Koninklijk besluit betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur | Arrêté royal relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit betreffende de | 28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal relatif à la restructuration du |
herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur | Fonds de l'infrastructure ferroviaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 8 juni 2008, de artikelen 12 en 13; | Vu la loi-programme du 8 juin 2008, les articles 12 et 13; |
Gelet op de wet van 25 juli 1891 houdende herziening der wet van 15 | Vu la loi du 25 juillet 1891 révisant la loi du 15 avril 1843 sur la |
april 1843, op de politie der spoorwegen; | police des chemins de fer; |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut; | d'intérêt public; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven; | publiques économiques; |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992; | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992; |
Gelet op de programmawet van 24 december 2002; | Vu la loi-programme du 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de | Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, bekrachtigd bij de | gestion de l'infrastructure ferroviaire, confirmé par la loi-programme |
programmawet van 27 december 2004; | du 27 décembre 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 november 2006 tot wijziging van | Vu l'arrêté royal du 10 novembre 2006 modifiant les structures de |
de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, bekrachtigd bij de | gestion de l'infrastructure ferroviaire, confirmé par la loi-programme |
programmawet van 27 december 2006; | du 27 décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot regeling van | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 réglant le fonctionnement du |
de werking van het Fonds voor spoorweginfrastructuur; | Fonds de l'infrastructure ferroviaire; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 relatif aux conditions |
van de voorwaarden van onderhoud en beheer door Infrabel van de | d'entretien et de gestion par Infrabel de l'infrastructure ferroviaire |
spoorweginfrastructuur in het bezit van het Fonds voor | détenue par le Fonds de l'infrastructure ferroviaire; |
spoorweginfrastructuur; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 januari 2005 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 19 janvier 2005 fixant la rémunération du |
van de bezoldiging van de voorzitter en de leden van de raad van | président et des membres du conseil d'administration du Fonds de |
bestuur van het Fonds voor spoorweginfrastructuur; | l'infrastructure ferroviaire; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 2005 fixant la portion des redevances |
het gedeelte van de heffingen voor het gebruik van de | d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire due par Infrabel au |
spoorweginfrastructuur, verschuldigd door Infrabel aan het Fonds voor | Fonds de l'infrastructure ferroviaire; |
spoor-weginfrastructuur; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 september 2005 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 1er septembre 2005 fixant la rémunération d'un |
van een bezoldiging van een Regeringscommissaris bij het Fonds voor | commissaire du Gouvernement auprès du Fonds de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur; | ferroviaire; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 22 | Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 22 juillet 2008 |
juli 2008 en 23 juli 2008; | et 23 juillet 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au Premier |
toegevoegd aan de Eerste Minister, d.d. 24 juli 2008; | Ministre, donné le 24 juillet 2008; |
Gelet op advies nr. 45.092/2/V van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 45.092/2/V du Conseil d'Etat, donné le 3 septembre 2008, |
september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën en de Minister van | Sur la proposition du Ministre des Finances et de la Ministre des |
Overheidsbedrijven en op het advies van de in Raad vergaderde | Entreprises publiques et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré |
Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Overdrachten van activa en passiva van het Fonds | CHAPITRE 1er. - Transferts d'actifs et de passifs du Fonds |
Artikel 1.§ 1. De spoorwegactiva van het Fonds voor |
Article 1er.§ 1er. Les actifs ferroviaires du Fonds de |
spoorweginfrastructuur (hierna het « Fonds » genoemd) worden van | l'infrastructure ferroviaire (ci-après dénommé le « Fonds ») sont |
rechtswege overgedragen aan de naamloze vennootschap van publiek recht | transférés de plein droit à la société anonyme de droit public |
Infrabel (hierna « Infrabel » genoemd). Deze overdracht is | Infrabel (ci-après dénommée « Infrabel »). Ce transfert est opposable |
tegenstelbaar aan derden zonder enige andere formaliteit vanaf de | aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en vigueur du présent |
inwerkingtreding van dit artikel. | article. |
§ 2. In de zin van de eerste paragraaf, dient onder « spoorwegactiva » | § 2. Au sens du premier paragraphe, il y a lieu d'entendre par « |
te worden verstaan de activa verbonden aan de spoorweginfrastructuur | actifs ferroviaires » les actifs rattachés à l'infrastructure |
die aan het Fonds werden overgedragen krachtens artikel 14, § 1, 1°, | ferroviaire qui ont été transférés au Fonds en vertu de l'article 14, |
van het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de | § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij het | structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire, modifié par |
koninklijk besluit van 18 oktober 2004, zoals opgesomd in bijlage 1.1 | l'arrêté royal du 18 octobre 2004, tels qu'énumérés à l'annexe 1.1 de |
van het koninklijk besluit van 28 januari 2005 tot aanvulling van de | l'arrêté royal du 28 janvier 2005 complétant la liste des actifs visés |
lijst van de activa bedoeld in artikel 454, § 2, tweede lid van de | |
programmawet van 22 december 2003 die door de Nationale Maatschappij | à l'article 454, § 2, alinéa 2 de la loi-programme du 22 décembre 2003 |
der Belgische Spoorwegen aan het Fonds voor spoorweginfrastructuur | transférés par la Société nationale des Chemins de fer belges au Fonds |
overgedragen worden, met dien verstande dat deze activa niet omvatten | de l'infrastructure ferroviaire, étant entendu que ces actifs ne |
: | comprennent pas : |
1° de activa die zijn vervreemd of hebben opgehouden te bestaan sedert | 1° les actifs qui ont été aliénés ou ont cessé d'exister depuis leur |
de overdracht ervan aan het Fonds; | transfert au Fonds; |
2° de buiten gebruik gestelde spoorwegactiva bedoeld in artikel 2; | 2° les actifs ferroviaires désaffectés visés à l'article 2; |
3° de terreinen bedoeld in bijlage 1 van het koninklijk besluit van 30 | 3° les terrains visés à l'annexe 1re de l'arrêté royal du 30 décembre |
december 2004 tot vaststelling van de lijsten van de passiva en van de | 2004 arrêtant les listes des passifs et actifs visés à l'article 454, |
activa bedoeld in artikel 454, § 2, tweede lid van de programmawet van | |
22 december 2003, die door de Nationale Maatschappij der Belgische | § 2, alinéa 2, de la loi-programme du 22 décembre 2003, transférés par |
Spoorwegen aan het Fonds voor spoorweginfrastructuur overgedragen | la Société nationale des Chemins de fer belges au Fonds de |
worden. | l'infrastructure ferroviaire. |
Art. 2.De buiten gebruik gestelde spoorwegactiva die toebehoren aan |
Art. 2.Les actifs ferroviaires désaffectés détenus par le Fonds mais |
het Fonds doch gelegen zijn op terreinen toebehorend aan de naamloze | situés sur des terrains appartenant à la société anonyme de droit |
vennootschap van publiek recht NMBS Holding (hierna de « NMBS Holding | public SNCB Holding (ci-après dénommée la « SNCB Holding ») sont |
» genoemd), worden van rechtswege aan de NMBS Holding overgedragen. | transférés de plein droit à la SNCB Holding. Ce transfert est |
Deze overdracht is tegenstelbaar aan derden zonder enige andere | opposable aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en vigueur du |
formaliteit vanaf de inwerkingtreding van dit artikel. | présent article. |
Art. 3.Het Fonds en Infrabel stellen samen een inventaris op van de |
Art. 3.Le Fonds et Infrabel dressent conjointement un inventaire des |
activa bedoeld in artikel 1. Het Fonds en de NMBS Holding doen dit ook | actifs visés à l'article 1er. Le Fonds et la SNCB Holding font de même |
voor de activa bedoeld in artikel 2. | pour les actifs visés à l'article 2. |
De onroerende goederen die niet behoren tot het openbaar | Les biens immeubles qui n'appartiennent pas au domaine public |
spoorwegdomein, worden beschreven in een bijzondere afdeling van elk | ferroviaire sont décrits dans une section particulière de chacun de |
van deze inventarissen. Deze bijzondere afdeling wordt overgeschreven | ces inventaires. Cette section particulière est transcrite sur le |
in het daartoe bestemde register op elk kantoor van bewaring der | registre approprié dans chaque bureau de conservation des hypothèques |
hypotheken in wiens ambtsgebied de betrokken onroerende goederen zijn | dans le ressort duquel les biens immeubles en question sont situés. Le |
gelegen. De termijn voor de overschrijving loopt vanaf de datum van | délai pour la transcription court à partir de la date d'entrée en |
inwerkingtreding van artikel 1 of van artikel 2, naargelang het geval. | vigueur de l'article 1er ou de l'article 2, selon le cas. |
Art. 4.De overdrachten bedoeld in de artikelen 1, § 1, en 2 gebeuren |
Art. 4.Les transferts visés aux articles 1er, § 1er, et 2 se font |
met behoud van alle persoon-lijke of zakelijke rechten van derden op | avec maintien de tous les droits personnels ou réels des tiers portant |
de overgedragen goederen, inclusief, in het geval van de overdracht | sur les biens transférés, y compris, dans le cas du transfert visé à |
bedoeld in artikel 1, § 1, de gebruiks-rechten van de NMBS Holding | l'article 1er, § 1er, les droits d'usage de la SNCB Holding visés à |
bedoeld in artikel 359bis van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse | l'article 359bis de la loi du 20 juillet 2006 portant dispositions |
bepalingen, ingevoegd bij de wet van 30 april 2007. | diverses, inséré par la loi du 30 avril 2007. |
Art. 5.§ 1. De overdrachten bedoeld in de artikelen 1 en 2 zijn |
Art. 5.§ 1er. Les transferts visés aux articles 1er et 2 sont |
vrijgesteld van elke belasting. | exonérés de tout impôt. |
§ 2. Artikel 442bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | § 2. L'article 442bis du Code des impôts sur les revenus 1992 n'est |
is niet van toepassing op de overdrachten bedoeld in de artikelen 1 en | pas applicable aux transferts visés aux articles 1er et 2. |
2. § 3. Dezelfde overdrachten worden geacht geen leveringen van goederen | § 3. Les mêmes transferts sont réputés ne pas constituer des |
uit te maken in de zin van het Wetboek van de belasting over de | livraisons de biens au sens du Code de la taxe sur la valeur ajoutée. |
toegevoegde waarde. Infrabel of de NMBS Holding, naargelang het geval, | Infrabel ou la SNCB Holding, selon le cas, est censée continuer la |
wordt geacht de persoon van de overdrager voort te zetten voor de | personne du cédant pour l'application du même Code. |
toepassing van hetzelfde Wetboek. | |
Art. 6.§ 1. De activa door Infrabel verworven krachtens artikel 1 |
Art. 6.§ 1er. Les actifs acquis par Infrabel en vertu de l'article 1er |
worden op het actief van haar balans geboekt tegen hun werkelijke | sont portés à l'actif de son bilan pour leur juste valeur (« fair |
waarde (« fair value »). | value »). |
Cette valeur est établie par le conseil d'administration d'Infrabel | |
Deze waarde wordt bepaald door de raad van bestuur van Infrabel met | dans le respect des critères de prudence, de sincérité et de bonne |
inachtneming van de criteria van voorzichtigheid, oprechtheid en goede trouw, inzonderheid rekening houdend met de bestemming van de activa voor de opdrachten van openbare dienst op het gebied van het beheer van de spoorweginfrastructuur. Bij gebrek aan objectieve en overtuigende aanwijzingen inzake de marktwaarde van de betreffende activa, kan de raad van bestuur van Infrabel een waarde aan-nemen die overeenstemt met deze waartegen deze activa in de boekhouding van het Fonds waren opgenomen op de datum van de overdracht bedoeld in artikel 1, § 1. Voorafgaand aan het besluit van de raad van bestuur, maakt de waardering van de activa het voorwerp uit van een verslag van de commissarissen van Infrabel, leden van het Instituut der Bedrijfsrevisoren. Dit verslag beschrijft inzonderheid de betreffende activa en de voorgestelde waarderingsmethoden. In voorkomend geval zet het besluit van de raad van bestuur de redenen uiteen waarom het afwijkt van de bevindingen van het verslag van de commissarissen. Dit besluit en dit verslag worden neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Brussel. | foi, en tenant compte notamment de l'affectation des actifs aux missions de service public dans le domaine de la gestion de l'infrastructure ferroviaire. A défaut d'indications objectives et probantes quant à la valeur de marché des actifs en question, le conseil d'administration d'Infrabel peut retenir une valeur correspondant à celle pour laquelle ces actifs figuraient dans la comptabilité du Fonds à la date du transfert visé à l'article 1er, § 1er. Préalablement à la décision du conseil, l'évaluation des actifs fait l'objet d'un rapport des commissaires d'Infrabel, membres de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises. Ce rapport porte notamment sur la description des actifs en question et sur les modes d'évaluation proposés. Le cas échéant, la décision du conseil d'administration expose les raisons pour lesquelles elle s'écarte des conclusions du rapport des commissaires. Cette décision et ce rapport sont déposés au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles. |
§ 2. Infrabel is er niet toe gehouden om in haar resultatenrekening | § 2. Infrabel n'est pas tenue de reconnaître, dans son compte de |
voor het boekjaar tijdens hetwelk zij de activa bedoeld in artikel 1 | résultats pour l'exercice au cours duquel elle a acquis les actifs |
heeft verworven, een uitzonderlijke opbrengst te erkennen | visés à l'article 1er, un produit exceptionnel correspondant à la |
overeenstemmend met de waarde vastgesteld voor deze activa. Het bedrag | valeur retenue pour ces actifs. Le montant correspondant à cette |
dat met deze waarde overeenstemt, wordt rechtstreeks geboekt onder | valeur est porté directement sous la rubrique « VI. Subsides en |
post « VI. Kapitaalsubsidies » op het passief van haar balans. Het | capital » du passif de son bilan. Il fait l'objet d'une réduction |
wordt geleidelijk afgeboekt, via overboeking naar post « IV.C Andere | échelonnée, par imputation à la rubrique « IV.C Autres produits |
financiële opbrengsten » van de resultatenrekening, volgens hetzelfde | financiers » du compte de résultats, au rythme de la prise en charge |
ritme als de afschrijvingen op de betreffende activa en, in geval van | des amortissements afférents aux actifs en question et, en cas de |
de realisatie of buitengebruikstelling van deze activa, ten belope van | réalisation ou de mise hors service de ces actifs, à concurrence du |
het saldo. | solde. |
Een overeenkomst te sluiten tussen de Staat, vertegenwoordigd door de | Une convention à conclure entre l'Etat, représenté par le ministre qui |
minister bevoegd voor de overheidsbedrijven, en Infrabel bepaalt de | a les entreprises publiques dans ses attributions, et Infrabel définit |
gevallen waarin Infrabel verplicht kan worden tot teruggave van | les cas dans lesquels Infrabel peut être tenue de restituer des |
kapitaalsubsidies betreffende activa die haar krachtens artikel 1 | subsides en capital afférents à des actifs qui lui ont été transférés |
werden overgedragen en die niet langer zouden worden aangewend voor | en vertu de l'article 1er et qui cesseraient d'être affectés à ses |
haar opdrachten van openbare dienst op het gebied van het beheer van | missions de service public dans le domaine de la gestion de |
de spoorweginfrastructuur, alsook de nadere regels van een dergelijke | l'infrastructure ferroviaire, ainsi que les modalités d'une telle |
teruggave. Deze overeenkomst moet worden goedgekeurd door de Koning. | restitution. Cette convention doit être approuvée par le Roi. |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de artikelen 551 tot 553 van het |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation aux articles 551 à 553 du Code civil, |
Burgerlijk Wetboek, verwerft Infrabel op de activa die haar krachtens | Infrabel acquiert sur les actifs qui lui sont transférés en vertu de |
artikel 1 worden overgedragen en die gelegen zijn op terreinen | l'article 1er et qui se situent sur des terrains appartenant à |
toebehorend aan andere personen of in de ondergrond van zulke | d'autres personnes ou dans le sous-sol de tels terrains, le droit de |
terreinen, het eigendomsrecht voor de duur van de bestemming van deze | propriété pour la durée de l'affectation de ces actifs à |
activa voor de spoorweginfrastructuur, zoals bepaald in artikel 197, | l'infrastructure ferroviaire, telle que définie à l'article 197, 1°, |
1°, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
economische overheidsbedrijven. | publiques économiques. |
Dit recht omvat het recht om de bestaande constructies te vernieuwen | Ce droit comporte le droit de renouveler ou de reconstruire les |
of te herbouwen in geval van veroudering of vernieling. | constructions existantes en cas de vétusté ou de destruction. |
§ 2. In geval van buitengebruikstelling van activa bedoeld in de | § 2. En cas de désaffectation d'actifs visés au premier paragraphe, |
eerste paragraaf, heeft Infrabel het recht de betreffende activa op | Infrabel a le droit d'enlever les actifs en question à ses frais. |
haar kosten te verwijderen. | |
§ 3. Voor alles wat niet anders wordt geregeld door dit artikel of | § 3. Pour tout ce qui n'est pas réglé différemment par le présent |
door een overeenkomst gesloten tussen Infrabel en de eigenaar van het | article ou par une convention conclue entre Infrabel et le |
terrein, zijn de bepalingen inzake opstal van toepassing op het | propriétaire du terrain, les dispositions en matière de superficie |
eigendomsrecht van Infrabel op de activa bedoeld in de eerste | s'appliquent au droit de propriété d'Infrabel sur les actifs visés au |
paragraaf. | premier paragraphe. |
§ 4. Dit artikel doet geen afbreuk aan de bijzondere bepalingen die | § 4. Le présent article est sans préjudice des dispositions spéciales |
gelden voor de activa gelegen op de terreinen bedoeld in artikel 1, § | |
2, 3°, en die zijn opgenomen in bijlage 1.3 van voornoemd koninklijk | qui régissent les actifs situés sur les terrains visés à l'article 1er, |
besluit van 30 december 2004. | § 2, 3°, et qui sont reprises à l'annexe 1.3 de l'arrêté royal du 30 |
Art. 8.De schulden die krachtens artikel 14, § 1, 2°, van voornoemd |
décembre 2004 précité. Art. 8.Les dettes qui ont été transférées au Fonds en vertu de |
koninklijk besluit van 14 juni 2004 aan het Fonds werden overgedragen, | l'article 14, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 14 juin 2004 précité, |
zoals opgenomen in bijlage 2 van voornoemd koninklijk besluit van 30 | telles que reprises à l'annexe 2 de l'arrêté royal du 30 décembre 2004 |
december 2004, en die verschuldigd blijven op de datum van | précité, et qui restent dues à la date d'entrée en vigueur du présent |
inwerkingtreding van dit artikel, worden van rechtswege overgedragen | |
aan de Staat. Te dien einde treedt de Staat van rechtswege in de | article sont transférées de plein droit à l'Etat. A cet effet, l'Etat |
plaats van het Fonds als schuldenaar van deze schulden. Deze | est substitué de plein droit au Fonds comme débiteur de ces dettes. Ce |
overdracht is tegenstelbaar aan derden zonder enige andere formaliteit | transfert est opposable aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en |
vanaf de inwerkingtreding van dit artikel. | vigueur du présent article. |
HOOFDSTUK 2. - Omzetting van het Fonds | CHAPITRE 2. - Transformation du Fonds |
Art. 9.Na de overdrachten van activa en passiva bedoeld in de |
Art. 9.Après les transferts d'actifs et de passifs visés aux articles |
artikelen 1, § 1, 2 en 8, wordt het Fonds omgezet in naamloze | 1er, § 1er, 2 et 8, le Fonds est transformé en société anonyme selon |
vennootschap volgens de regels bepaald in dit hoofdstuk. | les règles définies au présent chapitre. |
Deze omzetting brengt geen enkele wijziging mee van de | Cette transformation n'entraîne aucun changement dans la personnalité |
rechtspersoonlijkheid van het Fonds die in de nieuwe vorm blijft | juridique du Fonds qui subsiste sous la nouvelle forme. |
voortbestaan. | |
Artikel 454, 4°, en boek XII van het Wetboek van vennootschappen zijn | L'article 454, 4°, et le livre XII du Code des sociétés ne |
niet van toepassing op bedoelde omzetting, met uitzondering van de | s'appliquent pas à ladite transformation, à l'exception des articles |
artikelen 783 en 784, derde lid. Dit is ook zo voor de artikelen 38 en | 783 et 784, alinéa 3. Il en est de même des articles 38 et 39, § 1er, |
39, § 1, derde lid, van voornoemde wet van 21 maart 1991. | alinéa 3, de la loi du 21 mars 1991 précitée. |
Art. 10.Voorafgaand aan de omzetting bedoeld in artikel 9, stelt de |
Art. 10.Préalablement à la transformation visée à l'article 9, le |
raad van bestuur van het Fonds een ontwerp van statuten op van het | conseil d'administration du Fonds établit un projet de statuts du |
Fonds na zijn omzetting rekening houdend met het feit dat : | Fonds après sa transformation en tenant compte du fait que : |
1° het Fonds een aangepaste nieuwe naam zal dragen; | 1° le Fonds adoptera une nouvelle dénomination sociale appropriée; |
2° het doel van het Fonds beperkt zal zijn tot het beheer en de | 2° l'objet social du Fonds sera limité à la gestion et à la |
tegeldemaking van de terreinen bedoeld in bijlage 1 bij voornoemd | valorisation des terrains visés à l'annexe 1 de l'arrêté royal du 30 |
koninklijk besluit van 30 december 2004 en andere commerciële | décembre 2004 précité et à d'autres activités commerciales dans le |
activiteiten op het gebied van de ontwikkeling, de aankoop en verkoop, | domaine du développement, de l'achat et de la vente, de la gestion et |
het beheer en de financiering van vastgoed. | du financement de l'immobilier. |
Art. 11.§ 1. Voorafgaand aan de omzetting bedoeld in artikel 9, maakt |
Art. 11.§ 1er. Préalablement à la transformation visée à l'article 9, |
de raad van bestuur van het Fonds eveneens een staat van de activa en | le conseil d'administration du Fonds établit également un état |
passiva van het Fonds op, die niet meer dan drie maanden voordien is | résumant la situation active et passive du Fonds, arrêté à une date ne |
vastgesteld. | remontant pas à plus de trois mois. |
§ 2. De staat bedoeld in de eerste paragraaf vermeldt het initieel | § 2. L'état visé au premier paragraphe indique le montant initial du |
bedrag van het maatschappelijk kapitaal van het Fonds na de omzetting | capital social du Fonds après sa transformation. Ce montant ne peut |
ervan. Dit bedrag mag niet hoger zijn dan het netto-actief zoals dit | être supérieur à l'actif net tel qu'il résulte de cet état. |
uit die staat blijkt. | |
In deze staat en in de rekeningen van het Fonds na de omzetting ervan, | Dans cet état et dans les comptes du Fonds après sa transformation, il |
wordt geen rekening gehouden met de activa en passiva overgedragen | n'est pas tenu compte des actifs et passifs transférés en vertu des |
krachtens de artikelen 1, § 1, 2 en 8, noch met een eventueel verschil | articles 1er, § 1er, 2 et 8, ni d'une éventuelle différence entre les |
tussen de waarden waartegen deze activa en passiva in de rekeningen | valeurs pour lesquelles ces actifs et passifs étaient inscrits dans |
van het Fonds waren opgenomen, of met eventuele winst of verlies die | les comptes du Fonds ou d'éventuels gains ou pertes réalisés ou |
op deze overdrachten is verwezenlijkt of vastgesteld. | constatés sur ces transferts. |
§ 3. Twee bedrijfsrevisoren aangewezen door het Fonds brengen verslag | § 3. Deux réviseurs d'entreprises désignés par le Fonds font rapport |
uit over de staat bedoeld in de eerste paragraaf. Dit verslag vermeldt | sur l'état visé au premier paragraphe. Ce rapport indique notamment si |
inzonderheid of deze staat al dan niet enige overwaardering van het | cet état reflète ou non une surestimation de l'actif net. |
netto-actief weerspiegelt. | |
Art. 12.Het ontwerp van statuten, de financiële staat en het verslag |
Art. 12.Le projet de statuts, l'état financier et le rapport des |
van de bedrijfsrevisoren opgesteld overeenkomstig de artikelen 10 en | réviseurs d'entreprises établis conformément aux articles 10 et 11 |
11 worden ter goedkeuring voorgelegd aan de ministers respectievelijk | sont transmis pour approbation aux ministres qui ont les finances et |
bevoegd voor financiën en voor de overheidsbedrijven. | les entreprises publiques dans leurs attributions respectives. |
Na goedkeuring van deze documenten door de ministers, beslist de raad | Après approbation de ces documents par les ministres, le conseil |
van bestuur van het Fonds over de omzetting van het Fonds in naamloze | d'administration du Fonds décide de la transformation du Fonds en |
vennootschap en stelt hij de statuten van het Fonds in zijn nieuwe | société anonyme et arrête ses statuts sous sa nouvelle forme. Ces |
vorm vast. Deze besluiten worden vastgesteld bij authentieke akte, en | décisions sont constatées dans un acte authentique, et l'acte de |
de akte van omzetting en de nieuwe statuten worden bekendgemaakt | transformation et les nouveaux statuts sont publiés, conformément à |
overeenkomstig artikel 783 van het Wetboek van vennootschappen. | l'article 783 du Code des sociétés. |
Art. 13.De omzetting bedoeld in artikel 9 is vrijgesteld van elke |
Art. 13.La transformation visée à l'article 9 est exonérée de tout |
belasting. | impôt. |
Art. 14.§ 1. Alle aandelen van het Fonds die worden uitgegeven naar |
Art. 14.§ 1er. Toutes les actions du Fonds émises à l'occasion de sa |
aanleiding van de omvorming ervan in naamloze vennootschap, worden aan | transformation en société anonyme sont attribuées à l'Etat. |
de Staat toegekend. | |
§ 2. De Staat, vertegenwoordigd door de ministers respectievelijk | § 2. L'Etat, représenté par les ministres qui ont les finances et les |
bevoegd voor financiën en voor de overheidsbedrijven, brengt al zijn | entreprises publiques dans leurs attributions respectives, fait apport |
aandelen van het Fonds in het kapitaal van de naamloze vennootschap | de toutes ses actions du Fonds au capital de la société anonyme de |
van publiek recht Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij | droit public Société fédérale de Participations et d'Investissement |
(hierna de « FPIM » genoemd). | (ci-après dénommée la « SFPI »). |
Art. 15.De mandaten van de bestuurders en commissarissen van het |
Art. 15.Les mandats des administrateurs et commissaires du Fonds |
Fonds lopen van rechtswege af op het tijdstip van de verwezenlijking | prennent fin de plein droit dès la réalisation de l'apport visé à |
van de inbreng bedoeld in artikel 14, § 2. | l'article 14, § 2. |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigings-, opheffings- en diverse bepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions modificatives, abrogatoires et diverses |
Art. 16.In artikel 15, eerste lid, van de wet van 25 juli 1891 |
Art. 16.Dans l'article 15, premier alinéa, de la loi du 25 juillet |
houdende herziening der wet van 15 april 1843, op de politie der | 1891 révisant la loi du 15 avril 1843 sur la police des chemins de |
spoorwegen, opgeheven bij de wet van 3 mei 1999 en hersteld bij de wet | fer, abrogé par la loi du 3 mai 1999 et rétabli par la loi du 9 |
van 9 juli 2004, worden de woorden « het Fonds voor | juillet 2004, les mots « du Fonds de l'infrastructure ferroviaire » |
spoorweginfrastructuur » opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 17.In artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de |
Art. 17.Dans l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au |
controle op sommige instellingen van openbaar nut, worden de woorden « | contrôle de certains organismes d'intérêt public, les mots « Fonds de |
Fonds voor spoorweginfrastructuur » opgeheven. | l'infrastructure ferroviaire » sont abrogés. |
Art. 18.In artikel 180 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 18.Dans l'article 180 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, wordt 13°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | le 13°, inséré par l'arrêté royal du 10 novembre 2006, est abrogé. |
2006, opgeheven. | |
Art. 19.In voornoemde wet van 21 maart 1991 worden opgeheven : |
Art. 19.Dans la loi du 21 mars 1991 précitée, sont abrogés : |
1° artikel 1, § 4, 5°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | 1° l'article 1er, § 4, 5°, inséré par l'arrêté royal du 10 novembre |
november 2006; | 2006; |
2° de laatste zin van artikel 200, § 4, beginnend met de woorden « | 2° la dernière phrase de l'article 200, § 4, commençant par les mots « |
Tevens raadpleegt de minister » en eindigend met de woorden « van | De plus, le Ministre consultera » et finissant par les mots « de |
artikel 238 », ingevoegd bij hetzelfde besluit; | l'article 238 », insérée par le même arrêté; |
3° titel X, die de artikelen 234 tot 245 bevat, ingevoegd bij | 3° le titre X, comportant les articles 234 à 245, inséré par le même |
hetzelfde besluit. | arrêté. |
Art. 20.Artikel 492 van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
Art. 20.L'article 492 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2004, wordt | modifié par l'arrêté royal du 14 juin 2004, est abrogé. |
opgeheven. Art. 21.Artikel 10 van voornoemd koninklijk besluit van 14 juni 2004, |
Art. 21.L'article 10 de l'arrêté royal du 14 juin 2004 précité, |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 oktober 2004 en 10 | modifié par les arrêtés royaux des 18 octobre 2004 et 10 novembre 2006 |
november 2006 en bekrachtig in de programmawet van 27 december 2004, | et confirmé par la loi programme du 27 décembre 2004, est abrogé. |
wordt opgeheven. | |
Art. 22.Het koninklijk besluit van 10 november 2006 tot wijziging van |
Art. 22.L'arrêté royal du 10 novembre 2006 modifiant les structures |
de beheerstructuren van de spoorweginfrastructuur, bekrachtigd bij de | de gestion de l'infrastructure ferroviaire, confirmé par la |
programmawet van 27 december 2006, wordt opgeheven. | loi-programme du 27 décembre 2006, est abrogé. |
Art. 23.Worden opgeheven : |
Art. 23.Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot regeling van de | 1° l'arrêté royal du 18 octobre 2004 réglant le fonctionnement du |
werking van het Fonds voor spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij | Fonds de l'infrastructure ferroviaire, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 februari 2005; | 13 février 2005; |
2° het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot vaststelling van de | 2° l'arrêté royal du 18 octobre 2004 relatif aux conditions |
voorwaarden van onderhoud en beheer door Infrabel van de | d'entretien et de gestion par Infrabel de l'infrastructure ferroviaire |
spoorweginfrastructuur in het bezit van het Fonds voor | détenue par le Fonds de l'infrastructure ferroviaire; |
spoorweginfrastructuur; | |
3° het koninklijk besluit van 19 januari 2005 tot vaststelling van de | 3° l'arrêté royal du 19 janvier 2005 fixant la rémunération du |
bezoldiging van de voorzitter en de leden van de raad van bestuur van | président et des membres du conseil d'administration du Fonds de |
het Fonds voor spoorweginfrastructuur; | l'infrastructure ferroviaire |
4° het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot vaststelling van het | 4° l'arrêté royal du 3 juillet 2005 fixant la portion des redevances |
gedeelte van de heffingen voor het gebruik van de | d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire due par Infrabel au |
spoorweginfrastructuur, verschuldigd door Infrabel aan het Fonds voor | Fonds de l'infrastructure ferroviaire, modifié par l'arrêté royal du |
spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij koninklijk besluit van 10 oktober 2006; | 10 octobre 2006; |
5° het koninklijk besluit van 1 september 2005 tot vaststelling van | 5° l'arrêté royal du 1er septembre 2005 fixant la rémunération d'un |
een bezoldiging van een Regeringscommissaris bij het Fonds voor | commissaire du Gouvernement auprès du Fonds de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur; | ferroviaire; |
6° het koninklijk besluit van 25 juli 2008 houdende benoeming van een | 6° l'arrêté royal du 25 juillet 2008 portant nomination d'un |
Regeringscommissaris bij het Fonds voor Spoorweginfrastructuur; | Commissaire du Gouvernement près le Fonds de l'Infrastructure ferroviaire. |
Art. 24.Niettegenstaande enige strijdige contractuele bepaling heeft |
Art. 24.Nonobstant toute disposition conventionnelle contraire, aucun |
geen van de overdrachten en geen van de hervormingen bedoeld in dit | des transferts et aucune des réformes visés au présent arrêté ne peut |
besluit tot gevolg dat de bepalingen van een overeenkomst die het | avoir pour effet de modifier les termes d'une convention par laquelle |
Fonds of Infrabel bindt en die dateert van vóór de inwerkingtreding | le Fonds ou Infrabel est lié et qui est antérieure à la date d'entrée |
van dit artikel, worden gewijzigd of dat zulke overeenkomst wordt | en vigueur du présent article, ou de mettre fin à une telle |
beëindigd, en geen van deze overdrachten en hervormingen geeft enige | convention, et aucun de ces transferts et aucune de ces réformes ne |
partij het recht om zulke overeenkomst eenzijdig te wijzigen of te | donne à une partie le droit de modifier une telle convention ou de la |
beëindigen. | résilier unilatéralement. |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : | au Moniteur belge, à l'exception : |
1° de artikelen 1, 2 en 8, die in werking treden op de datum bepaald | 1° des articles 1er, 2 et 8, qui entrent en vigueur à la date fixée |
door de Koning, bij besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad; | par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres; |
2° de artikelen 16 en 23, 2° en 4°, die in werking treden op de datum | 2° des articles 16 et 23, 2° et 4°, qui entrent en vigueur à la date |
van inwerkingtreding van artikel 1; | d'entrée en vigueur de l'article 1er; |
3° artikel 20, dat in werking treedt op de datum van inwerkingtreding | 3° de l'article 20, qui entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur |
van artikel 8; | de l'article 8; |
4° de artikelen 19, 21, 22 en 23, 3°,5° en 6°, die in werking treden | 4° des articles 18, 19, 21, 22 et 23, 3°, 5° et 6°, qui entrent en |
op het tijdstip van de vaststelling bij authentieke akte van de in | vigueur au moment de la constatation par acte authentique de la |
artikel 12 bedoelde omzetting van het Fonds. | transformation du Fonds visée à l'article 12. |
Het verlijden van de akte bedoeld in het eerste lid, 4°, maakt het | La passation de l'acte visé au premier alinéa, 4°, fera l'objet d'un |
voorwerp uit van een bericht dat door toedoen van de minister bevoegd | avis publié au Moniteur belge par les soins du ministre qui a les |
voor financiën in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | finances dans ses attributions. |
Art. 26.De Minister bevoegd voor financiën en de Minister bevoegd |
Art. 26.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions et la |
voor de overheidsbedrijven zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses attributions sont |
uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Overheidsbedrijven, | La Ministre des Entreprises publiques, |
Mevr. I. VERVOTTE | Mme I. VERVOTTE |