Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de casinobedienden, betreffende werkomstandigheden en vergoeding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de casino, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december | collective de travail du 19 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de casinobedienden, | Commission paritaire pour les employés de casino, relative aux |
betreffende werkomstandigheden en vergoeding (1) | conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de casinobedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de casino; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2001, | travail du 19 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de casinobedienden, betreffende | Commission paritaire pour les employés de casino, relative aux |
werkomstandigheden en vergoeding. | conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de casinobedienden | Commission paritaire pour les employés de casinos |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2001 | Convention collective de travail du 19 décembre 2001 |
Werkomstandigheden en vergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 31 | Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 31 |
januari 2002 onder het nummer 60898/CO/217) | janvier 2002 sous le numéro 60898/CO/217) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor de | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour les |
casinobedienden en hun personeelsleden. | employés de casino et à leurs membres du personnel. |
Nachtarbeid | Travail de nuit |
Art. 2.Werkgevers en werknemers herbevestigen het collectieve |
Art. 2.Les employeurs et les travailleurs confirment de nouveau |
akkoord, dat al altijd tussen hen bestaan heeft, om de financiële | l'accord collectif qui a toujours existé entre eux, considérant |
l'indemnité financière dont il est question dans les conventions | |
vergoeding, waarvan sprake is in de collectieve arbeidsovereenkomsten | collectives de travail n° 46 et n° 49 comme comprise dans les |
nr. 46 en nr. 49, als vervat te beschouwen in de hogere fooien die | pourboires plus élevés que rapporte le travail de nuit aux |
nachtwerk voor de werknemers oplevert en/of recuperatieverlof dat aan | travailleurs et/ou le congé de récupération accordé aux travailleurs |
de werknemers wordt toegekend ter compensatie van nachtarbeid, en dit | en compensation du travail de nuit, et ce, au moins pour la durée de |
minstens voor de duur van huidige collectieve overeenkomst. | la convention collective de travail actuelle. |
Sluitingsuur | Heure de fermeture |
Art. 3.Sinds 1 april 2000 gelden voor de exploitatie van tafelspelen |
Art. 3.Dès le 1er avril 2000, les heures de fermeture ci-après seront |
in België, volgende sluitingsuren ten opzichte van het cliënteel : | applicables à la clientèle pour l'exploitation des jeux de table en Belgique : |
- weekdagen (maandag, dinsdag, woensdag en donderdag) : 5 uur 's | - jours de semaine (lundi, mardi, mercredi et jeudi) : 5 heures du |
morgens; | matin; |
- weekends (vrijdag, zaterdag en zondag) : 6 uur 's morgens. | - week-ends (vendredi, samedi et dimanche) : 6 heures du matin. |
Inzake het sluitingsuur op feestdagen wordt er rekening gehouden met | S'agissant de l'heure de fermeture des jours fériés, il est tenu |
de in het verleden toegepaste gebruiken in elk casino. | compte des usages appliqués par le passé dans chaque casino. |
Op bovenvermelde sluitingsuren kunnen er in elke onderneming | Des dérogations par rapport aux heures de fermeture susmentionnées |
afwijkingen onderhandeld worden in het daartoe bevoegde paritaire | peuvent être négociées par entreprise dans les organes de concertation |
overlegorgaan. | paritaires compétents en la matière. |
Inkomensgarantie | Garantie salariale |
Art. 4.Inzake inkomensgarantie wordt vanaf 1 januari 2002 artikel 3 |
Art. 4.En ce qui concerne la garantie salariale, l'article 3 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 1993 voor de | convention collective de travail du 6 décembre 1993 pour les employés |
spelbedienden klassieke spelen toegepast. Deze bepaling blijft van | des jeux classiques, est appliqué à partir du 1er janvier 2002. Cette |
toepassing tot op het moment dat de hogergenoemde collectieve | disposition reste d'application jusqu'au moment où la convention |
arbeidsovereenkomst van 6 december 1993 integraal van toepassing | collective de travail du 6 décembre 1993 susmentionnée est appliquée |
wordt. | dans sa totalité. |
Vergoeding van het spelpersoneel | Rémunération du personnel de jeu |
Art. 5.Het "vaste" gedeelte van het loon, zoals bepaald in artikel 11 |
Art. 5.La partie "fixe" du salaire, telle qu'elle est fixée à |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 1974, is | l'article 11 de la convention collective de travail du 18 novembre |
geïndexeerd sinds 1 april 2000 en vervolgens op elke eerste januari | 1974, est indexée dès le 1er avril 2000 et ensuite les 1er janvier, en |
volgens de evolutie van het viermaandelijks gemiddelde van de gezondheidsindex van de laatste twaalf maanden. Dit cijfer wordt gepubliceerd door het Ministerie van Economische Zaken, met twee cijfers na de komma. De afrondingen bij de berekening gebeuren als volgt : (i) de viermaandelijkse gemiddelden worden afgerond op twee decimalen; (ii) het bekomen quotiënt wordt afgerond op twee decimalen, waarbij de tweede decimaal ongewijzigd blijft wanneer de derde decimaal gelijk is aan of lager is dan vier; de tweede decimaal wordt afgerond naar de naastvolgende hogere eenheid wanneer de derde decimaal gelijk is aan of hoger is dan vijf; (iii) de geïndexeerde bedragen in euro worden afgerond tot twee cijfers na de komma. Art. 6.Voor het kalenderjaar 2002 wordt er per spelbediende, die voor de verdeling van de zestig procent van de speelpot in aanmerking komt, |
fonction de l'évolution de la moyenne quadrimestrielle de l'indice santé des douze derniers mois. Ce chiffre est publié par le Ministère des Affaires économiques, avec deux décimales. Le calcul est arrondi comme suit : (i) les moyennes quadrimestrielles sont arrondies à deux décimales; (ii) le quotient obtenu est arrondi à deux décimales, la deuxième décimale restant inchangée lorsque la troisième est inférieure ou égale à quatre; la deuxième décimale est arrondie à l'unité supérieure lorsque la troisième décimale est supérieure ou égale à cinq; (iii) les montants indexés en euro seront arrondis à deux chiffres après la virgule. |
een bruto-enveloppe van 745 EUR (zevenhonderd vijfenveertig euro), | Art. 6.Pour l'année civile 2002, une enveloppe brute de 745 EUR (sept |
inclusief alle sociale en fiscale lasten en repercussies, ter | cent quarante-cinq euros), incluant toutes les charges et |
beschikking gesteld. De modaliteiten van de enveloppe dienen in elke | répercussions sociales et fiscales, sera mise à disposition par |
onderneming, vóór 31 januari 2002, in het daartoe bevoegde paritaire | employé de jeux entrant en ligne de compte pour la répartition des |
overlegorgaan vastgelegd te worden. | soixante pour cent de la cagnotte. Les modalités de cette enveloppe |
Art. 7.Voor het kalenderjaar 2003 wordt er per spelbediende, die voor |
doivent être fixées avant le 31 janvier 2002 dans chaque entreprise, |
de verdeling van de zestig procent van de speelpot in aanmerking komt, | au sein de l'organe paritaire de concertation compétent en la matière. |
een bruto-enveloppe van 745 EUR (zevenhonderd vijfenveertig euro), | Art. 7.Pour l'année civile 2003, une enveloppe brute de 745 EUR (sept |
cent quarante-cinq euros), incluant toutes les charges et | |
répercussions sociales et fiscales, sera mise à disposition par | |
inclusief alle sociale en fiscale lasten en repercussies, ter | employé de jeux entrant en ligne de compte pour la répartition des |
beschikking gesteld. De modaliteiten van de enveloppe dienen in elke | soixante pour cent de la cagnotte. Les modalités de cette enveloppe |
onderneming, vóór 31 januari 2003, in het daartoe bevoegde paritaire | doivent être fixées avant le 31 janvier 2003 dans chaque entreprise, |
overlegorgaan vastgelegd te worden. | au sein de l'organe paritaire de concertation compétent en la matière. |
Art. 8.De in artikels 6 en 7 vermelde enveloppe wordt voor deeltijdse |
Art. 8.L'enveloppe mentionnée aux articles 6 et 7 sera calculée, pour |
werknemers berekend pro rata hun gepresteerde werktijd. | ce qui concerne les travailleurs à temps partiel, au prorata du temps |
Voor spelbedienden die in de loop van het betrokken kalenderjaar in | de travail presté. Pour les employés de jeux ayant commencé ou quitté leur service au |
dienst komen of uit dienst gaan, wordt de enveloppe berekend pro rata | cours de l'année civile concernée l'enveloppe sera calculée au prorata |
het aantal gepresteerde dagen. | du nombre de jours de travail prestés. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 9.In 2002 en 2003 wordt er per voltijdse spelbediende een |
Art. 9.Une prime syndicale de 62 EUR sera accordée en 2002 et 2003 à |
syndicale premie van 62 EUR toegekend. Voor deeltijdse spelbedienden | chaque employé de jeux à temps plein. Les employés de jeux à temps |
wordt er een syndicale premie van 37 EUR toegekend. | partiel se verront attribuer une prime syndicale de 37 EUR. |
Deze premie wordt toegekend voor alle spelbedienden, die voor de | Cette prime est octroyée à tous les employés de jeux entrant en ligne |
verdeling van de zestig procent van de speelpot in aanmerking komen, | de compte pour la répartition des soixante pour cent de la cagnotte, |
met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en in dienst van de | disposant d'un contrat de travail à durée indéterminée et étant au |
onderneming op 31 december van het voorgaande kalenderjaar. | service de l'entreprise le 31 décembre de l'année civile précédente. |
De premie moet gestort worden vóór 31 januari 2002, voor het | La prime doit être versée à un fonds sectoriel, géré par les |
kalenderjaar 2002, en vóór 31 januari 2003, voor het kalenderjaar | organisations de travailleurs, avant le 31 janvier 2002 pour l'année |
2003, aan een sectorieel fonds, beheerd door de werknemersorganisaties. | civile 2002 et avant le 31 janvier 2003 pour l'année civile 2003. |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 10.De werkgevers zullen niet overgaan tot ontslagen om |
Art. 10.Les employeurs ne procéderont pas à des licenciements pour |
economische redenen, zonder de syndicale afvaardiging van de onderneming daarvan voorafgaandelijk en tijdig ingelicht te hebben. | motifs économiques sans en informer préalablement et à temps, la délégation syndicale de l'entreprise. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 11.Werkgevers en werknemers verbinden zich er toe om, gedurende |
Art. 11.Les employeurs et les travailleurs s'engagent, pendant |
de volle looptijd van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, geen | l'entièreté de la période de validité de la présente convention |
bijkomende eisen te stellen voor de bovenstaande elementen welke met | collective de travail, à ne pas poser d'exigences supplémentaires |
deze collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld. | concernant les éléments réglés par la présente convention collective |
Duur van de overeenkomst | de travail. Durée de la convention |
Art. 12.Deze collectieve overeenkomst treedt in werking op 1 januari |
Art. 12.La présente convention collective de travail ente en vigueur |
2002 en neemt een einde op 31 december 2003. Deze collectieve | le 1er janvier 2002 et expire le 31 décembre 2003. La présente |
overeenkomst is niet opzegbaar. | convention collective de travail ne peut être dénoncée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2007. |
september 2007. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |