Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 février 2004 fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 29 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (PC 130) (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 29 AOUT 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 février 2004 fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (CP 130) (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot vaststelling, | Vu l'arrêté royal du 29 février 2004 fixant, pour les entreprises |
voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de | ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, | graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, | de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du |
artikel 2; | contrat de travail d'ouvrier, l'article 2; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf, gegeven op 16 juli 2009; | graphiques et des journaux, donné le 16 juillet 2009; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de ondernemingen met als bedrijvigheid het zetten, het | Considérant que les entreprises ayant comme activité la composition, |
drukken en het afwerken, die onder het Paritair Comité voor het | l'impression et la finition et ressortissant à la Commission paritaire |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, als gevolg | de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux souffrent en |
van de economische crisis een belangrijke daling in activiteit | raison de la crise économique d'une chute importante d'activité |
ondervinden, die voornamelijk wordt veroorzaakt door een drastische | résultant principalement de la réduction drastique des dépenses |
terugval in publicitaire bestedingen vanwege ondernemingen uit alle | publicitaires opérées par les entreprises tous secteurs confondus; que |
sectoren; dat deze publicitaire bestedingen de eerste uitgavenpost is | les dépenses publicitaires constituent le premier poste de dépenses à |
die wordt verminderd in tijden van crisis, terwijl de activiteit van | diminuer en temps de crise alors que l'activité du secteur graphique y |
de grafische sector daarmee in rechtstreeks verband staat; | est directement liée; |
Overwegende dat de overgrote meerderheid van gedrukte producten een | Considérant que les produits imprimés sont dans leur grande majorité |
aanvulling vormt bij producten die door andere sectoren worden | des compléments accompagnant des produits provenant d'autres secteurs |
voortgebracht en dat de daling in de verkoop in deze andere sectoren, | et que la chute des ventes au sein de ces autres secteurs, notamment |
met name de automobielsector, de farmaceutische sector en de chemische | automobile, pharmaceutique et chimique a dès lors inévitablement un |
sector, onvermijdelijk een impact heeft op het orderboekje van de | impact sur le carnet de commandes du secteur de l'imprimerie; |
drukkerijsector; Overwegende met name dat als gevolg van de hiervoor vermelde | Considérant plus précisément qu'en raison de la crise économique |
economische crisis, een substantiële daling is vastgesteld van zowel | précitée, une réduction substantielle est constatée tant en ce qui |
het volume in bestellingen als van het zakencijfer van de | concerne le volume des commandes que du chiffre d'affaires des |
ondernemingen uit de grafische sector; | entreprises du secteur graphique; |
Overwegende dat tijdens hun besprekingen de sociale partners in het | Considérant que lors de leurs discussions les partenaires sociaux ont |
bijzonder rekening hebben gehouden met de crisismaatregelen die werden | particulièrement tenu compte des mesures de crise prises par les |
genomen door de sociale partners op intersectoraal niveau en door de | partenaires sociaux et le gouvernement fédéral au niveau |
federale regering in het kader van het relanceplan, met de noodzaak | intersectoriel dans le cadre du plan de relance et de la nécessité |
voor de ondernemingen om in deze context hun arbeidsorganisatie te | pour les entreprises de pouvoir adapter leur organisation du travail, |
kunnen aanpassen, met de andere hierboven vermelde redenen en met het | compte tenu de ce contexte, des autres raisons susmentionnées et du |
type van producten eigen aan de sector; | type de produits propres au secteur; |
Overwegende dat de sociale partners evenzeer rekening hebben gehouden | Considérant que les partenaires sociaux ont tout autant tenu compte de |
met de noodzaak een systeem te behouden dat aan de werknemers | la nécessité de maintenir un système offrant aux travailleurs une |
zekerheid biedt op het vlak van inkomsten, werk en organisatie van | sécurité de revenus, de travail et d'organisation dans leur vie |
zowel hun professioneel als persoonlijk leven; | professionnelle comme privée; |
Overwegende dat alle voorgaande redenen met hoogdringendheid een | |
tijdelijke aanpassing rechtvaardigen van de wijze waarop een beroep | Considérant que toutes les raisons précitées justifient de toute |
kan worden gedaan op het stelsel van de schorsing van de uitvoering | urgence un assouplissement temporaire des modalités de recours au |
van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, ingesteld door het | régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot vaststelling, voor de | prévu par l'arrêté royal du 29 février 2004 fixant, pour les |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, |
grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden | des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de | manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, | du contrat de travail d'ouvrier, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 29 februari |
Article 1er.Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 29 février 2004 |
2004 tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair | fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf | de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions |
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques |
economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier, l'alinéa 1er est |
werklieden schorst, wordt het eerste lid aangevuld als volgt : | complété comme suit : |
"Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | "Après chaque période de suspension totale de l'exécution du contrat |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | d'une ou de deux semaines, l'employeur doit rétablir le régime de |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | travail à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan." | qu'une nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours." |
Art. 2.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 2bis ingevoegd, |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2bis rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 2bis.§ 1. In afwijking van artikel 2 en voor de tijdelijke duur |
" Art. 2bis.§ 1er. Par dérogation à l'article 2 et pour la période |
als bepaald bij § 2 van dit artikel, mag bij gebrek aan werk wegens | temporaire, déterminée au paragraphe 2 du présent article, en cas de |
economische oorzaken, de uitvoering van de individuele | manque de travail résultant de causes économiques, l'exécution du |
arbeidsovereenkomst geschorst worden op voorwaarde dat de schorsing | contrat de travail individuel peut être suspendue à condition que la |
ingaat op de eerste werkdag van de week en dat zij geldt : | suspension débute le premier jour ouvrable de la semaine et que : |
1° hetzij voor een ononderbroken periode van volledige werkloosheid | 1° soit elle concerne une période ininterrompue de chômage complet |
van één of twee weken. | d'une ou de deux semaines. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | Après chaque période de suspension totale de l'exécution du contrat, |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
In afwijking van dit principe van schorsing van de uitvoering van de | Par dérogation à ce principe de suspension de l'exécution du contrat |
arbeidsovereenkomst, zijn volgende systemen van gedeeltelijke werkloosheid toegestaan : | de travail, les systèmes de chômage partiel suivants sont autorisés : |
a) de werkgever opteert voor een systeem van terugroepen waarbij elke | a) l'employeur opte pour un système de rappel où chaque travailleur |
werknemer die economisch werkloos werd gesteld kan worden | mis en chômage économique peut être rappelé dans le courant d'une |
teruggeroepen in de loop van een week werkloosheid. In dit geval zal | semaine de chômage. Dans ce cas, l'employeur est uniquement redevable |
de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in die week | du paiement du salaire pour les jours de travail réellement prestés |
werkelijk gepresteerde dagen en waarborgt hij de wedertewerkstelling | dans ladite semaine et il garantira la remise au travail jusqu'à la |
tot het einde van de lopende week; | fin de la semaine en cours; |
b) de werkgever opteert voor een systeem van instellen van | b) l'employeur opte pour un système de mise en chômage partiel de |
gedeeltelijke werkloosheid van maximaal twee opeenvolgende weken, en | maximum deux semaines consécutives par cycle de trois semaines, la |
dit in een cyclus van drie weken, waarbij de derde week verplicht een | troisième étant obligatoirement une semaine de travail. Durant cette |
normale werkweek is. Gedurende deze periode van één of twee weken | période d'une ou de deux semaines de chômage partiel, cinq jours |
gedeeltelijke werkloosheid zijn maximaal vijf dagen economische | maximum de chômage économique par travailleur sont autorisés. Ces |
werkloosheid per werknemer toegelaten. Deze werkloosheidsdagen moeten | jours de chômage doivent précéder ou suivre directement les deux jours |
de twee opeenvolgende wekelijkse rustdagen voorafgaan of volgen. In | de repos hebdomadaire. Dans ce cas, l'employeur est uniquement |
dit geval zal de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in | redevable du paiement du salaire pour les jours de travail réellement |
die week gepresteerde dagen; | prestés dans ladite semaine; |
2° hetzij voor een periode van volledige werkloosheid van ten hoogste | 2° soit elle concerne une période de chômage complet de quatre |
vier weken. De werkgever mag de werknemers die economisch werkloos | semaines maximum. L'employeur ne peut rappeler les travailleurs mis en |
werden gesteld niet terugroepen in de loop van een week van volledige | chômage économique dans le courant d'une semaine de chômage complet. |
werkloosheid. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de | Après chaque période de suspension totale de l'exécution du contrat, |
overeenkomst de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
§ 2. Dit artikel is van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding | § 2. Le présent article est d'application à partir de la date d'entrée |
van het koninklijk besluit van 29 augustus 2009 tot wijziging van het | en vigueur de l'arrêté royal du 29 août 2009 modifiant l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot vaststelling, voor de | du 29 février 2004 fixant, pour les entreprises ressortissant à la |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, | |
grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de | journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst en houdt | résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de |
op van kracht te zijn op 1 januari 2011. | travail d'ouvrier et cesse d'être d'application le 1er janvier 2011. |
Evenwel blijft dit artikel van toepassing op de schorsingen van de | Toutefois, le présent article reste applicable aux suspensions de |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en op de dagen van gedeeltelijke | l'exécution du contrat de travail et aux journées de chômage partiel |
werkloosheid bedoeld in § 1, die werden meegedeeld aan de Rijksdienst | visées au paragraphe 1er et notifiées à l'Office national de l'Emploi |
voor Arbeidsvoorziening na de datum van inwerkingtreding van het | après la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal visé à l'alinéa 1er |
koninklijk besluit bedoeld in het eerste lid van deze paragraaf, maar | du présent paragraphe mais au plus tard le 31 décembre 2010 et |
ten laatste op 31 december 2010, en die uitwerking hebben na deze | produisant leurs effets après cette date. |
datum. § 3. Artikel 2 is niet van toepassing gedurende de periode vanaf de | § 3. L'article 2 n'est pas d'application pendant la période s'étendant |
datum van inwerkingtreding van het koninklijk besluit bedoeld in § 2, | de la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal visé au paragraphe 2, |
eerste lid, van dit artikel tot en met 31 december 2010. | alinéa 1er du présent article au 31 décembre 2010. |
Evenwel blijft artikel 2 van toepassing op de schorsingen van de | Toutefois, l'article 2 reste applicable aux suspensions de l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en op de dagen van gedeeltelijke | du contrat de travail et aux journées de chômage partiel notifiées à |
werkloosheid die werden meegedeeld aan de Rijksdienst voor | |
Arbeidsvoorziening voor de datum van inwerkingtreding van het | l'Office national de l'Emploi avant la date d'entrée en vigueur de |
koninklijk besluit bedoeld in § 2, eerste lid, van dit artikel, en die | l'arrêté royal visé au paragraphe 2, alinéa 1er du présent article et |
uitwerking hebben vanaf deze datum of vanaf een latere datum." | produisant leurs effets à partir de cette date ou d'une date postérieure." |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 4.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 augustus 2009. | Donné à Bruxelles, le 29 août 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, | Pour la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité |
afwezig : | des Chances, absente : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en | La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |