Koninklijk besluit tot bepaling van een organieke regeling en de normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer moeten voldoen om erkend te worden als medisch-technische dienst zoals bedoeld in artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | Arrêté royal fixant un règlement organique et les normes auxquelles les services de transport non-urgent de patients couchés doivent répondre pour être agréés comme service médico-technique, au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van een organieke | 29 AVRIL 1999. - Arrêté royal fixant un règlement organique et les |
regeling en de normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend | normes auxquelles les services de transport non-urgent de patients |
ziekenvervoer moeten voldoen om erkend te worden als | couchés doivent répondre pour être agréés comme service |
medisch-technische dienst zoals bedoeld in artikel 44 van de wet op de | médico-technique, au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, |
ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | coordonnée le 7 août 1987 |
Verslag aan de Koning | Rapport au Roi |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à votre |
te leggen beoogt een normering in te stellen voor het liggend | Majesté vise à réglementer le transport des patients couchés depuis |
ziekenvervoer vanuit, naar en tussen ziekenhuizen of | |
vestigingsplaatsen van ziekenhuizen, dat niet behoort tot het | vers et entre hôpitaux ou sites d'hôpitaux, qui ne relève pas du champ |
toepassingsgebied van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende | d'application de la loi du 8 juillet 1964 relative à l'aide médicale |
geneeskundige hulpverlening, met name in het geval het oproepscentrum | urgente, et plus particulièrement lorsque le centre d'appel d'aide |
voor de dringende geneeskundige hulpverlening niet is ingeschakeld. | médicale urgente n'est pas intégré dans le processus d'intervention. |
Dit ontwerp van besluit strekt tot het instellen van kwaliteitsnormen | Le présent projet d'arrêté vise à fixer des normes de qualité en ce |
wat betreft de technische vereisten van de ziekenwagens, de minimale | qui concerne les exigences techniques pour les ambulances, |
medisch-verpleegkundige uitrusting in de ziekenwagen met het oog op | l'équipement médico-infirmier minimum des ambulances nécessaire afin |
het verstrekken van de nodige zorgen en tenslotte de voorwaarden | de dispenser les soins nécessaires, ainsi que les exigences relatives |
inzake aantal en opleidingsvereisten van de ambulanciers. | au nombre et à la formation des ambulanciers. |
Onderhavig ontwerp van koninklijk besluit vindt zijn wettelijke basis | Le présent projet d'arrêté royal trouve son fondement juridique dans |
in artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. | l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987. |
Dit artikel bepaalt in een eerste lid dat de Koning de in de artikelen | Cet article dispose, à l'alinéa 1er, que le Roi peut étendre, en tout |
ou en partie, et avec les adaptations qui pourraient s'avérer | |
39 tot 42, 53, 54 en 55, voorziene regelen inzake medische apparatuur | nécessaires, les règles visées aux articles 39 à 42, 53, 54 et 55, |
geheel of gedeeltelijk, en met de aanpassingen die nodig mochten | relatives à l'appareillage médical, aux services médicaux et aux |
blijken, kan uitbreiden tot de medische diensten en medisch-technische | |
diensten, ongeacht of deze al dan niet in ziekenhuisverband zijn | services médico-techniques, que ceux-ci soient créés dans le cadre |
opgericht. | d'un hôpital ou non. |
Het tweede lid van dit artikel 44 bepaalt dat de Koning, na advies van | L'alinéa 2 de l'article 44 dispose que le Roi définit, après avis du |
de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen, de normen bepaalt | Conseil national des établissements hospitaliers, les normes |
waaraan de diensten moeten beantwoorden om als medische dienst en | auxquelles les services doivent répondre pour être agréés comme |
medisch-technische dienst te worden erkend. | service médical et service médico-technique. |
In zijn advies, stelde de Afdeling Wetgeving van de Raad van State | La Section Législation du Conseil d'Etat précise, dans son avis, que |
vast dat het dringend ziekenvervoer, dat beantwoordt aan de wet van 8 | le transport urgent de patients, qui répond à la loi du 8 juillet 1964 |
juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening, niet | relative à l'aide médicale urgente, ne relève pas de la politique de |
tot het gezondheidsbeleid, bedoeld in artikel 5, § 1, I, 1°, van de | soins de santé, au sens de l'article 5, § 1er, I, 1° de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et constitue, |
behoort en derhalve een aangelegenheid is waar voor de wetgever, bij | par conséquent, une matière pour laquelle le législateur fédéral, à |
défaut d'une attribution explicite, est resté compétent. | |
ontstentenis van een uitdrukkelijke toewijzing, bevoegd was gebleven. | Le Conseil d'Etat estime, en outre, que le présent projet d'arrêté, |
De Raad van State oordeelde eveneens dat onderhavig ontwerp van | qui porte également sur le transport de patients ne répondant pas à la |
besluit, dat het ziekenvervoer omvat dat niet aan voornoemde wet van 8 | loi précitée du 8 juillet 1964, relève bien de la politique des soins |
juli 1964 beantwoordt, wel degelijk tot het gezondheidsbeleid, zoals | |
bedoeld in artikel 5, § 1, I, 1°, van voornoemde bijzondere wet | de santé, telle que visée à l'article 5, § 1er, I, 1° de la loi |
behoort. | spéciale précitée. |
Dit artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet bepaalt dat het | Cet article 5, § 1er, I, 1° de la loi spéciale dispose que la |
gezondheidsbeleid tot de persoongebonden aangelegenheden behoort, met | politique des soins de santé constitue une matière personnalisable, à |
uitzondering van : | l'exception des points suivants : |
a) organieke wegeving; | a) la législation organique; |
b) de financiering van de exploitatie wanneer deze geregeld is door de | b) le financement de l'exploitation lorsqu'il est organisé par la |
organieke wetgeving; | législation organique; |
c) de ziekte- en invaliditeitsverzekering; | c) l'assurance maladie-invalidité; |
d) de basisregelen betreffende de programmatie; | d) les règles de base relatives à la programmation; |
e) de basisregelen betreffende de financiering van de infrastructuur, | e) les règles de base relatives au financement de l'infrastructure, en |
met inbegrip van de zware medische apparatuur; | ce compris l'appareillage médical lourd; |
f) de nationale erkenningsnormen uitsluitend voor zover deze een | f) les normes nationales d'agrément uniquement dans la mesure où |
weerslag kunnen hebben op de bevoegdheden zoals bedoeld in b), c), d), | celles-ci peuvent avoir une répercussion sur les compétences visées |
en e), hierboven; | aux b), c), d) et e) ci-dessus; |
g) de bepaling van de voorwaarden voor de aanwijzing tot universitair | g) la fixation des conditions pour être reconnu comme hôpital |
ziekenhuis overeenkomstig de wetgeving op de ziekenhuizen. | universitaire, conformément à la législation sur les hôpitaux. |
In de Memorie van Toelichting van de bijzondere wet van 8 augustus | Dans l'exposé des motifs de la loi spéciale du 8 août 1980, il est |
1980 werd inzonderheid gespecifieerd dat de federale overheid bevoegd | notamment précisé que l'autorité fédérale est compétente pour la |
is voor de organieke wetgeving inzake het beleid betreffende | législation organique relative à la politique en matière d'hôpitaux et |
ziekenhuizen en verzorgingsinstellingen, destijds de wet van 23 | d'établissements de soins de santé, à l'époque la loi du 23 décembre |
december 1963 (Parl. St., 1979-80, 434, Nr. 2, p. 122). De Raad van State oordeelde dat « de federale overheid de grenzen van de organieke wetgeving te buiten zou gaan, indien zij diensten die slechts een losse band met een ziekenhuis vertonen, als een medische dienst of een medisch-technische dienst van een ziekenhuis zou aanmerken ». Er wordt geoordeeld dat de federale overheid buiten zijn bevoegdheid treedt door het niet-dringend ziekenvervoer, dat niet is voorbehouden aan diensten die deel uitmaken van een ziekenhuis of die ermede verbonden zijn, aan te merken als een medisch-technische dienst. De federale overheid is wel degelijk bevoegd voor de extramurale zorgverlening. De bijzondere wetgever heeft immers de federale overheid bevoegd gemaakt over de organieke wetgeving zowel in als buiten de verzorgingsinstellingen. In de tekst van de bijzondere wet kan men terzake geen enkele beperking ten aanzien van de extramurale sector vaststellen. Overigens wordt in de voorbereidende werken van de | 1963 (Doc. Parl., 1979-80, 434, N° 2, p. 122). Le Conseil d'Etat a estimé que « l'autorité fédérale excéderait les limites de la législation organique si elle devait qualifier de service médical ou de service médico-technique d'un hôpital, des services qui ne présentent pas un lien étroit avec un hôpital ». On estime que le pouvoir fédéral outrepasse ses compétences lorsqu'il qualifie le transport non urgent de patients, qui n'est pas réservé aux services faisant partie d'un hôpital ou qui y sont rattachés, de service médico-technique. L'autorité fédérale est compétente en matière de soins extrahospitaliers. En effet, le législateur spécial a conféré à l'autorité fédérale la compétence relative à la législation organique tant à l'intérieur qu'en dehors des établissements de soins. Dans le |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 uitdrukkelijk vermeld dat de | texte de la loi spéciale, on ne relève, en la matière, aucune |
federale overheid bevoegdheid heeft inzake het extramuraal zorgbeleid, | dérogation concernant le secteur extrahospitalier. Dans les travaux |
zoals de op het ogenblik van het uitvaardigen van de bijzondere wet, | préparatoires afférents à la loi spéciale du 8 août 1980, de même que |
reeds bestaande wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op | dans la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux |
de ziekenhuizen en betreffende andere vormen van verzorging. Deze wet | et relative à d'autres formes de soins, déjà en vigueur au moment de |
heeft ondermeer betrekking op extramurale diensten, rust- en | la promulgation de la loi spéciale, il est d'ailleurs précisé |
explicitement que l'autorité fédérale est compétente pour la politique | |
des soins extrahospitaliers. Cette loi concerne, entre autres, les | |
verzorgingstehuizen en de geïntegreerde diensten voor thuisverzorging. | services extrahospitaliers, les maisons de repos et de soins ainsi que |
les services intégrés de soins à domicile. | |
Zich baserend hierop werd artikel 44 van de gecoördineerde wet op de | Sur cette base, on a précisé dans l'article 44 de la loi coordonnée |
ziekenhuizen, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994, en welke voldoet | sur les hôpitaux, modifiée par la loi du 30 mars 1994 et qui répond |
aan de criteria van artikel 5, § 1, I, 1°, van hoger vermelde | aux critères visés à l'article 5, § 1er, I, 1°, de la loi spéciale |
bijzondere wet, bepaald dat de Koning de in dit artikel vermelde | précitée, que le Roi peut étendre les dispositions de la loi sur les |
bepalingen van de wet op de ziekenhuizen kan uitbreiden tot de | hôpitaux figurant dans cet article aux services médicaux et |
medische en medisch-technische diensten - en hiervoor tevens de normen | médico-techniques - et fixer les normes y afférentes - que ceux-ci |
kan bepalen - ongeacht of deze al dan niet in ziekenhuisverband zijn | soient créés ou non dans le cadre d'un hôpital, étant donné que la |
opgericht, vermits organieke wetgeving buiten de ziekenhuizen ook een | législation organique en dehors des hôpitaux est également une matière |
federale materie is (artikel 5, § 1, I, 1°, a). | fédérale (article 5, § 1er, I, 1°, a). |
Destijds werd hierop geen negatief advies door de Raad van State | A cette époque, le Conseil d'Etat n'a pas émis d'avis négatif à ce |
verleend. Het is op basis hiervan dat artikel 8 van het koninklijk | |
besluit van 27 oktober 1989 houdende vaststelling van de normen | sujet. C'est sur cette base que l'article 8 de l'arrêté royal du 27 |
waaraan een dienst waarin een magnetische resonantie tomograaf met | octobre 1989 fixant les normes auxquelles un service où est installé |
ingebouwd electronisch telsysteem wordt opgesteld, moet voldoen om te | un tomographe à résonance magnétique avec calculateur électronique |
worden erkend als zware medisch-technische dienst zoals bedoeld in | intégré doit répondre pour être agréé comme service médico-technique |
artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus | lourd au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée |
1987, de mogelijkheid voorziet om een dergelijke dienst te vestigen | le 7 août 1987, prévoit la possibilité de créer ce type de service en |
buiten een ziekenhuis in een rechtspersoon die niet de uitbating van | dehors d'un hôpital sous la forme d'une personne juridique n'ayant pas |
een ziekenhuis als statutair doel of activiteit heeft. | l'exploitation d'un hôpital comme activité ou objet statutaire. |
Overigens werd bij de wet van 29 april 1996 in artikel 86 van de | Par la loi du 29 avril 1996, un troisième alinéa a été inséré dans |
gecoördineerde wet op de ziekenhuizen een derde lid ingevoegd, welke | l'article 86 de la loi coordonnée sur les hôpitaux par la loi du 29 |
aan de Koning de bevoegdheid verleent om de overige bepalingen uit hetzelfde artikel en die verband houden met de mededeling van inzonderheid statistische gegevens, uit te breiden tot de in artikel 44 bedoelde medische of medisch-technische diensten die buiten ziekenhuisverband zijn opgericht. Ook dan werd door de Raad van State hierop geen negatief advies verleend. In deze optiek kan de stelling, luidende dat alleen organieke wetgeving en een normering voor de diensten binnen het ziekenhuis, tot de federale overheid zouden behoren, niet worden aangehouden. Gelet op de beperking van de draagwijdte van onderhavig ontwerp tot het ziekenvervoer vanuit, naar en tussen ziekenhuizen, kan er geen twijfel bestaan over de bevoegdheid van de federale overheid. Wij hebben de eer te zijn, | avril 1996, afin de conférer au Roi la compétence d'étendre les autres dispositions du même article, relatives à la communication de données statistiques notamment, aux services médicaux ou médico-techniques qui ne sont pas créés dans le cadre d'un hôpital, visés à l'article 44. En l'espèce également, le Conseil d'Etat n'a pas émis d'avis négatif. Dans cette optique, on ne peut retenir la thèse selon laquelle seules la législation organique et la fixation des normes relatives aux services hospitaliers relèvent de la compétence fédérale. Vu la limitation du champ d'application au transport des malades depuis, vers et entre hôpitaux ou sites d'hôpitaux, aucun doute ne peut exister quant à la compétence du pouvoir fédéral. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uw Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | de Votre Majesté, les très respectueux et fidèles serviteurs, |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 25 februari | par le Ministre de la Santé publique, le 25 février 1998, d'une |
1998 door de Minister van Volksgezondheid verzocht hem van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot bepaling van de | demande d'avis sur un projet d'arrêté royal « fixant les normes |
normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer | auxquelles les services pour le transport non-urgent de patients |
moeten voldoen om erkend te worden als medisch-technische dienst zoals | couchés doivent satisfaire afin d'être agréés comme service |
bedoeld in artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op | médico-technique au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, |
7 augustus 1987 », heeft op 31 maart 1998 het volgende advies gegeven | coordonnée le 7 août 1987 », a donné le 31 mars 1998 l'avis suivant : |
