Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/02/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, betreffende het klein verlet "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, betreffende het klein verlet Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, concernant le petit chômage
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september collective de travail du 30 septembre 2002, conclue au sein de la
2002, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, concernant le petit
betreffende het klein verlet (1) chômage (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles;
gebouwen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002, travail du 30 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, concernant le petit
betreffende het klein verlet. chômage.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. Donné à Bruxelles, le 29 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen Commission paritaire pour la gestion d'immeubles
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002 Convention collective de travail du 30 septembre 2002
Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2003 onder het Petit chômage (Convention enregistrée le 20 février 2003 sous le
nummer 65526/CO/323) numéro 65526/CO/323)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen. compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke On entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les
bedienden, arbeiders en huispersoneel. domestiques, masculins et féminins.

Art. 2.De werknemer heeft het recht, met behoud van zijn normaal

Art. 2.Le travailleur a le droit de s'absenter, avec maintien de sa

loon, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling rémunération normale, à l'occasion des événements familiaux et en vue
van de staatburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles
opdrachten die hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven voor een als volgt bepaalde duur : énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit :
1. Huwelijk van de werknemer 1. Mariage du travailleur
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de Trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe
gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week. l'événement ou dans la semaine suivante.
2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère,
van broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère,
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, stiefvader van een de beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la
kleinkind van de werknemer. seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur.
De dag van de plechtigheid. Le jour du mariage.
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van broer, zuster, schoonbroer son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
of schoonzuster van de werknemer. belle-soeur, du travailleur.
De dag van de plechtigheid. Le jour de la cérémonie.
4. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind, van de 4. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint,
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens een periode van twaalf Trois jours à choisir par le travailleur dans une période de douze
dagen die begint met de dag van het overlijden. jours commençant le jour du décès.
5. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter die bij de werknemer inwoont. Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode van twaalf dagen die begint met de dag van het overlijden. 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. De dag van de begrafenis. 7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e). De dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. 8. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnig jeugd" daar waar dit feest plaats heeft. De dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. 5. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le travailleur. Deux jours à choisir par le travailleur dans la période de douze jours commençant le jour du décès. 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le travailleur. Le jour des funérailles. 7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. 8. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée. Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité.
9. Verblijf van een dienstplichtige werknemer in een rekrutering- en 9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
verblijf in een rekrutering- en selectiecentrum. un centre de recrutement et de sélection.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
10. Verblijf van een werknemer gewetensbezwaarde op de administratieve 10. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé
gezondheidsdienst in één van de verplegingsinrichtingen, die administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. de conscience.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
11. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen 11. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par
door de vrederechter. le juge de paix.
De nodige tijd met een maximum van één dag. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
12. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 12. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
12bis. Ter uitoefening van het ambt van bijzitter in een 12bis. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou
hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives,
en gemeenteraadsverkiezingen. provinciales et communales.
De nodige tijd. Le temps nécesaire.
12ter. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de 12ter. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europees Parlement. lors de l'élection du Parlement européen.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
13. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 13. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
stemopneming bij de parlements, provincieraads- of dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
gemeenteraadsverkiezingen. communales.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.

Art. 3.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant

Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 4, 7 en 8, wordt

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 2, nos 2, 3, 4, 7
het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig
of gewettigd kind. et 8.

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 4, 7 en 8, wordt

Art. 4.Pour l'application de l'article 2, nos 2, 3, 4, 7 et 8, le

de partner met wie de bediende samenwoont gelijkgesteld met de partenaire avec qui l'employé cohabite est assimilé à l'époux
echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand (épouse). La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un certificat
van de officiële domiciliering. de domiciliation officiel.

Art. 5.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 5 en 6, worden de

Art. 5.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère

schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de du conjoint de l'employé sont assimilés au beau-frère, à la
echtgeno(o)t(e) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer, de belle-soeur, au grand-père et à la grand-mère de l'employé pour
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de bediende. l'application de l'article 2 nos 5 et 6.

Art. 6.Overeenkomstig artikelen 27 en 29 van de wet van 10 augustus

Art. 6.Conformément aux articles 27 et 29 de la loi du 10 août 2001

2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie
het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001), de werknemer (Moniteur belge du 15 septembre 2001), le travailleur a le droit de
heeft het recht om van het werk afwezig te zijn : s'absenter de son travail :
1° ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming 1° à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est
langs zijn zijde vaststaat, gedurende tien dagen, door hem te kiezen établie à son égard, pendant dix jours, à choisir par lui dans les
binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag van de bevalling; trente jours à dater du jour de l'accouchement;
2° omwille van het onthaal van een kind in zijn gezin in het kader van een adoptie, gedurende tien dagen, te kiezen binnen dertig dagen volgend op de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van het gezin. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werknemer het behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. 2° pour accueillir un enfant dans sa famille dans le cadre d'une adoption, pendant dix jours, à choisir dans les trente jours qui suivent l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage. Pendant les trois premiers jours d'absence. Le travailleur bénéficie du maintien de sa rémunération. Pendant les sept jours suivants, le travailleur bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités.

Art. 7.De deeltijdse werknemers hebben het recht, met behoud van hun

Art. 7.Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du

normaal loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours
perioden bedoeld in de artikelen 2 en 6 die samenvallen met de dagen et périodes visés aux articles 2 et 6 qui coïncident avec les jours et
en perioden waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. périodes où ils auraient normalement travaillé.
Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que
bedoeld in de artikelen 2 en 6. celles prévues par les articles 2 et 6.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

oktober 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. le 1er octobre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un
een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief gericht préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van poste, adressée au président de la Commission paritaire pour la
gebouwen. gestion d'immeubles.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^