Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/02/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) contrat de travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992,
1992, 26 maart 1999 en 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit 26 mars 1999 et 30 décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du 31
nr. 254 van 31 december 1983; décembre 1983;
Gelet op het koninklijk besluit van 31 augustus 1999 tot vaststelling, Vu l'arrêté royal du 31 août 1999 fixant, pour les entreprises
voor de ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor relevant de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des
het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf vallen, van de arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken,
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2003; du contrat de travail, modifié par l'arrêté royal du 26 août 2003;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het drukkerij-, Vu l'avis de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
grafische kunst- en dagbladbedrijf; graphiques et des journaux;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand en de rechtszekerheid Considérant que la situation économique actuelle et la sécurité
vereisten dat zonder verwijl de nodige maatregelen worden genomen om juridique imposent que soient prises sans retard les mesures
de regeling aan te passen die omschrijft onder welke voorwaarden het nécessaires afin d'adapter le régime qui fixe les conditions dans
gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques permet
arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst voor de la suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier en
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, ce qui concerne les entreprises ressortissant à la Commission
grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren; paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, ouvriers ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des
grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. arts graphiques et des journaux.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op l'exécution du contrat de travail individuel peut être suspendue à
voorwaarde dat de schorsing ingaat op de eerste werkdag van de week en condition que la suspension débute le premier jour ouvrable de la
dat zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige semaine et qu'elle concerne une période ininterrompue de chômage
werkloosheid van één of twee weken. complet d'une ou de deux semaines.
In afwijking van dit principe zijn volgende systemen van gedeeltelijke Par dérogation à ce principe, les systèmes de chômage partiel suivants
werkloosheid toegestaan : sont autorisés :
1o De werkgever opteert voor een systeem van terugroepen waarbij elke 1o L'employeur opte pour un système de rappel où chaque travailleur
werknemer die economisch werkloos werd gesteld tweemaal per trimester mis en chômage économique peut être rappelé deux fois par trimestre
kan worden teruggeroepen in de loop van een week werkloosheid. In dit dans le courant d'une semaine de chômage. Dans ce cas, l'employeur est
geval zal de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in die uniquement redevable du paiement du salaire pour les jours de travail
week werkelijk gepresteerde dagen en waarborgt hij de réellement prestés dans ladite semaine et il garantira la remise au
wedertewerkstelling tot het einde van de lopende week. travail jusqu'à la fin de la semaine en cours.
2o De werkgever opteert voor een systeem van instellen van tijdelijke 2o L'employeur opte pour un système de mise en chômage partiel de
werkloosheid van maximaal twee opeenvolgende weken, en dit in een maximum deux semaines consécutives par cycle de trois semaines, la
cyclus van drie weken, waarbij de derde week verplicht een normale troisième étant obligatoirement une semaine de travail. Durant cette
werkweek is. Gedurende deze periode van één of twee weken tijdelijke période d'une ou de deux semaines de chômage partiel, cinq jours
werkloosheid zijn maximaal vijf dagen tijdelijke werkloosheid per maximum de chômage économique par travailleur sont autorisés. Ces
werknemer toegelaten. Deze werkloosheidsdagen moeten de twee jours de chômage doivent précéder ou suivre directement les deux jours
opeenvolgende wekelijkse rustdagen voorafgaan of volgen. In dit geval de repos hebdomadaire. Dans ce cas, l'employeur est uniquement
zal de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in die week redevable du paiement du salaire pour les jours de travail réellement
gepresteerde dagen. prestés dans ladite semaine.

Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werklieden worden schriftelijk

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er sont informés, par

ingelicht over het ontwerp van werkloosheidssysteem dat zal worden
toegepast, ten laatste op de woensdag van de week die aan de volledige écrit, du projet de régime de chômage qui sera appliqué, au plus tard
of gedeeltelijke schorsing voorafgaat. Deze inlichting wordt hen le mercredi de la semaine qui précède la suspension totale ou
bevestigd in de kennisgeving van de nieuwe arbeidsregeling aan de partielle. Cette information leur est confirmée dans la notification
werknemers, bedoeld in artikel 51, § 1, lid 2, 1o, van de wet van 3 du nouveau régime de travail visée à l'article 51, § 1er, alinéa 2, 1o,
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, die schriftelijk moet de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail qui se
plaatsvinden op de vrijdag van diezelfde week. fait par écrit le vendredi de la même semaine.

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde inlichting en kennisgeving vermelden

Art. 4.L'information et la notification visées à l'article 3

de maximumduur van de volledige of gedeeltelijke schorsing van de mentionnent la durée maximum de la suspension totale ou partielle de
uitvoering van de arbeidsovereenkomst, de datum waarop de schorsing l'exécution du contrat de travail, la date à laquelle cette suspension
zal ingaan, de datum waarop zij een einde zal nemen en de data waarop prendra cours, la date à laquelle elle prendra fin et les dates
de werklieden werkloos zullen zijn. auxquelles les ouvriers seront mis au chômage.

Art. 5.Het koninklijk besluit van 31 augustus 1999 tot vaststelling,

Art. 5.L'arrêté royal du 31 août 1999 fixant, pour les entreprises

voor de ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor relevant de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des
het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf vallen, van de arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken,
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2003, wordt du contrat de travail, modifié par l'arrêté royal du 26 août 2003, est
opgeheven. abrogé.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge .

Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. Donné à Bruxelles, le 29 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978;
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992; Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992;
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999; Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999;
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001; Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001;
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984;
Koninklijk besluit van 31 augustus 1999, Belgisch Staatsblad van 9 Arrêté royal du 31 août 1999, Moniteur belge du 9 octobre 1999;
oktober 1999. Koninklijk besluit van 26 augustus 2003, Belgisch Staatsblad van 16 Arrêté royal du 26 août 2003, Moniteur belge du 16 septembre 2003.
september 2003.
^