: | |
Strekking van het ontwerp | Portée du projet |
1. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis tend à qualifier les « |
ertoe de « diensten voor ziekenvervoer » (1) aan te merken als | services pour le transport de patients couchés » (1) de services |
medisch-technische diensten, in de zin van artikel 44 van de wet op de | médico-techniques au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, |
ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 (artikel 1), en | coordonnée le 7 août 1987 (article 1er) et à fixer les normes |
daarvoor de erkenningsnormen vast te stellen (zie artikel 2). | d'agrément à cet effet (voir l'article 2). |
Het ziekenvervoer dat onder de toepassing van het ontworpen besluit | Le transport de patients auquel s'applique l'arrêté en projet est le |
valt, is het liggend vervoer van een patiënt over de weg (artikel 4, | |
1° en 4°), voorzover het niet in het toepassingsgebied valt van de wet | transport routier couché d'un patient (article 4, 1° et 4°), pour |
van 8 juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening | autant qu'il ne relève pas du champ d'application de la loi du 8 |
(artikel 3). | juillet 1964 relative à l'aide médicale urgente (article 3). |
Het ziekenvervoer wordt voorbehouden aan de diensten die erkend zijn | Le transport de patients est réservé aux services qui sont agréés par |
door de terzake bevoegde overheid van de gemeenschappen (artikelen 6 | l'autorité des communautés, compétente en la matière (articles 6 et |
en 7). | 7). |
Het ontwerp bevat algemene erkenningsnormen, die o.a. betrekking | Le projet comporte des normes générales d'agrément qui sont notamment |
hebben op de administratief verantwoordelijke, de vertrekplaatsen en | relatives au responsable administratif, aux lieux de départ et au |
de medisch verantwoordelijke (artikelen 8 tot 11), normen voor de | responsable médical (articles 8 à 11), aux normes relatives aux |
ziekenwagens (artikelen 12 en 13, en bijlagen 2 en 3), en normen voor | ambulances (articles 12 et 13, et annexes 2 et 3) ainsi qu'aux normes |
de ambulanciers (artikelen 14 en 15). | relatives aux ambulanciers (articles 14 et 15). |
Het ontwerp bevat ten slotte een aantal overgangsmaatregelen | Enfin, le projet prévoit un nombre de mesures transitoires (articles |
(artikelen 16 tot 18). | 16 à 18). |
2. Bij schrijven van 30 maart 1998 heeft de minister van | 2. Par lettre du 30 mars 1998, le Ministre de la Santé publique et des |
Volksgezondheid en Pensioenen aan de Raad van State laten weten dat | Pensions a fait savoir au Conseil d'Etat qu'un nombre de dispositions, |
een aantal bepalingen, die betrekking hebben op het zogenaamde « | relatives au « transport à risque » sont omises du projet. Il s'agit |
risicovervoer », uit het ontwerp weggelaten worden. Het gaat meer | plus particulièrement du premier alinéa du préambule, ainsi que des |
bepaald om het eerste lid van de aanhef, alsmede om de artikelen 4, | |
5°, 5, 11, § 2, en om bijlage 1. | articles 4, 5°, 5, 11, § 2, et de l'annexe 1. |
Bevoegdheid van de federale overheid | Compétence de l'autorité fédérale |
1. Het voor advies voorgelegde ontwerp doet in de eerste plaats de | 1. Le projet soumis pour avis appelle en premier lieu la question de |
vraag rijzen of de erin geregelde aangelegenheid wel behoort tot de | savoir si la matière qui y est réglée relève effectivement de la |
bevoegdheid van de federale overheid. | compétence de l'autorité fédérale. |
Wat de dringende geneeskundige hulpverlening betreft, heeft het | |
Arbitragehof geoordeeld dat deze weliswaar op het eerste gezicht | En ce qui concerne l'aide médicale urgente, la Cour d'arbitrage a |
verwantschap vertoont met « het beleid betreffende de | estimé que, s'il est vrai que celle-ci évoque à première vue la « |
zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen », bedoeld | politique de dispensation de soins dans et au dehors des institutions |
in artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | de soins » visée à l'article 5, § 1er, I, 1°, de la loi spéciale du 8 |
tot hervorming der instellingen, maar dat ze niettemin op zich niet | août 1980 de réformes institutionnelles, elle ne relève pas en soi de |
tot het gezondheidsbeleid behoort. Het Hof benadrukte dat de | la politique de santé. La Cour a souligné que l'aide médicale était « |
geneeskundige hulpverlening « dringend » was- en dienvolgens de | urgente » - et que, dès lors, les obligations de la loi du 8 juillet |
verplichtingen van de wet van 8 juli 1964 van toepassing waren - | 1964 étaient applicables - jusqu'à ce que les premiers soins eussent |
totdat de eerste zorgen waren toegediend; zodra dat gebeurd was, zou | été administrés; dès que cela avait eu lieu, le principe du libre |
het beginsel van de keuzevrijheid van de patiënt opnieuw zijn volle | choix du patient reprendrait à nouveau tout son sens. Ainsi comprise, |
betekenis krijgen. Aldus begrepen, werd de dringende geneeskundige | l'aide médicale urgente s'analysait comme une matière en soi qui, à |
hulpverlening opgevat als een aangelegenheid op zich, waarvoor de | défaut d'une attribution expresse, était restée de la compétence du |
federale wetgever, bij ontstentenis van een uitdrukkelijke toewijzing, | |
bevoegd was gebleven (2). | législateur fédéral (2). |
Het in het ontwerp bedoelde ziekenvervoer is het ziekenvervoer dat | Le transport de patients visé par le projet est le transport de |
niet valt in het toepassingsgebied van de wet van 8 juli 1964 (artikel | patients qui ne relève pas du champ d'application de la loi du 8 |
3 van het ontwerp). Het gaat m.a.w. om het niet-dringend | juillet 1964 (article 3 du projet). En d'autres termes, il s'agit du |
ziekenvervoer. Dat ziekenvervoer is niet ingegeven door redenen die | transport non urgent de patients. Ce transport de patients n'est pas |
met een noodtoestand van de patiënt te maken hebben. | motivé par des raisons tenant de la situation de détresse du patient. |
De omstandigheden die voor het Arbitragehof doorslaggevend waren om te | Les circonstances qui, aux yeux de la Cour d'arbitrage, étaient |
besluiten dat de dringende geneeskundige hulpverlening een | déterminantes pour conclure à ce que l'aide médicale urgente |
aangelegenheid op zich uitmaakte, ontbreken hier volledig. Er is dan | constituait une matière en soi, font totalement défaut en l'espèce. Il |
ook geen enkele reden om het niet-dringend ziekenvervoer niet te | n'existe donc aucune raison pour ne pas considérer le transport non |
beschouwen als een onderdeel van het gezondheidsbeleid, meer bepaald | urgent de patients comme un élément de la politique de santé, et |
van de « zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichting », | notamment de la « politique de dispensation de soins dans et au dehors |
in de zin van artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet. | des institutions de soins » au sens de l'article 5, § 1er, I, 1°, de |
2. Op grond van de genoemde bepaling van de bijzondere wet behoort de | la loi spéciale. 2. Sur la base de la disposition citée de la loi spéciale, la |
zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen in beginsel | dispensation de soins dans et en dehors des institutions de soins |
tot de bevoegdheid van de gemeenschappen. De federale overheid zou | relève en principe de la compétence des communautés. L'autorité |
slechts bevoegd geacht kunnen worden om terzake regelend op te treden, | fédérale ne pourrait être réputée compétente pour légiférer en la |
indien de in het ontwerp geregelde aangelegenheid ondergebracht kan | matière que si la matière réglée par le projet pouvait se classer sous |
worden in een van de uitzonderingen waarin de genoemde wetsbepaling voorziet. | l'une des exceptions prévues par la disposition législative susvisée. |
2.1. De gemachtigde van de regering heeft verklaard dat de stellers | 2.1. Le délégué du gouvernement a déclaré que les auteurs du projet |
van het ontwerp ervan uitgaan dat de ontworpen regeling behoort tot de | considèrent que les règles en projet relèvent de la « législation |
« organieke wetgeving », in de zin van artikel 5, § 1, I, 1°, a, van | organique » au sens de l'article 5, § 1er, I, 1°, a, de la loi |
de bijzondere wet, en dat ze om die reden binnen de bevoegdheid van de | spéciale, et qu'elles sont, pour cette raison, de la compétence de |
federale overheid valt. | l'autorité fédérale. |
Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 | Il appert des travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 août 1980 |
augustus 1980 blijkt dat de federale overheid bevoegd geacht werd voor | que l'autorité fédérale était jugée compétente pour « la législation |
« de organieke wetgeving inzake het beleid betreffende ziekenhuizen en | organique en matière de politique hospitalière et d'établissements de |
verzorgingsinstellingen, d.i. (in de periode) de wet van 23 december | soins, soit (à l'époque) la loi du 23 décembre 1963 sur les hôpitaux » |
1963 op de ziekenhuizen » (3). | (3). |
Weliswaar behoort het aldus tot de bevoegdheid van de federale | Il relève donc, certes, de la compétence de l'autorité fédérale de |
overheid om te bepalen, met toepassing van artikel 44 van de wet op de | disposer, en application de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, |
ziekenhuizen, thans gecoördineerd op 7 augustus 1987, dat een bepaalde dienst als een medische dienst of een medisch-technische dienst aangemerkt moet worden. De federale overheid zou evenwel de grenzen van de « organieke wetgeving » te buiten gaan, indien zij diensten die slechts een losse band met een ziekenhuis vertonen, als een medische dienst of een medisch-technische dienst van een ziekenhuis zou aanmerken. Dat is nochtans wat met het voorliggend ontwerp gebeurt. Het niet-dringend ziekenvervoer is niet voorbehouden aan diensten die deel uitmaken van een ziekenhuis of die er zelfs mee verbonden zijn. Door dergelijk ziekenvervoer niettemin aan te merken als een medisch-technische dienst van een ziekenhuis, treedt de federale overheid op een terrein dat volgens de geest waarin de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is opgesteld, niet meer tot het domein van de organieke wetgeving inzake ziekenhuizen gerekend kan worden. | présentement coordonnée le 7 août 1987, qu'un service déterminé doit être qualifié de service médical ou de service médico-technique. Toutefois, l'autorité fédérale excéderait les limites de la « législation organique » si elle devait qualifier de service médical ou de service médico-technique d'un hôpital, des services qui ne présentent pas un lien étroit avec un hôpital. C'est pourtant ce que fait le présent projet. Le transport non urgent de patients n'est pas réservé à des services qui font partie d'un hôpital, voire qui présentent des liens avec celui-ci. En qualifiant néanmoins pareil transport de patients de service médico-technique d'un hôpital, l'autorité fédérale empiète sur un domaine qui, selon l'esprit qui a présidé à la rédaction de la loi du 8 août 1980, ne peut plus être considéré comme relevant de celui de la législation organique en matière d'hôpitaux. |
Artikel 5, § 1, I, 1°, a, van de bijzondere wet biedt dan ook geen | Dès lors, l'article 5, § 1er, I, 1°, a, de la loi spéciale ne procure |
grond voor de bevoegdheid van de federale overheid. | aucun fondement à la compétence de l'autorité fédérale. |
2.2. Volledigheidshalve dient nog onderzocht te worden of de federale | 2.2. Pour être complet, il reste à examiner si l'autorité fédérale |
overheid op een andere bepaling van artikel 5, § 1, I, 1°, van de | pourrait se fonder sur une autre disposition de l'article 5, § 1er, I, |
bijzondere wet zou kunnen steunen. | 1°, de la loi spéciale. |
In dit verband kan nog gedacht worden aan artikel 5, § 1, I, 1°, f. | A ce sujet, l'on pourrait citer l'article 5, § 1er, I, 1°, f. Aux |
Naar luid van die bepaling is de federale overheid bevoegd voor « de | termes de cette disposition, l'autorité fédérale est compétente pour « |
les normes nationales d'agréation uniquement dans la mesure où | |
nationale erkenningsnormen uitsluitend voorzover deze een weerslag | celles-ci peuvent avoir une répercussion sur les compétences visées |
kunnen hebben op de bevoegdheden bedoeld in b), c), d) en e) ... ». De | aux b), c), d) et e) ... ». En d'autres termes, l'autorité fédérale |
federale overheid is m.a.w. slechts bevoegd om erkenningsnormen vast | n'est compétente que pour fixer des normes d'agrément, pour autant que |
te stellen, voorzover deze een weerslag kunnen hebben op de federale | celles-ci puissent avoir une incidence sur les compétences fédérales |
bevoegdheden inzake de financiering van de exploitatie, de ziekte- en | en matière de financement de l'exploitation, de l'assurance |
invaliditaitsverzekering, de basisregels betreffende de programmatie | maladie-invalidité, des règles de base relatives à la programmation ou |
of de basisregels betreffende de financiering van de infrastructuur. | des règles de base relatives au financement de l'infrastructure. |
Van een dergelijke weerslag geeft het ontwerp niet onmiddellijk blijk. | Pareile incidence n'appert pas directement du projet. Selon |
Volgens de inspectie van financiën vereist de financiering van de | l'inspection des finances, le financement des règles en projet ne |
ontworpen regeling trouwens geen tegemoetkoming van de federale | requiert d'ailleurs pas d'intervention de la part de l'autorité |
overheid of van de sociale zekerheid (4). | fédérale ou de la sécurité sociale (4). |
In die omstandigheden biedt artikel 5, § 1, I, 1°, f, van de | Dans ces conditions, l'article 5, § 1er, I, 1°, f, de la loi spéciale |
bijzondere wet evenmin een grond voor de bevoegdheid van de federale | ne présente pas davantage de fondement pour la compétence de |
overheid. | l'autorité fédérale. |
3. Nu de ontworpen regeling niet ingepast kan worden in een van de | 3. Dès lors que les règles en projet ne peuvent s'inscrire dans l'une |
aangelegenheden die, inzake het beleid betreffende de | des matières qui, dans le domaine de la politique de dispensation de |
zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen, bij wege | soins dans et au dehors des institutions de soins, ont continué à |
van uitzondering tot de bevoegdheid van de federale overheid zijn | relever, à titre d'exception, de la compétence de l'autorité fédérale, |
blijven behoren, moet geconcludeerd worden dat die regeling behoort | |
tot de bevoegdheid van de gemeenschappen. | il faut bien conclure que ces règles sont de la compétence des |
communautés. | |
De federale overheid is m.a.w. onbevoegd. | En d'autres termes, l'autorité fédérale est incompétente. |
4. Gelet op die conclusie, is het niet nodig het ontwerp verder te | 4. Compte tenu de cette conclusion, il n'est pas nécessaire |
onderzoeken. | d'appronfondir l'examen du projet. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
W. Deroover, kamervoorzitter. | W. Deroover, président de chambre. |
P. Lemmens, L. Hellin, staatsraden. | P. Lemmens, L. Hellin, conseillers d'Etat. |
A. Alen, H. Cousy, afdeling wetgeving, afdeling wetgeving. | A. Alen, H. Cousy, assesseurs de la section de législation. |
Mevr. F. Lievens, griffier. | Mme F. Lievens, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Lemmens. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lemmens. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. R. Thielemans, auditeur. De | Le rapport a été présenté par Mme R. Thielemans, auditeur. La note du |
nota van het coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer W. Weymeersch, adjunct-referendaris. | bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. W. Weymeersch, référendaire adjoint. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Lievens. W. Deroover. | F. Lievens. W. Deroover. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) De term « diensten voor ziekenvervoer » wordt gebruikt in artikel | (1) Le terme « services pour le transport de patients couchés » est |
1 van het ontwerp. Er moet opgemerkt worden dat de Nederlandse en de | utilisé à l'article 1er du projet. Il convient d'observer que la |
concordance entre les dénominations française et néerlandaise n'est | |
Franse benaming niet helemaal overeenstemmen : het woord « couchés » | pas parfaite : le mot « couchés » du texte français n'a pas |
in de Franse tekst heeft geen tegenhanger in de Nederlandse tekst. | d'équivalent dans le texte néerlandais. Il y a lieu d'observer en |
Voorts moet erop gewezen worden dat in het opschrift sprake is van « | outre que l'intitulé fait mention de « services pour le transport |
diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer ». | non-urgent de patients couchés ». |
(2) Arbitragehof, 6 juni 1995, nr. 47/95, overw. B.6 en B.7; | (2) Cour d'arbitrage, 6 juin 1995, n° 47/95, cons. B.6 et B.7; Cour |
Arbitragehof, 12 juli 1995, nr. 63/95, overw. B.6 en B.7. | d'arbitrage, 12 juillet 1995, n° 63/95, cons. B.6 et B.7. |
(3) Verantwoording van een amendement van de regering, aangehaald in | (3) Justification d'un amendement du gouvernement, citée dans le |
het verslag van de Senaatscommissie, Parl. St., Senaat, 1979-80, nr. | rapport de la commission du Sénat, Doc. parl., Sénat, 1979-80, n° |
434-2, p. 122. | 434-2, p. 122. |
(4) Advies van 17 februari 1998, gevoegd bij de adviesaanvraag. | (4) Avis du 17 février 1998, joint à la demande d'avis. |
29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van een organieke | 29 AVRIL 1999. - Arrêté royal fixant un règlement organique et les |
regeling en de normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend | normes auxquelles les services de transport non-urgent de patients |
ziekenvervoer moeten voldoen om erkend te worden als | couchés doivent satisfaire afin d'être agréés comme service |
medisch-technische dienst zoals bedoeld in artikel 44 van de wet op de | médico-technique au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, |
ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | coordonnée le 7 août 1987 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 44, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994; | l'article 44, modifié par la loi du 30 mars 1994; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | |
Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling programmatie en erkenning, | Vu l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, section |
uitgebracht op 11 september 1997; | agrément et programmation, émis le 11 septembre 1997; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 20 februari 1998 over de | Vu la décision du Conseil des Ministres du 20 février 1998 relative à |
adviesaanvraag binnen de termijn van een maand; | la demande d'avis dans le mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 maart 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 31 mars 1998, en application de |
in toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des |
en van Onze Minister van Sociale Zaken, | Pensions et de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer zoals |
Article 1er.Les services pour le transport non-urgent de patients |
bedoeld in dit besluit, hierna « diensten » genoemd, worden beschouwd | couchés, comme visés au présent arrêté, appelés ci-dessous « services |
als medisch-technische diensten zoals bedoeld in artikel 44 van de wet | », sont considérés comme des services médico-techniques au sens de |
op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. | l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987. |
Art. 2.De diensten worden erkend voor zover deze voldoen aan alle |
Art. 2.Les services sont agréés, pour autant qu'ils répondent à |
toepasselijke normen, bedoeld in dit besluit. | l'ensemble des normes visées au présent arrêté. |
Art. 3.Dit besluit regelt het liggend ziekenvervoer naar, vanuit en |
Art. 3.Le présent arrêté règle le transport de patients couchés, |
tussen ziekenhuizen of vestigingsplaatsen van ziekenhuizen, dat niet | depuis, verst et entre hôpitaux ou des sites d'hôpitaux, qui ne relève |
onder het toepassingsgebied van de wet van 8 juli 1964 betreffende de | pas du champ d'application de la loi du 8 juillet 1964 relative à |
dringende geneeskundige hulpverlening valt. | l'aide médicale urgente. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 4.Pour l'application de ce présent arrêté, on entend par : |
1° patiënt : elke persoon wiens medische toestand het liggend vervoer | 1° patient : toute personne dont l'état médical exige un transport |
per ziekenwagen vereist; | couché en ambulance; |
2° ziekenwagen : elk voertuig dat ontworpen en uitgerust is voor het | 2° ambulance : tout véhicule équipé pour le transport sur un brancard |
vervoer op een draagberrie van patiënten; | d'un ou de plusieurs patients couchés; |
3° ambulancier : de vervoerder en/of begeleider van patiënten; | 3° ambulancier : le transporteur de patients; |
4° ziekenvervoer : elk vervoer van een liggende patiënt, zoals bedoeld | 4° transport de patients : tout transport d'un patient couché, comme |
in artikel 3; | visé à l'article 3; |
5° sanitaire cel : het deel van een ziekenwagen dat in het bijzonder | 5° cellule sanitaire : la partie d'une ambulance spécialement aménagée |
ingericht is voor het vervoer van de patiënt; | pour le transport du patient; |
6° vertrekplaats : de plaats waar de ziekenwagen zich normaal bevindt | 6° le point de départ : le lieu où l'ambulance se trouve normalement |
wanneer deze niet voor ziekenvervoer wordt aangewend, met uitzondering | quand celle-ci n'est pas utilisée pour le transport du patient, à |
van de verblijfplaats van de ambulancier; | l'exception du domicile de l'ambulancier; |
7° de Minister : de Minister die de Volksgezondheid onder zijn | 7° le Ministre : le Ministre qui a la Santé publique dans ses |
bevoegdheid heeft. | attributions. |
HOOFDSTUK III. - Organieke regeling en erkenningsnormen | CHAPITRE III. - Règlement organique et normes d'agrément |
Art. 5.Uitsluitend erkende diensten voor ziekenvervoer zijn gerechtigd het ziekenvervoer uit te baten. Wanneer wordt vastgesteld dat niet meer aan het geheel van de toepasselijke normen wordt voldaan, wordt de erkenning van de dienst ingetrokken. Art. 6.De Minister wordt door de overheid bevoegd voor het gezondheidsbeleid krachtens artikel 128, 130 of 135 van de Grondwet, in kennis gesteld van : 1° de beslissing waarbij de erkenning wordt verleend met de vermelding van de wijze waarop aan elk van de toepasselijke normen van dit besluit wordt voldaan; 2° de beslissing waarbij de erkenning wordt ingetrokken, met de motivering ervan; 3° het proces-verbaal waarbij wordt vastgesteld dat de dienst al of niet erkend is; |
Art. 5.Seuls les services agréés pour le transport des patients sont habilités à exploiter celui-ci. Lorsqu'il est constaté que l'ensemble des normes applicables n'est plus respecté, l'agrément du service est retiré. Art. 6.L'autorité compétente pour la politique de santé, en vertu des articles 128, 130 ou 135, communique au Ministre : 1° la décision d'octroi d'agrément, laquelle précise la manière dont chacune des normes applicables du présent arrêté est satisfaite; 2° la décision de retrait d'agrément et sa motivation; 3° le procès-verbal constatant l'agrément ou non du service; |
4° de diverse vertrekplaatsen. | 4° les divers lieux de départ. |
Art. 7.De dienst wordt uitgebaat door een rechtspersoon. |
Art. 7.Le service est exploité par une personne morale. |
Art. 8.De dienst beschikt over een administratieve verantwoordelijke |
Art. 8.Le service dispose d'un responsable administratif, lequel se |
die inzonderheid tot taak heeft : | chargera notamment de : |
1° het toezien dat alle activiteiten beantwoorden aan de wettelijke | 1° vérifier si toutes les activités répondent aux dispositions légales |
bepalingen in het algemeen en aan dit besluit in het bijzonder; | en général et, plus particulièrement, au présent arrêté; |
2° de voor de erkenning bevoegde overheid te melden welke | 2° communiquer à l'autorité compétente en matière d'agrément, les |
verbintenissen er bestaan tussen de dienst en de ambulanciers; | engagements liant le service et les ambulanciers; |
3° aan de voor de erkenning bevoegde overheid, de opleiding en | 3° communiquer à l'autorité compétente en matière d'agrément, la |
bijscholingen te melden van de ambulanciers, verbonden aan de dienst; | formation et les recyclages suivis par les ambulanciers attachés au service; |
4° aan de voor de erkenning bevoegde overheid, de diverse | 4° communiquer à l'autorité compétente en matière d'agrément, les |
vertrekplaatsen te melden en van elk voertuig, een kopie over te maken | divers lieux de départ ainsi que, pour chaque véhicule, une copie des |
van het inschrijvingsbewijs, het gelijkvormigheidsattest, het geldende | certificats d'immatriculation et de conformité de la carte d'assurance |
verzekeringbewijs en een niet-vervallen keuringsbewijs evenals de | valide, du certificat non-échu de l'inspection automobile, ainsi que |
wijze waarop de aansprakelijkheid ten aanzien van de patiënt verzekerd | la manière dont la responsabilité vis-à-vis du patient est assurée. |
is. Art. 9.De dienst kan één of meerdere vertrekplaatsen hebben. Elke |
Art. 9.Le service peut disposer d'un ou de plusieurs lieux de départ, |
vertrekplaats moet aan de voor de erkenning bevoegde overheid worden | chacun d'entre eux sera renseigné à l'autorité compétente en matière |
gemeld. | d'agrément. |
Art. 10.De dienst moet beschikken over een medisch verantwoordelijke |
Art. 10.Le service doit disposer d'un responsable médical qui fait |
die zich via de administratieve verantwoordelijke aan de voor | connaître son identité à l'autorité compétente en matière d'agrément |
erkenning bevoegde overheid kenbaar maakt. Deze is houder van het | par l'intermédiaire du responsable administratif. Il est titulaire du |
diploma van doctor in de genees- heel- en verloskunde en is gerechtigd | diplôme de docteur en médecine, chirurgie et accouchements et est |
om de geneeskunde uit te oefenenen in België. | habilité à exercer la médecine en Belgique. |
De medisch verantwoordelijke houdt toezicht op de kwaliteit van het | Le responsable médical veille à la qualité du transport de patients et |
ziekenvervoer en het voldoen aan de in dit hoofdstuk bepaalde normen, | au respect des normes fixées au présent chapitre, en particulier en ce |
in het bijzonder wat betreft de uitrusting van de ziekenwagens en de | qui concerne les équipements des ambulances, la formation et le |
opleiding en bijscholing van de ambulanciers. | recyclage des ambulanciers. |
Art. 11.De diensten functioneren met één of meerdere ziekenwagens die |
Art. 11.Les services fonctionnent avec une ou plusieurs ambulances |
voldoen aan de normen zoals bepaald in bijlagen 1 en 2. | qui répondent aux normes fixées aux annexes 1 et 2. |
Art. 12.In elke ziekenwagen moet een affiche bestendig uithangen |
Art. 12.Dans chaque ambulance doit se trouver en permanence, à un |
onder plastiek, op een zichtbare plaats in de sanitaire cel. Deze | endroit visible de la cellule sanitaire, une affiche sous plastique. |
affiche moet alle elementen van de prijs, met name de basisprijs en de | Cette affiche doit mentionner lisiblement, en caractères de 3 |
prijs per kilometer met de patiënt afgelegd, leesbaar vermelden in | millimètres de haut, tous les éléments du prix, notamment le prix de |
lettertekens van drie millimeter hoogte. | base et le prix par kilomètre parcouru avec le patient. |
Art. 13.De minimale technische vereisten van de ziekenwagen en hun |
Art. 13.Les exigences techniques minimales relatives aux ambulances |
uitrusting zijn deze bepaald in bijlage 1 van dit besluit. | et à leur équipement sont fixées à l'annexe 1 du présent arrêté. |
De minimale medisch-verpleegkundige uitrusting zijn deze bepaald in bijlage 2 van dit besluit. Art. 14.Elke ziekenwagen is bemand door tenminste twee ambulanciers, waarvan zich tijdens het vervoer van de patiënt tenminste één in de sanitaire cel bevindt. Deze laatste mag te allen tijde vervangen worden door een arts of een verpleegkundige. De in het eerste lid bedoelde ambulanciers, ongeacht hun statuut, dienen bij hun aanwerving in het bezit te zijn van een recent bewijs van goed gedrag en zeden. Zij moeten vóór hun aanwerving medisch geschikt worden bevonden door het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. Art. 15.De diensten dienen ten aanzien van de erkennende overheid het bewijs te leveren dat hun ambulanciers tenminste aan de volgende |
L'équipement médical et infirmier est précisé à l'annexe 2 du présent arrêté. Art. 14.L'équipage de toute ambulance se compose au moins de deux ambulanciers, dont un au moins reste, durant le transport du patient dans la cellule sanitaire. Ce dernier peut, à tout moment, être remplacé par le titulaire du diplôme de docteur en médecine, chirurgie et accouchements ou par un infirmier. Au moment de leur engagement, les ambulanciers visés à l'alinéa 1er, doivent, indépendamment de leur statut, être en possession d'un certificat récent de bonne vie et moeurs. Avant de pouvoir être engagés, les ambulanciers doivent être jugés aptes, sur le plan médical, à exercer leur fonction par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. Art. 15.Les services doivent apporter la preuve devant l'autorité chargée de l'agrément, que leurs ambulanciers répondent, au moins, aux |
vereisten voldoen : | conditions suivantes : |
1° een basisopleiding van 60 uur gevolgd hebben, samengesteld uit : | 1° avoir suivi une formation de base de 60 heures, à raison de : |
a) 25 uur opleiding in levensreddende handelingen en reanimatietechnieken; | a) 25 heures consacrées aux actes vitaux et techniques de réanimation; |
b) 25 uur opleiding in deontologische aspecten van het ziekenvervoer | b) 25 heures consacrées aux aspects déontologiques du transport et de |
en begeleiding van patiënten; | l'accompagnement des patients; |
c) 10 uur opleiding in aanverwante aspecten, waaronder | c) 10 heures consacrées aux aspects connexes, entre autres, la |
radiocommunicatie en verkeersveiligheid; | communication par radio et la sécurité routière; |
2° een stage volbracht hebben van 40 uur in een erkende dienst; | 2° avoir effectué un stage de 40 heures dans un services agréé; |
3° een permanente bijscholing volgen van 12 uur per jaar; deze moet | 3° suivre, chaque année, 12 heures de formation permanente : laquelle |
tenminste een opleiding in levensreddende handelingen en | |
reanimatietechnieken van 4 uur bevatten, evenals een opleiding in | sera consacrée, notamment, aux actes vitaux, à raison de 4 heures, |
deontologische aspecten van het ziekenvervoer en de begeleiding van | ainsi qu'aux aspects déontologiques du transport et de |
patiënten. | l'accompagnement des patients. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures transitoires |
Art. 16.§ 1. De ambulanciers die op de dag van de inwerkingtreding |
Art. 16.§ 1er. Les ambulanciers qui, à la date de l'entrée en vigueur |
van dit besluit actief zijn in het ziekenvervoer, mogen verder voor | |
dit ziekenvervoer instaan voor zover zij binnen een termijn van drie | du présent arrêté, sont actifs dans le transport de patients, peuvent |
maanden na inwerkingtreding van dit besluit, via de administratieve | poursuivre cette activité pour autant que, dans un délai de trois mois |
verantwoordelijke van de dienst, een recent bewijs van goed gedrag en | suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté, elles fassent parvenir, |
zeden en een bewijs van voormelde activiteit laten geworden aan de | à l'autorité chargée de l'agrément, par l'intermédiaire du responsable |
voor de erkenning bevoegde overheid. | administratif du service, un certificat récent de bonne vie et moeurs |
§ 2. Elke dienst moet binnen een termijn van twee jaar na de | ainsi qu'une attestation d'exercice de l'activité susmentionnée. |
inwerkingtreding van dit besluit het bewijs leveren, bedoeld in | § 2. Chaque service doit, dans un délai de deux ans suivant l'entrée |
artikel 15 van dit besluit. | en vigueur du présent arrêté, apporter la preuve visée à l'article 15 |
du présent arrêté. | |
De verplichting tot bijscholing neemt een aanvang vanaf het ogenblik | L'obligation de recyclage prend cours dès le moment où l'ambulancier |
waarop hij houder wordt van het in het eerste lid bedoelde attest. | est titulaire de l'attestation visée à l'alinéa 1er. |
Art. 17.§ 1. De ziekenwagens die bij de inwerkingtreding van dit |
Art. 17.§ 1er. Les ambulances qui, au moment de l'entrée en vigueur |
besluit reeds bij toepassing van het koninklijk besluit van 31 | du présent arrêté, sont déjà immatriculées en application de l'arrêté |
december 1953 houdende reglementering van de inschrijving van de | royal du 31 décembre 1953 portant réglementation de l'immatriculation |
motorvoertuigen en de aanhangwagens ingeschreven zijn, moeten bij de | des véhicules à moteurs et remorques, doivent répondre, dès l'entrée |
inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de bepalingen bedoeld in | en vigueur du présent arrêté, aux dispositions visées au présent |
dit besluit, evenals aan de normen bedoeld in punt 19 van bijlage 1 en | arrêté, ainsi qu'aux normes visées au point 19 de l'annexe 1 et à |
in bijlage 2 van dit besluit. | l'annexe 2 du présent arrêté. |
De in het eerste lid bedoelde diensten moeten binnen de termijn van 12 | |
maanden na de inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de normen | Les services visés à l'alinéa 1er, doivent répondre aux normes visées |
bedoeld in de punten 2, 3, 4, 6, 10, 11, 12, 13 en 14 van bijlage 1 | aux points 2, 3, 4, 6, 10, 11, 12, 13 et 14 de l'annexe 1 du présent |
arrêté, et ce dans les 12 mois qui suivent l'entrée en vigueur du | |
van dit besluit. | présent arrêté. |
De in het eerste lid bedoelde diensten moeten uiterlijk vijf jaar na | Les services visés à l'alinéa 1er doivent répondre, au plus tard dans |
de inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de normen bedoeld in | un délai de cinq ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté, aux |
de punten 1, 5, 7, 8, 9, 15, 16, 17 en 18 van bijlage 1 van dit | normes visées aux points 1, 5, 7, 8, 9, 15, 16, 17 et 18 de l'annexe 1 |
besluit. | du présent arrêté. |
§ 2. De ziekenwagens die vanaf de inwerkingtreding van dit besluit | § 2. Les ambulances qui sont immatriculées à partir de la date |
worden ingeschreven, met inbegrip van de opnieuw ingeschreven | d'entrée en vigueur du présent arrêté, y compris les véhicules |
tweedehands voertuigen, dienen aan alle normen van dit besluit te | d'occasion immatriculés à nouveau, doivent satisfaire à l'ensemble des |
voldoen. | normes du présent arrêté. |
§ 3. Binnen een termijn van drie maand na de inwerkingtreding van dit | § 3. Dans un délai de trois mois suivant l'entrée en vigueur du |
besluit dient van elke ziekenwagen een kopie van het | présent arrêté, il convient de transmettre à l'autorité compétente en |
inschrijvingsbewijs en van het gelijkvormigheidsattest, het geldende | matière d'agrément, pour chaque ambulance, une copie des certificats |
verzekeringsbewijs en een niet vervallen keuringsbewijs te worden | d'immatriculation et de conformité, de la carte d'assurance valide en |
overgemaakt aan de voor de erkenning bevoegde overheid. | cours ainsi que du certificat non-échu de l'inspection automobile. |
Art. 18.Alle diensten die zich binnen een termijn van drie maand na |
Art. 18.Tous les services qui se font connaître, dans un délai de |
de inwerkingtreding van dit besluit bekendmaken aan de voor de | trois mois suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté, à l'autorité |
erkenning bevoegde overheid, waarbij eveneens alle vertrekplaatsen | compétente en matière d'agrément et qui, à cette occasion, |
worden medegedeeld, worden van ambtswege erkend voor zover aan de | communiquent également tous leurs lieux de départ sont agréés d'office |
bepalingen van artikelen 16 en 17 wordt beantwoord. Deze erkenning | pour autant qu'ils répondent aux dispositions des articles 16 et 17 du |
vervalt een jaar na de bekendmaking van dit besluit, tenzij de | présent arrêté. Cet agrément expire un an après la publication du |
bevoegde overheid een nieuwe erkenning verleent overeenkomstig de | présent arrêté, sauf si l'autorité compétente octroie un nouvel |
bepalingen van dit besluit. | agrément conformément aux dispositions du présent arrêté. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | troisième mois suivant la publication au Moniteur belge. |
Art. 20.Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen en Onze |
Art. 20.Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions et Notre |
Minister van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre des Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le |
uitvoering van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Minimale technische vereisten van de ziekenwagen en diens uitrusting | Exigences techniques minimales pour l'ambulances et son équipement |
1. Een antiblokkeringssysteem of een minstens gelijkwaardig remsysteem | 1. Le véhicule doit être muni d'un système antiblocage ou d'un système |
moet in het voertuig aanwezig zijn. | de freinage au moins équivalent. |
2. Er dienen minstens 2 batterijen (van 80 Ah) aanwezig te zijn die | 2. Il faut au moins 2 batteries (de 80 Ah) qui alimentent deux |
twee gescheiden elektrische hoofdcircuits van 12 V voeden : een | circuits électriques principaux séparés de 12 V : Un circuit principal |
hoofdcircuit voor de oorspronkelijke installatie van het voertuig en | pour l'installation originale et un circuit principal destiné à la |
de startmotor en een hoofdcircuit voor de sanitaire cel en eventueel | cellule sanitaire et éventuellement aux appareils présents dans cette |
daar aanwezige toestellen. | cellule. |
Het vermogen behelst eveneens het herladen van de batterijen. | La capacité implique également le rechargement des batteries. |
3. Het voertuig is uitgerust met een hoofdschakelaar (batterij-sleutel | 3. Le véhicule est équipé d'un interrupteur principal (clé de batterie |
van beschermingsgraad IP44-7) die de uitschakeling verzekert van de | avec un grade de protection IP44-7) qui assure la mise hors service de |
gehele elektrische installatie in alle omstandigheden. Hij bestaat uit | toute l'installation électrique en toute circonstance. Il est |
een onderbrekingselement geplaatst in de omgeving van de batterijen en | constitué d'un élément de rupture placé à proximité des batteries |
een bedieningselement geplaatst onder de stoel van de bestuurder langs | ainsi que d'un élément de commande situé sous la chaise du conducteur |
de deurkant. | du côté de la portière. |
4. Het voertuig is uitgerust met een batterijlader met | 4. Le véhicule est équipé d'un chargeur de batteries avec un grade de |
beschermingsgraad IP44-7. Hij wordt aan de primaire stroomkring enkel | protection IP44-7. Il est alimenté par le circuit primaire uniquement |
in 220 V gevoed zonder schakelaar « aan-uit ». Hij moet een laadstroom | en 220 V sans interrupteur « on-off ». Il doit pouvoir produire un |
van minstens 8A (= minimum een tiende en maximum een derde van de | courant de charge d'au moins 8A (= un dixième minimum et un tiers |
capaciteit in Ah) kunnen leveren bij de zeer lage spanning voorzien op | maximum de la capacité en Ah) sur la tension très basse exercée sur |
de chassis. | les châssis. |
Hij moet eveneens blijvend gevoed kunnen worden in 220 V gedurende | Il doit également être alimenté en permanence en 220 V pendant un |
onbepaalde tijd zonder schade aan de batterijen te veroorzaken. | durée indéterminée sans endommager les batteries. |
5. Het in- en uitschakelen van de batterijlader moet gemakkelijk en | 5. La mise en service ou hors service du chargeur de batteries doit |
vlug kunnen gebeuren door middel van een aansluitsokkel 16A (IP44-7), | pouvoir s'effectuer aisément et rapidement au moyen d'un socle de |
die buiten het voertuig wordt geplaatst aan de zijde van de | jonction de 16 A (IP44-7) situé à l'extérieur du véhicule du côté du |
bestuurder. Bij afwezigheid van het aansluitstuk wordt de sokkel | chauffeur. En l'absence d'un raccord, le socle est pourvu d'un bouchon |
voorzien van een dop of van een deksel. | ou d'un couvercle. |
De motor van het voertuig mag niet kunnen starten indien het | Le moteur du véhicule ne doit pas pouvoir démarrer si le point de |
aansluitstuk of een mobiele contactdoos zich in de aansluitsokkel | raccordement ou une prise de courant mobile se trouve dans le socle de |
bevindt. | jonction. |
6. In de sanitaire cel van een ziekenwagen zal minstens één | 6. Dans la cellule sanitaire de l'ambulance, il y aura au moins un |
aansluitpunt van 12 V aanwezig zijn. | point de raccordement de 12 V. |
7. Alle van het hoofdcircuit afgeleide elektrische stroomkringen in de | 7. Tous les circuits électriques de la cellule sanitaire qui sont |
sanitaire cel zijn beschermd door smeltzekeringen voor de juiste | dérivés du circuit principal sont protégés par des fusibles pour |
stroomsterkte. De smeltzekeringen zijn samengebracht op één | l'ampérage approprié. Les fusibles sont rassemblés sur un panneau qui |
zekeringspaneel en moeten gemakkelijk bereikbaar zijn. De functie van | doit être aisément accessible. La fonction de chaque circuit doit être |
elke stroomkring moet duidelijk aangeduid zijn. | clairement indiquée. |
8. Voor alle elektrische stroomkringen in de sanitaire cel kan het | 8. Le châssis ne peut être utilisé comme élément du circuit pour tous |
chassis niet als onderdeel gebruikt worden van de stroomkring. | les circuits électriques dans la cellule sanitaire. |
9. In de sanitaire cel zijn minstens 2 aparte stroomkringen aanwezig | 9. Il y aura au moins 2 curcuits séparés dans la cellule sanitaire, si |
zodat bij het uitvallen van 1 stroomkring spanning blijft bestaan op | bien qu'en cas de panne d'un circuit, il y aura toujours du courant |
de andere stroomkring. | sur l'autre circuit. |
10. De communicatiemiddelen zullen op een aparte stroomkring | 10. Les moyens de communication seront raccordés à un circuit séparé, |
aangesloten worden, afgeleid van het hoofdcircuit van de | dérivé du circuit principal de l'installation originale du véhicule. |
oorspronkelijke installatie van het voertuig. | 11. Le câblage de tous les circuits électriques est installé de telle |
11. De bekabeling van alle elektrische circuits zijn zodanig aangelegd | sorte que ces circuits sont protégés contre tout endommagement |
dat deze beschermd zijn tegen beschadiging door trilling en wrijving. | provoqué par des vibrations ou des frottements. |
12. Indien in het voertuig meerdere stroomkringen met verschillende | 12. Si le véhicule est équipé de plusieurs circuits à voltages |
voltages aanwezig zijn, zullen de aansluitpunten zodanig zijn dat | différents, les points de raccordement seront tels que toute erreur de |
onderlinge omwisseling uitgesloten is. | connexion est exclue. |
13. Alle elektrische componenten, met inbegrip van deze voor | 13. Toutes les composantes électriques, y compris celles de la |
telecommunicatie, moeten werken zonder elkaar wederzijds te storen. | télécommunication, doivent fonctionner sans provoquer d'interférences. |
14. Het voertuig moet uitgerust zijn met een ventilatiesysteem dat | 14. Le véhicule doit être équipé d'un système de ventilation de sorte |
zodanig is dat de lucht in de sanitaire cel minstens 20 maal per uur | que l'air dans la cellule sanitaire soit renouvelé au moins 20 fois |
ververst wordt wanneer de motor stationair draait. | par heure lorsque le moteur tourne au ralenti. |
15. Voor de sanitaire cel zal een apart en doeltreffend | 15. La cellule sanitaire doit être pourvue d'un système de chauffage |
verwarmingssysteem aanwezig zijn. | séparé et adéquat. |
16. De binnenverlichting in de sanitaire cel zal minimaal 100 Lx | 16. La lumière à l'intérieur de la cellule sanitaire sera d'au moins |
bedragen voor het gedeelte waar de patiënt ligt en minimaal 30 Lx voor | 100 LX dans la partie où se trouve le patient et d'au moins 30 LX dans |
het omringende gedeelte. | la partie située autour du patient. |
17. De geluidsdemping binnen de sanitaire cel zal zodanig zijn dat het | 17. L'isolation acoustique à l'intérieur de la cellule sanitaire sera |
geluid gemeten in de sanitaire cel bij een snelheid van 120 km lager | telle que le bruit mesuré dans la cellule sanitaire sera inférieur à |
is dan 78 db(A). Tijdens de geluidsmeting zullen de | 78 db (A) à une vitesse de 120 km/heure. Lors de la mesure du bruit, |
communicatieapparatuur en de prioritaire signalen uitgeschakeld zijn. | les appareils de communication ainsi que les signaux prioritaires seront débranchés. |
18. Alle apparaten zullen dermate bevestigd zijn dat zij tegen een | 18. Tous les appareils seront fixés de telle façon qu'ils peuvent |
versnelling- of vertragingskracht van 20 G bestand zijn in | supporter une accélération ou un ralentissement de 20 G dans le sens |
lengterichting en tegen een kracht van 10 G in zijwaartse en opwaartse | de la longueur et une force de 10 G dans le sens latéral et ascendant. |
richting. 19. De ziekenwagens moeten uitgerust zijn met een communicatietoestel | 19. Les ambulances doivent être équipées d'un appareil de |
dat ten allen tijde tweezijdige communicatie mogelijk maakt tussen het | communication permettant à tout moment une communication verbale |
voertuig en de plaats waar ziekenvervoer van de dienst wordt gepland | réciproque entre le véhicule et l'endroit où le transport de patients |
en geregeld. | est planifié et réglé pour le service. |
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 29 april 1999. | Vu pour être joint à Notre arrêté du 29 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. De GALAN | Mme M. DE GALAN |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Minimale medisch-verpleegkundige uitrusting | Equipement médico-infirmier minimum |
1. een hoofddraagberrie of hoofddraagberrie op onderstel met matras en | 1. une civière ou une civière à béquilles munie d'un matelas et de |
drie riemen, welke minimaal het bekken of de schouders van de patiënt | trois sangles, qui peuvent fixer au minimum le bassin et les épaules |
kunnen fixeren; | du patient; |
2. twee zitplaatsen om een persoon comfortabel en veilig te vervoeren; | 2. deux places assises permettant de transporter confortablement et en |
alle zitplaatsen dienen uitgerust te zijn met hoofdsteunen, | toute sécurité une personne assise; toutes les places assises doivent |
rugleuningen en veiligheidsgordels; | être munies de repose-tête, de dossiers et de ceintures de sécurité; |
3. een draagzeil of transfer- matras; | 3. une toile à porter ou un matelas de transfert; |
4. een hoofdkussen; | 4. un oreiller; |
5. drie kussenslopen; | 5. trois taies d'oreiller; |
6. drie lakens; | 6. trois draps; |
7. drie dekens; | 7. trois couvertures; |
8. vijf wegwerpnierbekkens; | 8. cinq bassins réniformes jetables; |
9. een bedpan met deksel; | 9. un bassin hygiénique avec couvercle; |
10. een onbreekbaar urinaal; | 10. un urinal incassable; |
11. een naaldcontainer; | 11. un container à aiguilles; |
12. een doos niet-steriele wegwerphandschoenen; | 12. une boîte de gants jetables non stériles; |
13. een doos wegwerpzakdoekjes; | 13. une boîte de mouchoirs jetables; |
14. twee eenheden drinkbaar water 1.5 l.; | 14. deux unités d'eau potable de 1,5 l.; |
15. materiaal voor eenvoudige wondverzorging; | 15. du matériel pour soigner des plaies superficielles; |
16. een zakmasker met mogelijkheid tot zuurstofaanfsluiting; | 16. un masque de poche avec possibilité de raccordement à l'oxygène; |
17. vijf aspiratiesondes CH8; | 17. cinq sondes d'aspirationCH8; |
18. vijf aspiratiesondes CH14; | 18. cinq sondes d'aspiration CH14; |
19. een op de draagberrie bevestigbare infuusstaander. | 19. un pied à perfusion fixable sur civière. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 april 1999. | Vu pour être joint à Notre arrêté du 29 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. De GALAN | Mme M. DE GALAN |