Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de wekelijkse arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la durée hebdomadaire du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997, | collective de travail du 18 septembre 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de wekelijkse arbeidsduur (1) | relative à la durée hebdomadaire du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997, | travail du 18 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de wekelijkse arbeidsduur. | relative à la durée hebdomadaire du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997 | Convention collective de travail du 18 septembre 1997 |
Wekelijkse arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 15 januari 1998 | Durée hebdomadaire du travail (Convention enregistrée le 15 janvier |
onder het nummer 46773/CO/311) | 1998 sous le numéro 46773/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de la Commission |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur en modaliteiten | CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire du travail et modalités |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op zesendertig |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est fixée à trente-six |
uur. | heures. |
De wekelijkse arbeidsduur wordt gespreid over een maximum van vijf | La durée hebdomadaire de travail est répartie sur un maximum de cinq |
dagen per week. | jours par semaine. |
Behalve voor het schoonmaakpersoneel mogen de dagelijkse prestaties | Sauf pour le personnel de nettoyage, les prestations journalières ne |
niet korter zijn dan drie uur. | peuvent être inférieures à trois heures. |
De uurroosters van de werknemers tewerkgesteld met een variabel | Les horaires des travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de |
uurrooster moeten worden medegedeeld ten minste twee weken op voorhand | travail à horaire variable doivent être communiqués au moins deux |
voor de derde week. | semaines à l'avance pour la troisième semaine. |
Art. 3.De grenzen van de wekelijkse arbeidsduur kunnen vastgesteld |
Art. 3.Les limites de la durée hebdomadaire de travail peuvent |
worden op basis van een gemiddelde, waarvan de periode en de | s'établir sur une base moyenne dont la période et les modalités sont à |
modaliteiten ondernemingswijze dienen bepaald te worden in overleg met | déterminer au niveau de l'entreprise en concertation avec le conseil |
de ondernemingsraad, bij ontstentenis van deze instelling het Comité | d'entreprise, à défaut de cet organe le Comité pour la Prévention et |
voor Preventie en Bescherming op het werk, bij ontstentenis van deze instelling de vakbondsafvaardiging. | la Protection au travail, défaut de cet organe de la délégation syndicale. |
Art. 4.De contractuele dagelijkse prestaties van deeltijdse |
Art. 4.Pour les travailleurs à temps partiel, les prestations |
werknemers dienen in de loop van de dag op ononderbroken basis te | contractuelles journalières doivent s'effectuer d'affilée au cours de |
geschieden. | la journée. |
Art. 5.In afwijking van de bepalingen van artikel 3 mag, gedurende |
Art. 5.En dérogation aux dispositions de l'article 3, durant au |
maximum drie maand per jaar, de wekelijkse arbeidsduur als bepaald in | maximum trois mois de l'année, la durée hebdomadaire de travail telle |
artikel 2, veertig uur per week bedragen ofwel voor het geheel, ofwel | qu'elle est définie à l'article 2 peut être de quarante heures par |
voor een gedeelte van de diensten van de onderneming. | semaine, soit dans l'ensemble, soit dans une partie des services de |
l'entreprise. | |
In dat geval, hebben de werknemers recht op een gegroepeerd | Dans ce cas, les travailleurs ont droit à un congé compensatoire |
compensatieverlof gelijk aan het aantal uren dat wordt gepresteerd | groupé égal au nombre d'heures prestées au-delà de la durée |
boven de wekelijkse arbeidsduur als bepaald in artikel 2 tot een | hebdomadaire du travail telle qu'elle est définie à l'article 2 |
beloop van veertig uur. | jusqu'à concurrence des quarante heures. |
Die periode van drie maand is splitsbaar per volledige maand. De | Cette période de trois mois est fractionnable par mois entier. Les |
praktische modaliteiten, met name die betreffende de bepaling van de | modalités pratiques, notamment celles concernant la détermination de |
periode gedurende dewelke de wekelijkse arbeidsduur veertig uur zal | la période pendant laquelle la durée hebdomadaire du travail sera de |
bedragen, de betrokken werknemers of diensten, de spreiding van de | quarante heures, les travailleurs ou services intéressés, l'étendue du |
opgedeelde periode over het jaar, het stelsel van compensatieverlof, | fractionnement pendant l'année, le système de congé compensatoire, |
worden vastgelegd op het vlak van de onderneming in overleg met de | sont fixés au niveau de l'entreprise en accord avec le Conseil |
