Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake pensioenen van de sociale sector | Arrêté royal portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du secteur social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de | 28 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution des articles 33, |
artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari | 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 |
1981 inzake pensioenen van de sociale sector | relative aux pensions du secteur social |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
In uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het | En exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
generatiepact, werd U ertoe gemachtigd om de bijzondere modaliteiten | solidarité entre les générations, vous avez été habilité à fixer les |
vast te stellen waarmee rekening moet gehouden worden bij de | modalités particulières, dont il y a lieu de tenir compte lors de la |
vaststelling van het gewaarborgd minimumpensioen in het stelsel van de | fixation du minimum garanti de pension dans le régime des travailleurs |
werknemers, zowel wat de rust- als wat de overlevingspensioenen | salariés, tant pour les pensions de retraite que pour les pensions de |
betreft. Het nagestreefde doel bestaat erin om de toegang tot het | survie. L'objectif poursuivi était d'assouplir l'accès au minimum |
gewaarborgd minimumpensioen als werknemer te versoepelen voor sommige | garanti de pension de travailleur salarié à certaines personnes, qui |
gerechtigden die volgens de bestaande reglementering niet voldoen aan | ne sont pas en mesure de répondre aux conditions requises par la |
de gestelde voorwaarden. | réglementation actuelle. |
Om toegang te krijgen tot het gewaarborgd minimumpensioen vereist de | Il y a lieu de rappeler à cet effet que les règles actuelles |
huidige regeling een loopbaan die ten minste gelijk is aan twee derden van een volledige loopbaan. Bovendien worden enkel de jaren in aanmerking genomen die 285 dagen van 6 uur of 1710 uur omvatten. Hieruit volgt dat degenen die deeltijdse arbeid verricht hebben, veelal uitgesloten worden van dit mechanisme. Het gewaarborgd minimumpensioen uitbreiden tot de personen die deeltijdse arbeid verricht hebben, komt dus neer op het terugdringen van een zekere vorm van discriminatie, meer in het bijzonder ten opzichte van vrouwelijke gerechtigden, die in grote getale gekozen hebben voor een andere invulling van hun arbeidstijd. Daarom werd het begrip twee derden van een volledige loopbaan opnieuw gedefinieerd. Thans worden die loopbaanjaren in aanmerking genomen, | d'admission au minimum garanti de pension exigent une carrière au moins équivalente à deux tiers d'une carrière complète, et que, dans le cadre de cette condition, seules les années comportant 285 jours de six heures de travail ou 1710 heures sont prises en considération. Il en résulte que les personnes, qui ont travaillé à temps partiel, se voient le plus souvent exclues de ce mécanisme de garantie. Etendre le bénéfice du minimum garanti de pension aux personnes qui ont travaillé à temps partiel, revient donc à réduire une certaine forme de discrimination, plus particulièrement à l'égard des femmes, qui sont nombreuses à avoir opté pour un aménagement de leur temps de travail. A cet effet, la notion de deux tiers d'une carrière complète a été redéfinie. Sont à présent prises en compte les années de carrière |
welke ten minste 156 gewerkte en gelijkgestelde dagen omvatten, in | comportant au moins 156 jours prestés et assimilés à des jours |
voorkomend geval omgezet in voltijdse dagequivalenten, hetgeen met | prestés, convertis le cas échéant en jours équivalents temps plein, ce |
andere woorden voor het pensioen overeenstemt met een halftijdse | qui, en d'autres mots, correspond à une activité à mi-temps dans le |
tewerkstelling. De voorwaarde om het gewaarborgd minimumpensioen te | système de pension. En ce sens, la condition d'accès au minimum |
bekomen wordt dus in ruime mate versoepeld, omdat ze uitgebreid wordt | garanti de pension est largement assouplie, puisqu'il est étendu à des |
tot personen die er, omwille van hun arbeidsregime, van uitgesloten | personnes, qui, en raison de leur régime de temps de travail, en |
étaient précédemment exclues. | |
waren. Zoals dit ook het geval is in de huidige regeling wordt, voor het | Comme c'est déjà le cas dans la réglementation actuelle, pour remplir |
bereiken van de loopbaanvoorwaarde geen rekening gehouden met de | la condition de carrière, il n'est pas tenu compte des périodes |
tijdvakken, geregulariseerd in toepassing van de artikelen 3ter en 7 | régularisées en application des articles 3ter et 7 du règlement |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
overlevingspensioen voor werknemers, omdat de rechtstreekse band met | général relatif au régime de pension de retraite et de survie des |
een tewerkstelling ontbreekt, noch met de tijdvakken, toegekend als | travailleurs salariés, vu l'absence de liaison directe avec une |
uit de echt gescheiden echtgenoot, omdat het hier gaat om een afgeleid | activité, ni des périodes de pension de conjoint divorcé, s'agissant |
rustpensioen, dat niet werd verkregen op basis van de eigen | d'une pension de retraite dérivée ne résultant pas de prestations |
prestaties. | personnelles. |
Anderzijds laat de voornoemde wet van 23 december 2005 U toe om bij de | D'autre part, la loi du 23 décembre 2005 précitée, vous a autorisé à |
berekening van het gewaarborgd minimum een onderscheid te maken | différencier les modalités de calcul du montant minimum garanti selon |
naargelang de duur van de tewerkstelling | la durée de l'emploi. |
In deze optiek werd rekening gehouden met twee mogelijkheden. | Dans cette optique, il a été tenu compte de deux situations. |
In de eerste wordt op een eenvoudige manier voldaan aan de voorwaarde | Dans le premier cas de figure, la condition d'accès au minimum garanti |
om het gewaarborgd minimum te verkrijgen (twee derde loopbaan waarvan | est simplement remplie (deux tiers de carrière composée d'années |
elk kalenderjaar minimum 156 voltijdse dagequivalenten telt). Hier | civiles comportant chacune au minimum 156 jours équivalents temps |
wordt het minimum gewaarborgd bedrag verkregen door het volledige | plein). Dans cette hypothèse, le montant minimum garanti se calcule en |
bedrag van het gewaarborgd minimum te vermenigvuldigen, niet met de | multipliant le montant complet du minimum garanti, non pas par la |
toegekende loopbaanbreuk (dit is de breuk waarvan de teller alle jaren | fraction de carrière attribuée (c.-à-d. la fraction dont le numérateur |
- zonder uitzondering - omvat die toegekend werden zonder voorwaarde | comprend sans exception toutes les années attribuées sans condition de |
van duur van tewerkstelling), maar met een breuk waarvan de teller | durée d'occupation), mais par une fraction dont le numérateur est égal |
gelijk is aan het totaal aantal dagen in de loopbaan, omgezet naar | au total des jours de la carrière convertis en équivalent temps plein |
voltijdse dagequivalenten, gedeeld door 312. | divisé par 312. |
Met andere woorden wordt het gewaarborgd minimumbedrag berekend als | En d'autres mots, le montant minimum garanti est de la sorte calculé |
een pro rata van de globale duur van de loopbaan. Dit systeem is | au prorata pur et simple de la durée globale de la carrière. Ce |
billijker omdat het genot van het gewaarborgd minimumpensioen | système est beaucoup plus équitable, puisque le bénéfice du minimum |
uitgebreid wordt naar personen die er voordien geen recht op hadden, | garanti de pension est à présent étendu à des personnes, qui |
gelet op de huidige onmogelijkheid om alle arbeidsdagen van de | précédemment n'y avaient pas droit, compte tenu de l'impossibilité |
volledige loopbaan samen te tellen. | actuelle de totaliser tous les jours d'occupation de l'ensemble de la carrière. |
In de tweede mogelijkheid sluiten de nieuwe voorwaarden (twee derde | Dans le second cas de figure, les conditions nouvelles (deux tiers de |
loopbaan waarvan tijdens elk kalenderjaar minimum 208 voltijdse | carrière composée d'années civiles comportant chacune au minimum 208 |
dagequivalenten) nauw aan bij de vroegere voorwaarden van toekenning | jours équivalents temps plein), s'approchent très sensiblement des |
van het gewaarborgd minimumpensioen. | conditions antérieures d'octroi du minimum garanti de pension. |
In deze hypothese worden de van kracht zijnde berekeningsregels | Dans cette hypothèse, les règles de calcul précédemment en vigueur |
behouden, dit wil zeggen de vermenigvuldiging van het volledige | sont maintenues, à savoir la multiplication du montant minimum garanti |
gewaarborgd minimumbedrag met de toegekende loopbaanbreuk. De personen | complet par la fraction de carrière attribuée. Les personnes, qui |
die aan deze voorwaarden voldoen worden op geen enkele manier | remplissent ces conditions, ne sont donc de la sorte aucunement |
benadeeld, daar ze het genot van de huidige berekeningsmodaliteiten | lésées, puisqu'elles conservent le bénéfice des modalités actuelles de |
behouden. | calcul. |
Commentaar van de artikelen | Commentaire des articles |
Het artikel 1 definieert de wettelijke verwijzingen. | L'article 1er définit les références légales. |
Het artikel 2 definieert de begrippen loopbaan als werknemer, als | L'article 2 définit les notions de carrière de travailleur salarié, de |
zelfstandige en de gemengde loopbaan. | travailleur indépendant et de carrière mixte. |
Het artikel 3 definieert het begrip rustpensioen voor een volledige | L'article 3 définit la notion de pension de retraite pour une carrière |
loopbaan. | complète. |
Het artikel 4 definieert het overlevingspensioen voor een volledige | L'article 4 définit la notion de pension de survie pour une carrière |
loopbaan. | complète. |
Het artikel 5 : | L'article 5 : |
- definieert in de eerste paragraaf het begrip pensioen voor de twee | - définit au paragraphe 1er, la notion de pension pour les deux tiers |
derden van een volledige loopbaan, wanneer het gaat om een pensioen | d'une carrière complète, lorsqu'il s'agit d'une pension retraite de |
als werknemer; | travailleur salarié; |
- definieert in de tweede paragraaf het begrip pensioen voor de twee | - définit au paragraphe 2, la notion de pension pour les deux tiers |
derden van een volledige loopbaan, wanneer het gaat om een | d'une carrière complète, lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite |
rustpensioen voor een gemengde loopbaan; | pour une carrière mixte; |
- bepaalt in de derde paragraaf de periodes die al of niet in | - détermine au paragraphe 3, les périodes à prendre ou non en |
aanmerking moeten genomen worden bij de toepassing van deze begrippen. | considération dans le cadre de l'application de ces notions. |
Het artikel 6 definieert de begrippen overlevingspensioen voor de twee | L'article 6 définit les notions de pension de survie pour les deux |
derden van een volledige loopbaan, wanneer het gaat om respectievelijk | tiers d'une carrière complète, lorsqu'il s'agit respectivement d'une |
een overlevingspensioen als werknemer en een overlevingspensioen voor | pension de survie de travailleur salarié et d'une pension de survie |
een gemengde loopbaan. | pour une carrière mixte. |
Het artikel 7 : | L'article 7 : |
- stelt in de eerste paragraaf het bedrag vast van het gewaarborgd | - fixe au paragraphe 1er le montant minimum garanti d'une pension de |
minimum rustpensioen voor een gemengde loopbaan; | retraite pour une carrière mixte; |
- stelt in de tweede paragraaf het bedrag vast van het gewaarborgd | - fixe au paragraphe 2 le montant minimum garanti d'une pension de |
minimum overlevingspensioen voor een gemengde loopbaan. | survie pour une carrière mixte. |
Het artikel 8 maakt een onderscheid tussen de berekeningsmodaliteiten | L'article 8 différencie les modalités de calcul du montant minimum |
van het bedrag van een gewaarborgd minimum rust- en | |
overlevingspensioen als werknemer, al naar gelang de kalenderjaren die | garanti d'une pension de retraite et d'une pension de survie de |
in aanmerking genomen worden voor de vaststelling van de voorwaarde | travailleur salarié, selon que les années civiles prises en compte |
van twee derde loopbaan al dan niet beantwoorden aan de voorwaarde van | dans le cadre de la condition de deux tiers de la carrière répondent |
de duur van de tewerkstelling (208 voltijdse dagequivalenten). | ou non à la condition de durée d'occupation (208 jours équivalents |
Het artikel 9 maakt een onderscheid tussen de berekeningsmodaliteiten | temps plein). L'article 9 différencie les modalités de calcul du montant minimum |
van het bedrag van het minimum rust- en overlevingspensioen voor een | garanti d'une pension de retraite et d'une pension de survie pour une |
gemengde loopbaan, al naar gelang de kalenderjaren van de loopbaan als | carrière mixte, selon que les années civiles de la carrière comme |
werknemer, die in aanmerking worden genomen voor de vaststelling van | travailleur salarié, prises en compte dans le cadre de la condition de |
de voorwaarde van de twee derde loopbaan al dan niet beantwoorden aan | deux tiers de la carrière, répondent ou non à la condition de durée |
de voorwaarde van de duur van de tewerkstelling (208 voltijdse | d'occupation (208 jours équivalents temps plein). |
dagequivalenten). Het artikel 10 heft de vroegere reglementaire bepalingen op; ze | L'article 10 abroge les dispositions réglementaires antérieures, |
blijven echter van kracht voor de pensioenen die daadwerkelijk en voor | celles-ci restant toutefois d'application pour les pensions qui ont |
de eerste maal ingegaan zijn vóór 1 oktober 2006. | pris cours effectivement et pour la première fois avant le 1er octobre 2006. |
Het artikel 11 stelt de ingangsdatum van dit besluit vast. | L'article 11 fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Het artikel 12 belast de Minister van Pensioenen met de uitvoering van | L'article 12 charge le Ministre des pensions de l'exécution du présent |
dit besluit. | arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Leefmilieu en Pensioenen, | Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
28 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de | 28 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution des articles 33, |
artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari | 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 |
1981 inzake de pensioenen van de sociale sector | relative aux pensions du secteur social |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire | Vu la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires |
voorstellen 1979-1980, inzonderheid op de artikelen 152 en 153, | 1979-1980, notamment les articles 152 et 153, modifiés par les lois |
gewijzigd bij de wetten van 10 februari 1981 en 15 mei 1984 en bij de | des 10 février 1981 et 15 mai 1984 et par les arrêtés royaux des 14 |
koninklijk besluiten van 14 mei 2000, 11 december 2001 en 14 februari 2003; | mai 2000, 11 décembre 2001 et 14 février 2003; |
Gelet op de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de pensioenen van | Vu la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du |
de sociale sector, inzonderheid op de artikelen 33, 33bis, 34 en | secteur social, notamment les articles 33, 33 bis, 34 et 34 bis, |
34bis, gewijzigd door de wetten van 27 december 2004 en 23 december | modifiée par les lois du 27 décembre 2004 et 23 décembre 2005; |
2005; Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact, | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
inzonderheid op artikel 16; | les générations du 23 décembre 2005, notamment l'article 16; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 september 1980 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 22 septembre 1980 portant exécution des articles |
van de artikelen 152, 153 en 155 van de wet van 8 augustus 1980 | 152, 153 et 155 de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions |
betreffende de budgettaire voorstellen 1979 -1980, gewijzigd bij de | budgétaires 1979 -1980, modifié par les arrêtés royaux du 16 février |
koninklijke besluiten van 16 februari 1981, 20 september 1984, 17 | 1981, 17 novembre 1988, 20 septembre 1984 et 4 décembre 1990; |
november 1988 en 4 december 1990; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 1981 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 17 février 1981 portant exécution des articles 33 |
van de artikelen 33 en 34 van de herstelwet van 10 februari 1981 | et 34 de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux |
inzake pensioenen van de sociale sector gewijzigd bij de koninklijke | pensions du secteur social, modifié par les arrêtés royaux du 20 |
besluiten van 20 september 1984, 17 november 1988, 9 februari 1989, 19 | septembre 1984, 17 novembre 1988, 9 février 1989, 19 janvier 1990, 19 |
januari 1990, 19 maart 1990, 4 december 1990, 5 augustus 1991 en 23 | mars 1990, 4 décembre 1990, 5 août 1991 et 23 juin 1995; |
juni 1995; Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2003 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 14 février 2003 portant détermination du montant |
van het gewaarborgd minimumpensioen voor werknemers; | minimum garanti de pension pour travailleurs salariés; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 10 juli 2006; | donné le 10 juillet 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 juillet 2006; |
juli 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 juli 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 juillet 2006; |
Gelet op het advies nr. 41.075/1/V van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis n° 41.075/1/V du Conseil d'Etat, donné le 8 août 2006 en |
augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il y a lieu d'entendre par : |
1° "de wet" : de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire | 1° "la loi" : la loi du 8 août 1980 relative aux propositions |
voorstellen 1979-1980; | budgétaires 1979-1980; |
2° "de herstelwet" : de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de | 2° "la loi de redressement" : la loi de redressement du 10 février |
pensioenen van de sociale sector; | 1981 relative aux pensions du secteur social; |
3° "het koninklijk besluit van 23 december 1996" : het koninklijk | 3° "l'arrêté royal du 23 décembre 1996" : l'arrêté royal du 23 |
besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en | décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du |
17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenen. | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE II. - Notions et conditions de carrière |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
1° "de loopbaan als werknemer" : de periodes van tewerkstelling als | par : 1° "carrière en qualité de salarié" : les périodes d'occupation comme |
werknemer in België die krachtens de bepalingen van het koninklijk | travailleur salarié en Belgique, prises en considération en vertu des |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | dispositions de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967, relatif au |
overlevingspensioen voor werknemers in aanmerking worden genomen; | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
2° "de loopbaan als zelfstandige" : de periodes van onderwerping als | 2° "carrière en qualité de travailleur indépendant" : les périodes |
zelfstandige in België die krachtens enig wettelijke of reglementaire | d'assujettissement en Belgique prises en considération dans le régime |
bepaling in aanmerking worden genomen voor prestaties in de | de pension des travailleurs indépendants en vertu d'une disposition |
pensioenregeling voor zelfstandigen; | légale ou réglementaire; |
3° "de gemengde loopbaan" : de gelijktijdige of afwisselende | 3° "carrière mixte" : les prestations simultanées ou successives dans |
prestaties in beide van de in 1° en 2° bedoelde regelingen. | les deux régimes visés en 1° et 2°. |
Art. 3.Voor de toepassing van het artikel 152 van de wet wordt |
Art. 3.Pour l'application de l'article 152 de la loi, il y a lieu |
verstaan onder rustpensioen voor een "volledige loopbaan" de loopbaan | d'entendre par pension de retraite pour une "carrière complète", la |
als werknemer voor ten minste zoveel jaren als er kalenderjaren zijn | carrière en qualité de travailleur salarié comportant autant d'années |
die in aanmerking kunnen worden genomen voor het vaststellen van de | civiles qu'il y a d'années susceptibles d'être prises en considération |
noemer van de breuk waarin het pensioen is uitgedrukt. | pour déterminer le dénominateur de la fraction selon lequel la pension est exprimée. |
Art. 4.Voor de toepassing van het artikel 153 van de wet wordt |
Art. 4.Pour l'application de l'article 153 de la loi, il y a lieu |
verstaan onder "overlevingspensioen voor een volledige loopbaan" het | d'entendre par "pension de survie pour une carrière complète", la |
overlevingspensioen toegekend op grond van een rustpensioen dat | pension de survie octroyée sur la base d'une pension de retraite qui |
voldoet aan de in artikel 3 bedoelde voorwaarden. | satisfait aux conditions visées à l'article 3. |
Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van het artikel 33 van de herstelwet |
Art. 5.§ 1er. Pour l'application de l'article 33 de la loi de |
wordt verstaan onder « pensioen voor de twee derden van een volledige | redressement, il y a lieu d'entendre par « pension pour les deux tiers |
loopbaan », het rustpensioen als werknemer waarvan het aantal | d'une carrière complète », la pension de retraite de travailleur |
kalenderjaren dat in aanmerking wordt genomen ten minste gelijk is aan | salarié, dont le nombre d'années civiles prises en compte est au moins |
de twee derden van de noemer van de breuk waarin het pensioen als | égal à deux tiers du dénominateur de la fraction selon laquelle la |
werknemer wordt uitgedrukt. | pension de travailleur salarié est exprimée. |
§ 2. Voor de toepassing van het artikel 33bis van de herstelwet wordt | § 2. Pour l'application de l'article 33bis de la loi de redressement, |
verstaan onder « pensioen voor de twee derden van een volledige | lorsque la carrière exclusivement en qualité de travailleur salarié ne |
loopbaan », in geval uitsluitend de loopbaan als werknemer niet | répond pas aux conditions visées au paragraphe 1er, il y a lieu |
beantwoordt aan de bepalingen bedoeld in § 1, het rustpensioen voor | d'entendre par « pension pour les deux tiers d'une carrière complète |
een gemengde loopbaan, waarvan het totaal van de in aanmerking genomen | », la pension de retraite pour une carrière mixte, dont le total des |
kalenderjaren in de regeling voor werknemers en de in aanmerking | années civiles prises en compte dans le régime des travailleurs |
genomen kalenderjaren in de regeling voor zelfstandigen, ten minste | salariés et des années civiles prises en compte dans le régime des |
travailleurs indépendants, est au moins égal à deux tiers du | |
gelijk is aan twee derden van de noemer van de breuk waarin het | dénominateur de la fraction selon laquelle la pension de travailleur |
pensioen als werknemer wordt uitgedrukt. | salarié est exprimée. |
§ 3. Voor de toepassing van de bepalingen van de vorige paragrafen, | § 3. Pour l'application des dispositions des paragraphes précédents, |
wordt geen rekening gehouden : | il n'est pas tenu compte : |
a) met de kalenderjaren die minder dan 156 dagen tewerkstelling of | a) des années civiles comportant moins de 156 jours prestés et |
gelijkstelling omvatten, in voorkomend geval omgezet naar voltijdse | assimilés à des jours prestés, convertis le cas échéant en jours |
dagequivalenten; | équivalents temps plein; |
b) met tijdvakken, toegekend of geregulariseerd in toepassing van de | b) des périodes, régularisées ou attribuées en vertu des articles |
artikelen 3ter, 7, 75, 76, 77, 78 en 79 van het koninklijk besluit van | 3ter, 7, 75, 76, 77, 78 et 79 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers. | survie des travailleurs salariés. |
Art. 6.Onverminderd de toepassing van de bepalingen van artikel 5, § |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, § 3, pour |
3 wordt, voor de toepassing van de artikelen 34 en 34bis van de | l'application des articles 34 et 34bis de la loi de redressement, il y |
herstelwet, verstaan onder « overlevingspensioen voor de twee derden | a lieu d'entendre par « pension de survie pour deux tiers d'une |
van een volledige loopbaan » het overlevingspensioen toegekend op | carrière complète », la pension de survie octroyée sur la base d'une |
grond van een rustpensioen dat, naar gelang het geval, voldoet aan de | pension de retraite qui, selon le cas, satisfait aux conditions visées |
in artikel 5, § 1 of § 2 bedoelde voorwaarden. | à l'article 5, § 1er ou § 2. |
HOOFDSTUK III. - Vaststelling van het gewaarborgd minimumpensioen | CHAPITRE III. - Détermination du montant minimum garanti |
Art. 7.§ 1. Wanneer het een rustpensioen betreft dat aan de in |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite qui |
satisfait aux conditions visées à l'article 5, § 2, le montant visé à | |
artikel 5, § 2, bedoelde voorwaarden voldoet, wordt het in artikel 152 | l'article 152 de la loi est multiplié par le coefficient : |
van de wet bedoelde bedrag vermenigvuldigd met de coëfficiënt : | |
1° 0,80691 wanneer voor die berekening toepassing wordt gemaakt van | 1° 0,80691 lorsque le calcul a été effectué en application de |
artikel 5, § 1, a, van het koninklijk besluit van 23 december 1996; | l'article 5, 1er, a, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996; |
2° 0,75634 wanneer voor die berekening toepassing wordt gemaakt van | 2° 0,75634 lorsque le calcul a été effectué en application de |
artikel 5, § 1, b, van het koninklijk besluit van 23 december 1996. | l'article 5, 1er, b, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996. |
§ 2. Wanneer het een overlevingspensioen betreft dat berekend werd op | § 2. Lorsqu'il s'agit d'une pension de survie calculée sur la base |
basis van een rustpensioen en dat aan de in artikel 5, § 2, bedoelde | d'une pension de retraite, qui satisfait aux conditions visées à |
voorwaarden voldoet, wordt het in artikel 152 van de wet bedoelde | l'article 5, § 2, le montant visé à l'article 152 de la loi est |
bedrag van de wet vermenigvuldigd met de breuk waarin het | multiplié par la fraction selon laquelle la pension de travailleur |
werknemerspensioen is uitgedrukt en met de coëfficiënt 0,76842. | salarié est exprimée et par le coefficient 0,76842. |
Art. 8.Voor de toepassing van de artikelen 33 en 34 van de herstelwet |
Art. 8.Pour l'application des articles 33 et 34 de la loi de |
heeft de breuk als noemer deze, gebruikt voor de berekening van het | redressement, la fraction a comme dénominateur celui qui a été utilisé |
pensioen in de regeling voor werknemers en als teller de som van de | pour le calcul de la pension dans le régime des travailleurs salariés |
gewerkte en de gelijkgestelde dagen, in voorkomend geval omgezet naar | et comme numérateur le total des jours prestés et assimilés convertis |
voltijdse dagequivalenten, gedeeld door 312. | le cas échéant en jours équivalents temps plein, divisé par 312. |
In afwijking van het vorige lid, is de breuk gelijk aan deze welke | Par dérogation à l'alinéa précédent, la fraction est égale à celle qui |
gebruikt werd voor de berekening van het pensioen in de regeling voor | a servi au calcul de la pension dans le régime des travailleurs |
werknemers, wanneer, onverminderd de toepassing van de bepalingen van | salariés, lorsque, sans préjudice de l'application des dispositions de |
artikel 5, § 3, het aantal kalenderjaren dat in aanmerking genomen | l'article 5, § 3, le nombre d'années civiles prises en compte, |
wordt en dat voor elk kalenderjaar ten minste 208 gewerkte en | comportant chacune au minimum 208 jours prestés et assimilés à des |
gelijkgestelde dagen omvat, in voorkomend geval omgezet naar voltijdse | jours prestés, convertis le cas échéant en jours équivalents temps |
dagequivalenten, de twee derden bereikt van de noemer van de breuk | plein, atteint les deux tiers du dénominateur de la fraction selon |
waarin het pensioen als werknemer is uitgedrukt. | laquelle la pension de travailleur salarié est exprimée. |
Art. 9.Voor de toepassing van de artikelen 33bis en 34bis van de |
Art. 9.Pour l'application des articles 33bis et 34bis de la loi de |
herstelwet heeft de breuk als noemer deze gebruikt voor de berekening | redressement, la fraction a comme dénominateur celui qui a été utilisé |
van het pensioen in de regeling voor werknemers en als teller de som | pour le calcul de la pension dans le régime des travailleurs salariés |
van de gewerkte en gelijkgestelde dagen, in voorkomend geval omgezet | et comme numérateur le total des jours prestés et assimilés convertis |
naar voltijdse dagequivalenten, gedeeld door 312. | le cas échéant en jours équivalents temps plein, divisé par 312. |
In afwijking van het vorige lid, is de breuk gelijk aan deze welke | Par dérogation à l'alinéa précédent, la fraction est égale à celle qui |
gebruikt werd voor de berekening van het pensioen in de regeling voor | a servi au calcul de la pension dans le régime des travailleurs |
werknemers, wanneer, onverminderd de toepassing van de bepalingen van | salariés, lorsque, sans préjudice de l'application des dispositions de |
artikel 5, § 3, het totaal van de kalenderjaren die in aanmerking | l'article 5, § 3, le total des années civiles prises en compte dans le |
worden genomen in de regeling voor werknemers en dat voor elk | |
kalenderjaar ten minste 208 gewerkte en gelijkgestelde dagen omvat, in | régime des travailleurs salariés, comportant chacune au minimum 208 |
jours prestés et assimilés à des jours prestés, convertis le cas | |
voorkomend geval omgezet naar volle dagequivalenten, en de | échéant en jours équivalents temps plein et des années civiles prises |
kalenderjaren in aanmerking genomen in de regeling voor zelfstandigen | en compte dans le régime des travailleurs indépendants, atteint au |
ten minste de twee derden bereikt van de noemer van de breuk waarin | moins les deux tiers du dénominateur de la fraction selon laquelle la |
het pensioen als werknemer is uitgedrukt. | pension de travailleur salarié est exprimée. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 10.Worden opgeheven : |
Art. 10.Sont abrogés : |
- de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 22 september 1980 | - les articles 1 et 2 de l'arrêté royal du 22 septembre 1980 portant |
tot uitvoering van de artikelen 152, 153 en 155 van de wet van 8 | exécution des articles 152, 153 et 155 de la loi du 8 août 1980 |
augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980; | relative aux propositions budgétaires 1979-1980; |
- het koninklijk besluit van 17 februari 1981 tot uitvoering van de | - l'arrêté royal du 17 février 1981 portant exécution des articles 33 |
artikelen 33 en 34 van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake | et 34 de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux |
pensioenen van de sociale sector, laatst gewijzigd door het koninklijk | pensions du secteur social, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal |
besluit van 23 juni 1995; | du 23 juin 1995; |
- het koninklijk besluit van 14 februari 2003 tot vaststelling van het | - l'arrêté royal du 14 février 2003 portant détermination du montant |
gewaarborgd minimumpensioen voor werknemers worden opgeheven. | minimum garanti de pension pour travailleurs salariés. |
De in het eerste lid bedoelde bepalingen blijven echter van toepassing | Les dispositions visées à l'alinéa 1er restent toutefois d'application |
op de pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal zijn | pour les pensions qui ont pris cours effectivement et pour la première |
ingegaan vóór 1 oktober 2006. | fois avant le 1er octobre 2006. |
Art. 11.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Art. 11.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux pensions |
pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste | qui prennent cours effectivement et pour la première fois au plus tôt |
ingaan op 1 oktober 2006. | le 1er octobre 2006. |
Art. 12.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 12.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Leefmilieu en Pensioenen, | Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |