive pour la mise en
van deze rechtbanken is vastgesteld. Het betreft 1 februari 2007.
Verschillende koninklijke besluiten die nodig zijn voor de uitvoering place de ces tribunaux. Il s'agit du 1er février 2007. Plusieurs
van deze nieuwe wet, zijn thans in onderzoek bij de Raad van State; arrêtés royaux nécessaires à l'application de cette nouvelle
Overwegende dat het voor advies aan de Raad van State voorgelegde législation sont actuellement en cours d'examen au Conseil d'Etat;
ontwerp van koninklijk besluit één van de essentiële elementen van de Considérant que le projet d'arrêté royal, soumis à l'avis du Conseil
wet van 17 mei 2006 is aangezien daarin wordt aangegeven op welke d'Etat, constitue un des éléments essentiels de la loi du 17 mai 2006
puisqu'il définit la manière dont les victimes pourront exercer les
wijze de slachtoffers de aan hen in het kader van deze wet toegekende droits qui leur sont octroyés dans le cadre de cette loi. Il est donc
rechten kunnen uitoefenen. Dit besluit moet dan ook worden ondertekend indispensable que le présent arrêté puisse être signé et adopté avant
en aangenomen vóór de inwerkingtreding van de strafuitvoeringsrechtbanken; l'entrée en vigueur des tribunaux d'application des peines;
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Definities CHAPITRE Ier. - Définitions

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

1° de wet : de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe 1° la loi : la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution
strafuitvoeringsmodaliteiten; des peines;
2° justitieassistent eerstelijn : een ambtenaar van het 2° l'assistant de justice de première ligne : un agent de la Direction
directoraat-generaal Justitiehuizen van de FOD Justitie, belast met de générale des Maisons de Justice du SPF Justice, chargé du travail de
eerstelijns werking in het justitiehuis; première ligne à la maison de justice;
3° justitieassistent slachtofferonthaal : een ambtenaar van het 3° l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes : un agent
directoraat-generaal Justitiehuizen van de FOD Justitie, belast met de la Direction générale des Maisons de Justice du SPF Justice, chargé
het slachtofferonthaal; de l'accueil des victimes;
4° slachtofferverklaring : een document waarin het slachtoffer of zijn vertegenwoordiger te kennen geeft dat het in het kader van de strafuitvoering wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord. De slachtofferverklaring omvat minimaal de identificatiegegevens en contactgegevens van het slachtoffer of zijn vertegenwoordiger en de aanduiding van de strafuitvoeringsmodaliteiten in het kader van dewelke het slachtoffer wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord. De slachtofferverklaring wordt door het slachtoffer ondertekend. De slachtofferverklaring wordt aan het strafuitvoeringsdossier gevoegd opdat alle actoren ten gepaste tijde met deze gegevens rekening kunnen houden. De Minister bepaalt het model van de slachtofferverklaring; 4° la déclaration de la victime : un document dans lequel la victime, ou son représentant, fait part de son souhait d'être informée et/ou entendue dans le cadre de l'exécution de la peine. La déclaration de la victime doit au minimum contenir les données d'identification et les coordonnées de la victime ou de son représentant et l'indication des modalités d'exécution de la peine dans le cadre desquelles la victime souhaite être informée et/ou entendue. La déclaration de la victime est signée par celle-ci. La déclaration de la victime est jointe au dossier de l'exécution de la peine de manière à ce que tous les acteurs puissent, en temps opportun, tenir compte de ces éléments. Le Ministre détermine le modèle de la déclaration de la victime;
5° slachtofferfiche : een document dat de voor de strafuitvoering 5° la fiche de la victime : un document contenant les données
relevante gegevens bevat inzake het slachtoffer evenals een relatives à la victime qui sont pertinentes pour l'exécution de la
omschrijving van de voorwaarden die in het belang van het slachtoffer peine ainsi qu'une description des conditions susceptibles d'être
zouden kunnen worden opgelegd. De slachtofferfiche wordt opgesteld imposées dans l'intérêt de la victime. La fiche de la victime est
door de justitieassistent slachtofferonthaal en ter ondertekening établie par l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes et
voorgelegd aan het slachtoffer. est soumise à la signature de la victime.
De slachtofferfiche wordt bij het strafuitvoeringsdossier gevoegd La fiche de la victime est jointe au dossier de l'exécution de la
opdat alle actoren ten gepaste tijde met deze gegevens rekening kunnen peine de manière à ce que tous les acteurs puissent, en temps
houden. opportun, tenir compte de ces éléments.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 2.Het slachtoffer kan zich op elk moment tot een

Art. 2.La victime peut s'adresser à tout moment à un assistant de

justitieassistent eerstelijn wenden om algemene informatie inzake de justice de première ligne pour obtenir des informations générales
wet te verkrijgen en voor bijstand bij het invullen van de concernant la loi et se faire assister pour remplir la déclaration de
slachtofferverklaring. la victime.
Het slachtoffer kan zich tot de justitieassistent slachtofferonthaal La victime peut s'adresser à l'assistant de justice chargé de
wenden voor specifieke informatie, voor ondersteuning en voor l'accueil des victimes pour obtenir des informations spécifiques, un
bijstand. soutien et une assistance.

Art. 3.Het slachtoffer kan op elk moment de slachtofferverklaring of

Art. 3.La victime peut à tout moment modifier ou retirer la

de slachtofferfiche aanpassen of intrekken. déclaration de la victime ou la fiche de la victime.
Voor wijzigingen aan of intrekking van de slachtofferverklaring kan Pour modifier ou retirer la déclaration de la victime, la victime peut
het slachtoffer zich wenden tot het justitieassistent eerstelijn of de s'adresser à l'assistant de justice de première ligne ou au greffe du
griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. tribunal de l'application des peines.
Voor wijzigingen aan of intrekking van de slachtofferfiche moet het Pour modifier ou retirer la fiche de la victime, la victime doit
slachtoffer zich wenden tot de justitieassistent slachtofferonthaal. s'adresser à l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes.

Art. 4.§ 1. De erkenning van verenigingen die het slachtoffer kunnen

Art. 4.§ 1er. L'agrément des associations habilitées à assister la

bijstaan overeenkomstig de bepalingen van de wet, wordt verleend onder victime conformément aux dispositions de la loi est octroyé aux mêmes
dezelfde voorwaarden en volgens dezelfde procedure als voorzien in conditions et selon la même procédure que celles prévues à l'article
artikel 53bis van het koninklijk besluit van 18 december 1986 53bis de l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission
betreffende de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence
opzettelijke gewelddaden en aan occasionele redders. et aux sauveteurs occasionnels.
De erkenning bedoeld in het eerste lid kan door een overkoepelend L'agrément visé à l'alinéa 1er peut être demandé par une organisation
organisme worden aangevraagd in naam van verenigingen die aan de au nom d'associations qui remplissent les conditions fixées, pour
gestelde voorwaarden voldoen en dit voorzover het organisme aantoont autant que cette organisation apporte la preuve qu'elle est habilitée
dat het gemachtigd is om deze verenigingen te vertegenwoordigen. à représenter ces associations.
§ 2. De verenigingen die reeds erkend zijn in het kader van artikel 4, § 2. Les associations déjà agréées dans le cadre de l'article 4, § 3,
§ 3, derde lid van de wet van 5 maart 1998 betreffende de alinéa 3, de la loi du 5 mars 1998 relative à la libération
voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van de wet 9 april conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril 1930 de défense sociale
1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude restent agréées
gewoontemisdadigers, blijven erkend in het kader van de wet. dans le cadre de la loi.
HOOFDSTUK III. - Wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te CHAPITRE III. - Modalités selon lesquelles les victimes peuvent
worden geïnformeerd en/of gehoord demander à être informées et/ou entendues
Afdeling 1. - Specifieke bepaling ten aanzien van de slachtoffers Section 1re. - Disposition spécifique relative aux victimes
bedoeld in artikel 2, 6°, a), van de wet

Art. 5.De griffie van het vonnisgerecht zendt onverwijld een informatief schrijven naar de burgerlijke partij bij het in kracht van gewijsde treden van een gerechtelijke beslissing die de burgerlijke vordering ontvankelijk verklaart. Dit schrijven legt het slachtoffer uit welke rechten het heeft in het kader van de wet en welke administratieve formaliteiten het moet vervullen indien het wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord in het kader van de wet. Het omvat eveneens het model van de slachtofferverklaring.

visées à l'article 2, 6°, a), de la loi

Art. 5.Le greffe de la juridiction de jugement adresse sans délai un courrier informatif à la partie civile au moment où une décision judiciaire déclarant l'action civile recevable acquiert force de chose jugée. Ce courrier précise à la victime quels sont ses droits dans le cadre de la loi et quelles sont les formalités administratives à accomplir si elle souhaite être informée et/ou entendue dans le cadre de la loi. Il contient également le modèle de déclaration de la victime.

Afdeling 2. - Specifieke bepaling ten aanzien van de slachtoffers Section 2. - Disposition spécifique relative aux victimes
bedoeld in artikel 2, 6°, b) en c), van de wet visées à l'article 2, 6°, b) et c), de la loi

Art. 6.De griffie van de strafuitvoeringsrechtbank voegt bij het

Art. 6.Le greffe du tribunal de l'application des peines joint un

overmaken van de beslissing van de strafuitvoeringsrechter betreffende courrier informatif à la communication de la décision du juge de
het direct en legitiem belang een informatief schrijven. l'application des peines relative à l'intérêt direct et légitime.
Dit schrijven legt het slachtoffer uit welke rechten het heeft in het Ce courrier précise à la victime quels sont ses droits dans le cadre
kader van de wet en welke administratieve formaliteiten het moet de la loi et quelles sont les formalités à accomplir si elle souhaite
vervullen indien het wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord in het être informée et/ou entendue dans le cadre de la loi. Il contient
kader van de wet. Het omvat eveneens het model van de également le modèle de déclaration de la victime.
slachtofferverklaring.
Afdeling 3. - Verloop van de procedure Section 3. - Déroulement de la procédure

Art. 7.Het slachtoffer kan de slachtofferverklaring overmaken aan de

Art. 7.La victime peut communiquer la déclaration de la victime à

justitieassistent eerstelijn of aan de griffie van de l'assistant de justice de première ligne ou au greffe du tribunal de
strafuitvoeringsrechtbank. l'application des peines.
Indien het slachtoffer de slachtofferverklaring overmaakt aan de Si la victime communique la déclaration de la victime à l'assistant de
justitieassistent eerstelijn maakt deze de slachtofferverklaring justice de première ligne, celui-ci la transmet sans délai au greffe
onverwijld over aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. du tribunal de l'application des peines.
Indien het slachtoffer aangeeft dat het voorwaarden wenst te Si la victime fait part de son souhait de formuler des conditions par
formuleren door tussenkomst van een justitieassistent
slachtofferonthaal, maakt de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des
onverwijld een kopie van de slachtofferverklaring, evenals een victimes, le greffe du tribunal de l'application des peines transmet
inlichtingendossier ten behoeve van de justitieassistent sans délai une copie de la déclaration de la victime, ainsi qu'un
slachtofferonthaal, waarvan de inhoud wordt bepaald door de minister, dossier d'information pour l'assistant de justice chargé de l'accueil
des victimes, dont le contenu sera déterminé par le ministre, à
over aan de justitieassistent slachtofferonthaal. l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes.

Art. 8.Het slachtoffer dat in de slachtofferverklaring aangeeft dat

Art. 8.La victime qui, dans la déclaration de la victime, fait part

het door tussenkomst van een justitieassistent slachtofferonthaal de son souhait de formuler par intervention d'un assistant de justice
voorwaarden wenst te formuleren die in zijn belang zouden kunnen chargé de l'accueil des victimes des conditions susceptibles d'être
worden opgelegd, zal onverwijld door de justitieassistent prises dans son intérêt sera sans délai contactée par l'assistant de
slachtofferonthaal worden gecontacteerd met het aanbod tot het justice chargé de l'accueil des victimes avec l'offre de rédiger la
opstellen van de slachtofferfiche. fiche de la victime.

Art. 9.De justitieassistent slachtofferonthaal maakt onverwijld de

Art. 9.L'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes

ingevulde en ondertekende slachtofferfiche over aan de griffie van de transmet sans délai la fiche de la victime, complétée et signée, au
strafuitvoeringsrechtbank. greffe du tribunal de l'application des peines.
Afdeling 4. - Specifieke bepaling ten aanzien van de slachtoffers Section 4. - Disposition spécifique relative aux victimes
bedoeld in artikel 108, § 2, van de wet visées par l'article 108, § 2, de la loi

Art. 10.Les informations concernant les victimes qui ont déjà été

Art. 10.De gegevens van de slachtoffers die in het kader van de

contactées par l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes
bepalingen van de opgeheven wet van 5 maart 1998 betreffende de dans le cadre des dispositions de la loi abrogée du 5 mars 1998
voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 relative à la libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril
april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants
de gewoontemisdadigers reeds gecontacteerd werden door de
justitieassistent slachtofferonthaal en die in dit kader betrokken d'habitude et qui souhaitaient être associées dans ce cadre, sont
wensten te worden, worden door de justitieassistent slachtofferonthaal transmises sans délai au greffe du tribunal de l'application des peines.
onverwijld overgemaakt aan de griffie van de Ces victimes en seront informées par l'assistant de justice chargé de
strafuitvoeringsrechtbank. l'accueil des victimes.
Deze slachtoffers zullen hierover door de justitieassistent
slachtofferonthaal worden geïnformeerd.
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007.

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007.

Art. 12.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van

Art. 12.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du

dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^