ondernemingsraad; of bij ontstentenis van deze instelling het Comité | d'entreprise; à défaut de cet organe, avec le Comité pour la |
voor Preventie en Bescherming op het werk, bij ontstentenis van deze | Prévention et la Protection au travail, à défaut de cet organe, avec |
instelling de vakbondsafvaardiging; bij ontstentenis van deze | la délégation syndicale du personnel; à défaut de cet organe, avec les |
instelling de gewestelijke vakorganisaties. | organisations syndicales. |
HOOFDSTUK III. - Beurtrolverlofdag of zaterdag | CHAPITRE III. - Samedis de roulement |
Art. 6.De voltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
Art. 6.Les travailleurs à temps plein sous contrat de travail à durée |
onbepaalde duur in de winkels van meer dan vijf personen hebben recht | indéterminée dans les magasins de plus de cinq personnes ont droit à |
op zeven beurtrolverlofdagen op zaterdag vanaf het jaar 1997. | sept samedis comme jour de roulement à partir de l'année 1997. |
De deeltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde | Les travailleurs à temps partiel sous contrat de travail à durée |
duur in de winkels met meer dan vijf personen hebben recht op vier | indéterminée dans les magasins de plus de cinq personnes ont droit à |
beurtrolverlofdagen op zaterdag vanaf het jaar 1997. | quatre samedis comme jour de roulement à partir de l'année 1997. |
De voltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde | Les travailleur à temps plein sous contrat de travail à durée |
duur in de winkels met vijf personen of minder hebben recht op vijf | indéterminée dans les magasins de cinq personnes et moins ont droit à |
beurtrolverlofdagen op zaterdag vanaf het jaar 1997. | cinq samedis comme jour de roulement à partir de l'année 1997. |
De deeltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde | Les travailleurs à temps partiel sous contrat de travail à durée |
duur in de winkels met vijf personen of minder hebben recht op drie | indéterminée dans les magasins de cinq personnes et moins ont droit à |
beurtrolverlofdagen op zaterdag vanaf het jaar 1997. HOOFDSTUK IV. - Annualisering van de arbeidsduur
Art. 7.In de ondernemingen waarbinnen een syndicale delegatie werd samengesteld kan de annualisering van de wekelijkse arbeidsduur bij toepassing van het artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 slechts ingevoerd worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van deze onderneming. In de bedrijven waarbinnen geen syndicale afvaardiging werd samengesteld, moeten de voorstellen tot wijziging van het arbeidsreglement die de annualisering van de arbeidsduur inhouden ter goedkeuring voorgelegd worden aan het paritair comité alvorens in werking te kunnen treden. HOOFDSTUK V. - Rustperiode Art. 8.Tussen twee arbeidsprestaties wordt een minimale rustperiode per dag van twaalf uren voorzien (uitgezonderd bijzondere en occasionele situaties zoals bijvoorbeeld de jaarlijkse inventariswerken), tenzij een andere regeling overeengekomen wordt bij ondernemingsovereenkomst. HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 1986 in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de wekelijkse arbeidsduur wordt opgeheven. Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden herzien of opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, met een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 april 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
trois samedis comme jour de roulement à partir de l'année 1997. CHAPITRE IV. - Annualisation de la durée du travail
Art. 7.Dans les entreprises au sein desquelles une délégation syndicale a été constituée, l'annualisation de la durée hebdomadaire de travail ne peut être introduite, en application de l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, que par convention collective de travail conclue au niveau de ces entreprises. Dans les entreprises où une délégation syndicale n'a pas été constituée, les propositions de modification du règlement de travail qui impliquent l'annualisation de la durée de travail doivent, avant de pouvoir entrer en vigueur, être soumises à l'approbation de la commission paritaire. CHAPITRE V. - Temps de repos Art. 8.Entre deux prestations de travail, une période minimum de repos par jour de douze heures est prévue (excepté les situations particulières et occasionnelles, comme par exemple les travaux annuels d'inventaire), à moins qu'un autre règlement soit conclu par convention d'entreprise. CHAPITRE IV. - Disposition finale Art. 9.La convention collective de travail du 28 janvier 1986, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la durée hebdomadaire du travail est abrogée. Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être revue ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 avril 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |