Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de vastlegging voor 2000 van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la fixation pour 2000 du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2000, | collective de travail du 11 mai 2000, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la |
betreffende de vastlegging voor 2000 van de modaliteiten van | fixation pour 2000 du mode de financement, des bénéficiaires, du |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1) | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2000, gesloten | travail du 11 mai 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
vastlegging voor 2000 van de modaliteiten van financiering, de | relative à la fixation pour 2000 du mode de financement, des |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation |
vorming. | syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 2 mei 1984, Belgisch Staatsblad van 19 mei 1984. | Arrêté royal du 2 mai 1984, Moniteur belge du 19 mai 1984. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2000 | Convention collective de travail du 11 mai 2000 |
Vastlegging voor 2000 van de modaliteiten van financiering, de | Fixation pour 2000 du mode de financement, des bénéficiaires, du |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (Convention |
vorming (Overeenkomst geregistreerd op 6 september 2000 onder het | enregistrée le 6 septembre 2000 sous le numéro 55499/CO/311) |
nummer 55499/CO/311) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in een onderneming |
Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à |
bedoeld in artikel 5, a, van de statuten van het « Sociaal Fonds voor | l'article 5, a, des statuts du « Fonds social des grandes entreprises |
de grote kleinhandelszaken », opgericht bij de collectieve | de vente au détail » institué par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 7 november 1983, gesloten in het Paritair | du 7 novembre 1983, conclue au sein de la Commission paritaire des |
Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot oprichting van een fonds | grandes entreprises de vente au détail, instituant un fonds de |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, hebben | sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une ristourne |
recht op een korting op de syndicale bijdrage ten laste van het « | de cotisation syndicale à charge du « Fonds social des grandes |
Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken », onder de voorwaarden | entreprises de vente au détail », dans les conditions fixées par la |
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 4 000 BEF (99,15 EUR) per jaar voor werknemers die voltijds zijn | a) 4 000 BEF (99,15 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps |
tewerkgesteld (normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de | plein (cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de |
vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de | leur cotisation à la date du paiement de la ristourne; |
korting; b) 2 000 BEF (49,57 EUR) per jaar voor de werknemers die deeltijds | b) 2 000 BEF (49,57 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps |
zijn tewerkgesteld (beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de | partiel (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement |
vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de | de leur cotisation à la date du paiement de la ristourne, ainsi que |
korting, evenals voor de werknemers die op brugpensioen zijn. | pour tous les travailleurs en prépension. |
C. Toekenningsvoorwaarden | C. Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° vóór 1 januari 2000 aangesloten zijn bij één van de representatieve | 1° être affiliés depuis une date antérieure au 1er janvier 2000 à |
interprofessionele werknemersorganisaties, welke op nationaal plan | l'une des organisations représentatives interprofessionnelles de |
zijn verbonden en vertegenwoordigd zijn in het paritair comité, | travailleurs fédérées sur le plan national et représentées à la |
namelijk : | commission paritaire, à savoir : |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV); | - la Fédération générale du Travail de Belgique (FGTB); |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond (ACV); | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique (CSC); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB). | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB). |
2° hetzij, op 15 juni 2000 tewerkgesteld zijn in een van de in artikel | 2° soit, être occupés, à la date du 15 juin 2000, par une des |
2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum zijn gedekt door | entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date |
het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16 en | couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16, |
18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | et 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | |
betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders (Belgisch | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
Staatsblad van 6 april 1967), hetzij op brugpensioen gesteld zijn | annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967), |
volgens het regime, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst, | soit, avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la |
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein |
instelling van een regime voor aanvullende vergoeding voor bepaalde | du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnités |
oudere werknemers in geval zij zijn ontslagen, algemeen verbindend | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, en niet de | rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, et ne pas |
wettelijke pensioenleeftijd bereikt hebben. | avoir atteint l'âge de la pension légale. |
D. Betalingsmodaliteiten | D. Modalités de paiement |
Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele werknemersorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle des travailleurs les sommes |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | nécessaires pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen bij gelegenheid van de betaling van het loon einde mei, aan elke in hun onderneming tewerkgestelde werknemer alsook aan hen die gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. De werkgevers zenden aan de werknemers die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, 2°, het formulier toe, voorzover zij de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque travailleur occupé dans leur entreprise ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime des journées assimilées défini à l'article 4, 2°, une formule dûment remplie dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du fonds social. Les employeurs enverront aux travailleurs qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, la formule, pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue |
gevestigd in de Sint-Bernardusstraat 60, te 1060 Brussel. | Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. |
Art. 7.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1°, vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 6 bedoelde formulier in tweevoud. Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer, en of hij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van de korting. Na deze verrichtingen te hebben doen controleren door een andere vertegenwoordigende interprofessionele werknemersorganisatie bedoeld in artikel 4, 1°, geeft zij de begunstigde het bedrag waarop hij recht heeft. |
Art. 7.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°, dont ils sont membres, en double exemplaire, la formule visée à l'article 6. Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la ristourne. Après avoir fait contrôler ses opérations par une autre organisation représentative interprofessionnelle des travailleurs visées à l'article 4, 1°, elle remet au bénéficiaire la somme à laquelle il a droit. |
De verificatie en de betaling gebeuren van 16 juni tot 30 september | La vérification et le paiement ont lieu du 16 juin au 30 septembre de |
van het lopende dienstjaar. | l'exercice en cours. |
E. Controlemodaliteiten | E. Modalités de contrôle |
Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social un |
afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het | décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre de formules |
aantal door de begunstigden ondertekenende formulieren en het bedrag | signées par les bénéficiaires, ainsi que le montant de la valeur s'y |
dat ermee overeenstemt. | rapportant. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de terugbetalingsformulieren te bewaren, welke kunnen worden | Les organisations sont tenues de conserver le double des formules de |
gecontroleerd door de expert-boekhouder van het sociaal fonds. | remboursement qui peuvent être contrôlées par l'expert-comptable du fonds social. |
Afdeling II. - Syndicale vorming | Section II. - Formation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 9.De onder artikel 4, 1° bepaalde representatieve |
Art. 9.Les organisations représentatives interprofessionnelles de |
interprofessionele werknemersorganisaties hebben recht op een | travailleurs définies à l'article 4, 1°, ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het « Sociaal Fonds voor de grote | financière à charge du « Fonds social des grandes entreprises de vente |
kleinhandelszaken voor de onkosten » die ze dragen bij de organisatie | au détail » dans les frais qu'elles supportent pour l'organisation de |
van cursussen of seminaries met het oog op de verbetering van de | cours ou séminaires visant au perfectionnement des connaissances |
kennis van de werknemers op economisch, sociaal en technisch vlak, | économiques, sociales et techniques des travailleurs, tels qu'ils sont |
zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978 | définis par la convention collective de travail du 5 juillet 1978 |
betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité voor | relative à la formation syndicale, conclue en Commission paritaire des |
de grote kleinhandelszaken en bindend verklaard bij koninklijk besluit | grandes entreprises de vente au détail et rendue obligatoire par |
van 19 december 1978 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 1979). | arrêté royal du 19 décembre 1978 (Moniteur belge du 2 mars 1979). |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 10.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 10.La participation financière globale du fonds social est égale |
gelijk aan 1 955 000 BEF. | à 1 955 000 BEF. |
Cette somme est partagée entre les organisations représentatives | |
Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1°, bedoelde representatieve | interprofessionnelles de travailleurs définies à l'article 4, 1°, au |
interprofessionele werknemersorganisaties verdeeld naar rato van het | |
aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds | prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le |
tijdens het jaar 1999 voor elk van hen heeft betaald. | fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de 1999. |
C. Afrekening | C. Liquidation |
Art. 11.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 11.Le versement de la participation financière aux organisations |
werknemersorganisaties die vallen onder artikel 4, 1°, gebeurt | de travailleurs définies à l'article 4, 1°, s'opère au cours de la |
gedurende de laatste twee weken van de maand september volgens de | seconde quinzaine du mois de septembre selon les modalités arrêtées |
modaliteiten die vastgelegd zijn door de raad van beheer van het | par le conseil d'administration du fonds social. |
sociaal fonds. | |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A. Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 12.Om het « Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken » de |
Art. 12.Pour permettre au « Fonds social des grandes entreprises de |
mogelijkheid te bieden de sociale voordelen zoals gedefinieerd in | vente au détail » de liquider les avantages sociaux définis au |
hoofdstuk II van deze collectieve arbeidsovereenkomst of te rekenen, | chapitre II de la présente convention collective de travail, la |
wordt de bijdrage die door de werkgevers aan het sociaal fonds moet | cotisation des employeurs qui doit être versée au fonds social est |
worden betaald, bepaald op 2 140 BEF per tewerkgestelde werknemer op | fixée à 2 140 BEF par travailleur occupé à la date du 30 septembre |
datum van 30 september 1999. | 1999. |
Het « statistiekraam » van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale | Le cadre « statistiques » de la déclaration souscrite auprès de |
Zekerheid voor het derde kwartaal 1999 is een rechtsgeldig bewijs voor | l'Office national de Sécurité sociale pour le troisième trimestre 1999 |
de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 1999. | fait foi pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 1999. |
B. Inning van de bijdrage van de werkgevers | B. Perception de la cotisation des employeurs |
Art. 13.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 13.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 12 gebeurt in de maand mei. | social, calculée conformément à l'article 12, s'opère dans le courant du mois de mai. |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds |
storten aan het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Inwerkingtreding en geldigheidsduur van de overeenkomst | Entrée en vigueur et durée de validité de la convention |
Art. 14.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2000 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2000 et cesse de les produire le 31 décembre |
2000. | 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |