Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004, | collective de travail du 6 juillet 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut | de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation |
van de vakbondsafvaardiging (1) | syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004, gesloten | travail du 6 juillet 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut | de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation |
van de vakbondsafvaardiging. | syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004 | Convention collective de travail du 6 juillet 2004 |
Statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 5 | Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 5 août |
augustus 2004 onder het nummer 72147/CO/319.02) | 2004 sous le numéro 72147/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsook op de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt uitgeoefend in het Waalse Gewest. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement qui sont agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Communauté germanophone et/ou la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.De werknemers erkennen dat het wettig gezag van de werkgevers noodzakelijk is en maken er een punt van eer van om hun werk gewetensvol uit te voeren. De werkgevers respecteren de waardigheid van de werknemers en maken er een punt van eer van om hen rechtvaardig te behandelen. Zij verbinden zich ertoe om noch hun vrijheid van vereniging, noch de vrije ontwikkeling van hun organisatie in de inrichtingen en diensten rechtstreeks of onrechtstreeks te belemmeren. Art. 3.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om aan hun leden aan te bevelen om geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om hen te verhinderen om lid te worden van een vakorganisatie. |
Art. 2.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans les établissements et services. Art. 3.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. |
De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, met naleving van de | Les organisations de travailleurs s'engagent, en respectant la liberté |
vrijheid van vereniging, om aan hun samenstellende organisaties aan te | d'association, à recommander à leurs organisations constitutives |
bevelen in de instellingen en diensten zich te houden aan de gebruiken | d'observer au sein des établissements et services, les pratiques de |
inzake paritaire verhoudingen, overeenkomstig de geest van deze | relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 4.De organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten |
Art. 4.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
organisaties aan te bevelen om : | organisations affiliées : |
- respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te | - d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à |
verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van rechtvaardigheid, | témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de justice, d'équité |
billijkheid en van een geest van verzoening die aan de basis ligt van | et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
de goede sociale verhoudingen in de inrichting of de dienst; | l'établissement ou le service; |
- erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving en de | - de veiller à ce que ces mêmes personnes respectent la législation |
collectieve arbeidsovereenkomsten naleven en samen inspanningen | sociale, les conventions collectives de travail et conjuguent leurs |
leveren met het oog op de naleving ervan. | efforts en vue d'en assurer le respect. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale |
Art. 5.Enkel de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
Art. 5.Seules les organisations de travailleurs représentées à la |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap zijn gemachtigd om kandidaten voor te dragen | de la Communauté germanophone sont habilitées à présenter des |
voor de verkiezing of de aanstelling van de vakbondsafvaardiging. | candidats pour l'élection ou la désignation de la délégation syndicale. |
Art. 6.Een vakbondsafvaardiging moet worden opgericht in elke |
Art. 6.Une délégation syndicale doit être installée dans chaque |
inrichting of dienst wanneer ten minste 50 pct. van het tewerkgestelde | établissement ou service lorsqu'au moins 50 p.c. de l'effectif occupé |
personeel erom verzoekt. | en fait la demande. |
Onder tewerkgesteld personeel worden alle personeelsleden verstaan die | Par effectif occupé, on entend tous les membres du personnel repris |
vermeld zijn op de R.S.Z.-aangifte plus de personeelsleden die vallen | sur la déclaration O.N.S.S., plus les membres du personnel relevant |
onder een plan tot beperking van de werkloosheid en met uitsluiting | d'un plan de résorption du chômage et à l'exclusion du personnel |
van het personeel vermeld in artikel 10, punt 5, van deze collectieve | repris à l'article 10, point 5, de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst. | de travail. |
In een juridische entiteit met meerdere zetels is de aanvraag tot | Dans une entité juridique ayant plusieurs sièges, la demande |
oprichting van een vakbondsafvaardiging ontvankelijk wanneer 50 pct. | d'installation d'une délégation syndicale est recevable lorsque 50 |
van al het personeel van de juridische entiteit erom verzoekt (met | p.c. de l'ensemble du personnel de l'entité juridique en fait la |
uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 10, punt 5 van deze | demande (à l'exclusion du personnel repris à l'article 10, point 5 de |
collectieve arbeidsovereenkomst). | la présente convention collective de travail). |
Art. 7.Wanneer één of meerdere vakorganisaties, vermeld in artikel 5, |
Art. 7.Lorsqu'une ou plusieurs organisations syndicales reprises à |
de oprichting wensen van een vakbondsafvaardiging in een instelling of | l'article 5 ci-dessus souhaite(nt) l'installation d'une délégation |
dienst, richten zij een aanvraag via een ter post aangetekende brief | syndicale dans un établissement ou service, elle(s) adresse(nt) une |
demande par lettre recommandée à la poste au président de la | |
aan de voorzitter van het paritair subcomité, bedoeld in artikel 1 van | sous-commission paritaire visée à l'article 1er de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
De volgende procedure wordt dan toegepast : | La procédure suivante est alors mise en pratique : |
1. Op vraag van de voorzitter van het paritair subcomité bezorgt de | 1. A la demande du président de la sous-commission paritaire, |
betrokken werkgever hem een lijst van de leden van het tewerkgestelde | l'employeur concerné lui adresse la liste des membres de l'effectif |
personeelsbestand, het adres en hun functie, evenals evenveel | occupé, l'adresse et la fonction de ceux-ci, ainsi qu'autant de |
postzegels (tarief brief) als er personeelsleden zijn, en dit binnen | timbres-poste (tarif lettre) qu'il y a de membres du personnel et ce, |
de tien dagen die volgen op de ontvangst van de aanvraag van de | dans les dix jours suivant la réception de la demande du président. |
voorzitter. Binnen dezelfde termijn licht de werkgever de werknemers | Dans le même délai, l'employeur informe les travailleurs du |
in over de start van de oprichtingsprocedure van de | déclenchement de la procédure d'installation de la délégation |
vakbondsafvaardiging via de aanplakking van de brief van de | syndicale via l'affichage de la lettre du président. |
voorzitter. In geval de werkgever niet antwoordt binnen de tien dagen stuurt de | En cas de non réponse de la part de l'employeur dans les dix jours, le |
voorzitter hem een herinnering. De werkgever moet hier binnen de acht | président adresse un rappel à celui-ci. L'employeur doit y répondre |
dagen op antwoorden. | dans les huit jours. |
Na deze laatste termijn en indien er geen reactie komt vanwege de | Après ce dernier délai, et sans réaction de la part de l'employeur, |
werkgever wordt er ambtshalve een vakbondsafvaardiging opgericht. | une délégation syndicale est installée d'office. |
2. Binnen een termijn van twee maanden vanaf de ontvangst van de | 2. Dans un délai de deux mois à dater de la réception de la demande de |
aanvraag van de vakorganisatie(s) stuurt de voorzitter naar het | la (des) organisation(s) syndicale(s), le président envoie au domicile |
domicilieadres van elk personeelslid dat op de lijst staat, bedoeld in | de chacun des membres du personnel repris sur la liste visée au point |
punt 1, een begeleidende brief, een stembiljet gedrukt op gekleurd | 1 ci-dessus, une lettre explicative, un bulletin de vote sur papier |
papier met een gekleurde stempel op de keerzijde en een gefrankeerde | couleur avec un cachet de couleur au verso et une enveloppe timbrée |
omslag, te zijner attentie. Het naar behoren ingevulde stembiljet moet | libellée à son attention. Le bulletin de vote dûment complété doit lui |
hem uitdrukkelijk bezorgd worden in de bijgeleverde omslag en | parvenir exclusivement au moyen de l'enveloppe fournie à cet effet au |
uiterlijk op het einde van de periode van elf kalenderdagen die volgt | plus tard à la fin de la période de onze jours calendriers après la |
op de verzendingsdatum van voornoemde documenten. | date d'envoi des documents précités. |
3. Binnen de tien dagen die volgen op het einde van voornoemde periode | 3. Dans les dix jours suivant la fin de la période mentionnée |
waarborgt het telbureau de telling van de stemmen. | ci-dessus, le bureau de dépouillement assure le dépouillement du vote. |
Het telbureau is samengesteld uit de voorzitter of de ondervoorzitter | Le bureau de dépouillement est composé du président ou du |
van het paritair subcomité, de secretaris van het paritair subcomité, | vice-président de la sous-commission paritaire, du secrétaire de la |
een lid van het paritair subcomité dat de werkgevers vertegenwoordigt | sous-commission paritaire, d'un membre de la sous-commission paritaire |
en een lid van het paritair subcomité dat de werknemers | représentant les employeurs et d'un membre de la sous-commission |
vertegenwoordigt. | paritaire représentant les travailleurs. |
Art. 8.Deze procedure mag niet meer dan een keer per jaar gebruikt |
Art. 8.Cette procédure ne peut être utilisée plus d'une fois par an. |
worden. Art. 9.Als het telbureau vaststelt dat minstens 50 pct. van het |
Art. 9.Si le bureau de dépouillement constate qu'au moins 50 p.c. de |
tewerkgestelde personeelsbestand zich uitgesproken heeft voor de | l'effectif occupé s'est prononcé en faveur de l'installation d'une |
oprichting van een vakbondsafvaardiging, licht de voorzitter de | délégation syndicale, le président de la sous-commission paritaire en |
vragende vakorganisatie(s) en de betrokken werkgever hierover in. | avertit l'(es) organisation(s) syndicale(s) demanderesse(s) et |
Art. 10.§ 1. De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit effectieve |
l'employeur concerné. Art. 10.§ 1er. La délégation syndicale est composée de délégués |
en plaatsvervangende afgevaardigden volgens de volgende verdeling : | effectifs et de délégués suppléants selon la répartition suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. Wanneer, in een inrichting of dienst van minder dan 5 werknemers, | § 2. Lorsque dans un établissement ou service de moins de 5 |
travailleurs un référendum débouche sur la mise en place d'une | |
een referendum leidt tot de oprichting van een vakbondsafvaardiging | délégation syndicale, le cas est soumis à l'appréciation du bureau de |
wordt het geval ter beoordeling voorgelegd aan het verzoeningsbureau | conciliation de la sous-commission paritaire. Celui-ci examinera |
van het paritair subcomité. Dit zal eveneens de aanvraag onderzoeken | également la demande des employeurs d'établissements ou services de |
van de werkgevers van inrichtingen of diensten van minder dan 5 | moins de 5 travailleurs qui, après référendum, souhaiteraient se |
werknemers die zich, na referendum, zouden willen verenigen om de | regrouper pour permettre l'installation d'une délégation syndicale. |
oprichting van een vakbondsafvaardiging mogelijk te maken. | |
Indien de plaats van een effectief lid vrijkomt, wordt het vervangen | En cas de vacance de la place d'un effectif, celui-ci est remplacé |
volgens de procedure bepaald in artikel 10 van de collectieve | selon la procédure prévue à l'article 10 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, vermeld in artikel 2 van deze | de travail du 24 mai 1971, mentionnée à l'article 2 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, dat vermeldt dat als het mandaat van | convention collective de travail, qui stipule que si le mandat d'un |
een vakbondsafgevaardigde een einde neemt tijdens de uitoefening | délégué syndical prend fin au cours de son exercice, pour quelque |
ervan, om welke reden dan ook, en bij gebreke van een plaatsvervangend | raison que ce soit, et en l'absence d'un délégué suppléant, |
afgevaardigde, de werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde | l'organisation des travailleurs à laquelle ce délégué appartient a le |
behoort, het recht heeft om de persoon aan te wijzen die het mandaat | droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. |
zal voltooien. | |
Art. 11.Om de functies van afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten |
Art. 11.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du |
de personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum | personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date |
waarop een vakbondsafvaardiging wordt opgericht : | d'installation de la délégation syndicale : |
1. ten minste zes maanden halftijdse anciënniteit hebben in de | 1. avoir au moins six mois d'ancienneté à mi-temps dans |
inrichting of dienst; | l'établissement ou le service; |
2. zich niet in een opzeggingstermijn bevinden; | 2. ne pas être en période de préavis; |
3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; | 3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; |
4. ten minste halftijds zijn tewerkgesteld in de inrichting of de dienst; | 4. être occupé au moins à mi-temps dans l'établissement ou le service; |
5. geen deel uitmaken van de personen belast met het dagelijks bestuur | 5. ne pas faire partie des personnes chargées de l'administration |
van de inrichting of de dienst, die een machtiging hebben om de | journalière de l'établissement ou du service qui ont un pouvoir de |
werkgever te vertegenwoordigen en te verbinden, evenals de | représenter et d'engager l'employeur ainsi que les membres du |
personeelsleden die rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen | personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils |
wanneer zij eveneens taken vervullen inzake dagelijks beheer | remplissent également des missions de gestion journalière (arrêté |
(koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende de | royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités |
ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het | pour la prévention et la protection au travail, article 1er, point 4). |
werk, artikel 1, punt 4). | |
Elke moeilijkheid in verband met de toepassing van punt 5 kan ter | Toute difficulté d'application du point 5 peut être soumis à |
beoordeling worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het | l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission |
paritair subcomité. | paritaire. |
Art. 12.Het plaatsvervangend lid wordt opgeroepen om te zetelen ter |
Art. 12.Le membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
vervanging van een effectief lid : | membre effectif : |
a) wanneer het effectief lid niet kan aanwezig zijn op de vergadering; | a) lorsque le membre effectif est empêché de participer à la réunion; |
b) wanneer het mandaat van het effectief lid ten einde loopt, in | b) lorsque le mandat du membre effectif prend fin en application de |
uitvoering van artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. In | l'article 14 de la présente convention collective de travail. Dans ce |
dat geval beëindigt de plaatsvervangende afgevaardigde het mandaat van | cas, le délégué suppléant termine le mandat du délégué effectif qu'il |
de effectieve afgevaardigde die hij vervangt. | remplace. |
Art. 13.Het mandaat van de afgevaardigde loopt ten einde : |
Art. 13.Le mandat du délégué prend fin : |
1. bij het verstrijken ervan; | 1. à son expiration; |
2. bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de werkgever; | 2. par démission signifiée par écrit à l'employeur; |
3. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; | 3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; |
4. wanneer hij een functie bekleedt zoals omschreven in artikel 11, | 4. lorsqu'il est investi d'une fonction telle que décrite à l'article |
punt 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | 11, point 5, de la présente convention collective de travail; |
5. wanneer hij niet meer behoort tot de categorie werknemers waarvan | 5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie de travailleurs dont il |
hij afgevaardigde of verkozene is. De werknemersorganisatie die de | est délégué ou élu. L'organisation des travailleurs qui a présenté le |
afgevaardigde heeft voorgedragen kan het behoud van het mandaat vragen | délégué peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée |
per aangetekende brief gericht aan de werkgever; | adressée à l'employeur; |
6. in geval van overlijden; | 6. en cas de décès; |
7. in geval van herroeping van het mandaat door de | 7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs |
werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde deel uitmaakt. | dont le délégué fait partie. |
Art. 14.Het mandaat van afgevaardigde duurt vier jaar en is |
Art. 14.Le mandat de délégué dure quatre ans et est reconductible. Le |
verlengbaar. Het aantal afgevaardigden mag niet worden gewijzigd tijdens de duur van het mandaat. | nombre de délégués ne peut être modifié durant la durée du mandat. |
Art. 15.§ 1. De vakorganisaties gaan onderling akkoord, eventueel |
Art. 15.§ 1er. Les organisations syndicales se mettent d'accord entre |
door een beroep te doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter | elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du |
van het paritair subcomité, om de effectieve en/of plaatsvervangende | président de la sous-commission paritaire, pour désigner les délégués |
afgevaardigden van de vakbondsafvaardiging aan te stellen. | effectifs et/ou suppléants de la délégation syndicale. |
Indien er geen akkoord bereikt wordt tussen de werknemersorganisaties, | |
zal er binnen de twee maanden die volgen op het proces-verbaal van | Au cas où aucun accord n'intervient entre les organisations de |
niet-verzoening van de voorzitter van het paritair subcomité | travailleurs, il sera procédé dans les deux mois qui suivent le |
overgegaan worden tot de verkiezing van de effectieve en | procès-verbal de carence du président de la sous-commission paritaire, |
plaatsvervangende afgevaardigden, volgens de procedure bepaald voor de | à l'élection des délégués effectifs et suppléants, selon la procédure |
verkiezing van de comités voor preventie en bescherming op het werk. | prévue pour les comités pour la prévention et la protection au travail. |
De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld op grond van de autoriteit | Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de l'autorité dont |
waarover zij moeten beschikken bij het uitoefenen van hun taak en van | ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission et en fonction de |
hun bekwaamheid die een goede kennis van de inrichting of van de | leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'établissement |
dienst en van de sector omvat. | ou du service et du secteur d'activité. |
De werknemersorganisaties delen de lijst van de effectieve en | Les organisations de travailleurs communiquent à l'employeur la liste |
plaatsvervangende afgevaardigden mee aan de werkgever, uiterlijk | des délégués effectifs et suppléants au plus tard dans les soixante |
binnen zestig dagen na het stilzwijgend of uitdrukkelijk akkoord tot | jours qui suivent l'accord tacite ou explicite à l'installation d'une |
oprichting van een vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
§ 2. De vakbondsafvaardiging treedt in functie de eerste dag die volgt | § 2. La délégation syndicale entre en fonction le premier jour du mois |
op hetzij de dag van de bekendmaking van de lijst van de | |
afgevaardigden vermeld in § 1, hetzij op de afkondiging van het | suivant soit la communication de la liste des délégués prévue au § 1er, |
resultaat van de verkiezingen vermeld in § 2 van dit artikel. | soit de la proclamation du résultat des élections prévues au § 2 du |
présent article. | |
§ 3. De vernieuwing van de vakbondsafvaardigingen op het einde van de | § 3. Le renouvellement des délégation syndicales à la fin des mandats |
lopende mandaten gebeurt overeenkomstig de procedures die vastgelegd | en cours se fait conformément aux procédures prévues dans ce même |
zijn in dit artikel. | article. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 16.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging omvat : |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale s'étend : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. aux relations du travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. aux négociations en vue de la conclusion de convention ou accords |
overeenkomsten of akkoorden in de inrichting of de dienst; | collectifs au sein de l'établissement ou du service; |
3. de inachtneming van de toepassing van de sociale wetgeving, van de | 3. à l'observation de l'application de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats de louage individuels de travail; |
4. de naleving van de algemene principes vermeld in de artikelen 2 tot | 4. au respect des principes généraux prévus aux articles 2 à 4 de la |
4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 17.Teneinde de vakbondsafvaardiging te informeren over de |
Art. 17.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
financiële toestand van de inrichting of dienst, verbindt de werkgever | situation financière de l'établissement ou du service, l'employeur |
zich ertoe de begroting en jaarrekeningen bekend te maken die | s'engage à communiquer les budgets et comptes annuels établis sur la |
opgemaakt zijn op basis van het boekhoudkundig plan waarin voorzien is | base du plan comptable prévu par les pouvoirs subsidiants ou, pour le |
door de subsidiërende overheden of, op zijn minst, het genormaliseerd | |
minimaal boekhoudkundig plan. | moins, le plan comptable minimum normalisé. |
In geval van moeilijkheden voor de toepassing van deze bepaling, | En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les |
verbinden de partijen zich ertoe een beroep te doen op het | parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la |
verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Werking | CHAPITRE V. - Fonctionnement |
Art. 18.De vakbondsafvaardiging mag, zonder dat dit de |
Art. 18.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
arbeidsorganisatie mag belemmeren, mondeling of schriftelijk alle | l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes |
nuttige mededelingen doen aan het personeel. Deze mededelingen moeten | communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir |
een professioneel of vakbondskarakter hebben. | un caractère professionnel ou syndical. |
Art. 19.De vakbondsafvaardiging mag de personeelsleden informeren en |
Art. 19.L'information et la consultation des membres du personnel par |
raadplegen tijdens de werkuren in de loop van algemene | la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail |
personeelsvergaderingen, mits de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze | au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de |
laatste mag dit akkoord niet willekeurig weigeren. De plaats en het | |
tijdstip van dergelijke vergaderingen worden ten minste vierentwintig | l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Le |
uren tevoren overeengekomen tussen de directie en de | lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins |
vakbondsafvaardiging. Tijdens deze vergaderingen moet een | vingt-quatre heures à l'avance entre la direction et la délégation |
minimumdienst worden gewaarborgd in alle afdelingen en leefeenheden | syndicale. Pendant ces réunions, le service minimum doit être assuré |
van de inrichting of dienst. | dans toutes les divisions et les unités de vie de l'établissement ou |
Art. 20.Teneinde de vergaderingen met de directie voor te bereiden, |
du service. Art. 20.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
mag de vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de diensturen volgens | délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service |
de modaliteiten die in onderling overleg werden vastgelegd tussen de | selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la |
directie en de vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
De vakbondsafvaardiging beschikt over een krediet van twee uren per | La délégation syndicale dispose d'un crédit de deux heures par mois |
maand voor deze voorbereidende vergaderingen. | pour ces réunions préparatoires. |
Art. 21.De directie van een inrichting raadpleegt de |
Art. 21.La direction d'un établissement consulte la délégation |
vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen | syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées |
die een rechtstreekse invloed hebben op het personeel. | influençant directement les problèmes relatifs au personnel. |
Art. 22.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
Art. 22.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se |
overleg te plegen, telkens wanneer één van de partijen een onderhoud | concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. |
vraagt. Dit onderhoud moet plaatsvinden binnen acht dagen na de | Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la |
aanvraag. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed worden | demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme |
beschouwd als normale werkuren. | heures de travail normales. |
Art. 23.De vakbondsafgevaardigden mogen een beroep doen op de |
Art. 23.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux |
vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie mag | représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction |
zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar | peut se faire assister par des représentants de son organisation |
werkgeversorganisatie. | patronale. |
Als geen enkele oplossing wordt gevonden, kunnen de directie of de | Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation |
vakbondsafvaardiging een beroep doen op de verzoeningsprocedure. | syndicale peuvent avoir recours à la procédure de conciliation. |
Art. 24.De schriftelijke akkoorden die worden gesloten tussen de |
Art. 24.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
vakbondsafvaardiging en de directie worden meegedeeld aan het | la direction sont communiqués au personnel par la direction de |
personeel door de directie van de inrichting of de dienst, door | l'établissement ou du service, par affichage dans les locaux de |
aanplakking in de lokalen van de inrichting of de dienst, behalve | l'établissement ou du service, sauf lorsqu'il s'agit de cas |
wanneer het om individuele gevallen gaat. | individuels. |
Art. 25.De mogelijkheid tot coördinatie tussen de |
Art. 25.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
vakbondsafvaardigingen van verschillende zetels die afhangen van | syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir |
eenzelfde inrichtende macht wordt gewaarborgd om specifieke vragen van | organisateur est assurée pour l'examen des questions spécifiques |
algemeen belang te onderzoeken. | d'intérêt commun. |
Art. 26.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen nadeel of |
Art. 26.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. Dit | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les |
betekent dat de afgevaardigden de normale bevorderingen en verhogingen | délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la |
genieten van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
Art. 27.De afgevaardigde is zich bewust van zijn deel van de |
Art. 27.Conscient de sa part de responsabilités dans les problèmes du |
verantwoordelijkheden in de personeelsproblemen en hij bekijkt en | personnel, le délégué envisage et traite les problèmes avec |
behandelt de problemen met de nodige objectiviteit. | l'objectivité nécessaire. |
Art. 28.Een afgevaardigde mag in alle gevallen spreken met de |
Art. 28.Un délégué peut, en toutes circonstances, s'entretenir avec |
directie. | la direction. |
Art. 29.§ 1. De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen |
Art. 29.§ 1er. Le délégué ne peut être licencié pour des motifs |
die inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever die overweegt om een afgevaardigde te ontslaan om welke reden dan ook, behalve in geval van ernstige fout, brengt de vakbondsafvaardiging hiervan vooraf op de hoogte, alsook de werknemersorganisatie die deze afgevaardigde als kandidaat heeft voorgedragen. Dit gebeurt per aangetekende brief die van kracht wordt de derde dag na de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om haar weigering om de geldigheid van het overwogen ontslag te erkennen, te betekenen. Deze betekening gebeurt per aangetekende brief. De periode van zeven dagen vangt aan op de dag dat de brief die door de werkgever werd verzonden van kracht wordt. Als de werknemersorganisatie niet reageert, moet dit worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het overwogen ontslag. Art. 30.Als de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het overwogen ontslag te erkennen, heeft de meest gerede partij het recht om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. De uitvoering van de ontslagmaatregel mag niet gebeuren tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden ingeroepen door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen voorgelegd aan de Arbeidsrechtbank. Art. 31.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden moet de vakbondsafvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
inhérents à l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué pour quelque motif que ce soit sauf pour faute grave en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée, la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Art. 30.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au Tribunal du travail. Art. 31.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
Art. 32.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
Art. 32.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
volgende gevallen : | cas suivantes : |
1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure, | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
bepaald in de artikelen 30 en 31 van deze collectieve | prévue aux articles 30 et 31 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst na te leven; | travail; |
2. als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
van het ontslag, ten aanzien van de bepaling van voornoemd artikel 29, | licenciement, au regard de la disposition de l'article 29, alinéa 1er, |
1e lid, niet wordt erkend door het verzoeningsbureau of door de | précité n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le |
arbeidsrechtbank; | tribunal du travail; |
3. als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | 3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
reden en de arbeidsrechtbank heeft verklaard dat het ontslag ongegrond | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
is; 4. als aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen wegens een | 4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
ernstige tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
reden vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutojaarloon, ongeacht de | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
toepassing van artikels 39, § 1 en 40, § 1, van de wet van 3 juli 1978 | sans préjudice de l'application des articles 39, § 1er et 40, § 1er, |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). | de la loi du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août 1978). |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de afgevaardigde de bijzondere vergoeding geniet, bepaald voor de leden van de ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op het werk. HOOFDSTUK VI Regeling voor oplossing van sociale geschillen Verplichtingen van de partijen in geval van geschil
Art. 33.De partijen erkennen dat de sociale geschillen een onmiddellijke weerslag kunnen hebben op de personen waarvoor de inrichtingen en diensten de zorg hebben. Bijgevolg erkennen de partijen dat zij alles in het werk moeten stellen om overhaaste stakings- of lock-out aanzeggingen te vermijden. Art. 34.In de veronderstelling dat een probleem zich zou voordoen in de verhoudingen tussen werkgevers en werknemers, moet binnen de |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué bénéficie de l'indemnité spéciale prévue pour les membres du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail. CHAPITRE VI Mode de règlement des différends sociaux Obligations des parties en cas de différend
Art. 33.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les personnes prises en charge par les établissements ou services. En conséquence, les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. Art. 34.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit être |
instelling of de dienst een oplossing gezocht worden tussen de | recherchée dans l'établissement ou le service entre la direction et la |
directie en de vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
Art. 35.Ingeval de onderhandelingen in de instelling of de dienst |
Art. 35.En cas d'échec des négociations dans l'établissement ou le |
mislukken, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval voor | service, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas |
te leggen aan de beoordeling van het verzoeningsbureau van het | à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission |
paritair subcomité. | paritaire. |
Art. 36.Als de verschillende onderhandelingspogingen uitgeput zijn en |
Art. 36.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociation, |
de vakorganisaties overwegen hun toevlucht te nemen tot staking, | et si les organisations de travailleurs envisagent de recourir à la |
moeten deze laatste een aanzegging van veertien kalenderdagen | grève, ces dernières doivent déposer un préavis de quatorze jours |
neerleggen bij de voorzitter van het paritair subcomité en bij de | calendrier transmis au président de la sous-commission à l'employeur. |
werkgever. Art. 37.In uitvoering van artikel 34 van deze collectieve |
Art. 37.En application de l'article 34 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst en in geval van behoorlijk neergelegde | |
stakingsaanzegging wordt de minimumdienst vastgesteld tussen de | collective de travail et en cas de préavis de grève dûment notifié, le |
partijen, om te beantwoorden aan de vitale noden van de personen | service minimum est fixé entre les parties afin de répondre aux |
waarvoor zij de zorg hebben, met gekwalificeerde handelingen die niet | besoins vitaux des personnes prises en charge par des actes qualifiés |
mogen nagelaten worden. Het aantal personeelsleden dat nodig is mag | qui ne peuvent pas être évités. Le nombre de personnel requis ne peut |
niet meer zijn dan op het ogenblik waarop er het minste personen in | dépasser celui du moment où il y a eu le moins de personnel en |
normale werking aanwezig waren, per erkende dienst. | fonctionnement normal, par services agréés. |
Het aantal mag niet lager zijn dan : | Il ne peut être inférieur aux nombres suivants : |
a) residentieel opvoeder : één opvoeder voor tien personen ten laste; | a) éducateur résidentiel : un éducateur pour dix personnes prises en |
b) niet-residentieel opvoeder : één opvoeder voor twintig personen ten | charge; b) éducateur non résidentiel : un éducateur pour vingt personnes |
laste; | prises en charge; |
c) één lid van het administratief personeel; | c) un membre du personnel administratif; |
d) één lid van het technisch personeel. | d) un membre du personnel technique. |
Art. 38.Indien de partijen er niet in slagen tot een akkoord te komen |
Art. 38.Si les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles |
hebben, zijn zij verplicht het geschil voor te leggen aan de | ont l'obligation de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de |
beoordeling van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor | conciliation de la sous-commission paritaire avant l'expiration du |
het einde van de stakingsaanzegging. | préavis de grève. |
HOOFDSTUK VII. - Toegekende kredieturen | CHAPITRE VII. Crédits d'heures alloués |
A) Uitoefening van het mandaat binnen de instelling of de dienst | A) Exercice du mandat à l'intérieur de l'établissement ou du service |
Art. 39.Om hun taak te vervullen binnen de instelling of de dienst |
Art. 39.Pour accomplir leur mission, à l'intérieur de l'établissement |
beschikken de personeelsafgevaardigden over de nodige tijd en | ou du service, les délégués du personnel disposent du temps et des |
middelen. Zij dienen echter rekening te houden met de noodzaak de | facilités nécessaires. Ceux-ci devront toutefois tenir compte de la |
normale continuïteit en werking van de diensten te verzekeren. | nécessité d'assurer la continuité et le fonctionnement normal des |
In de instellingen en diensten die tot 19 werknemers tellen, zal over | services. Dans les établissements et services comptant jusqu'à 19 travailleurs, |
het toe te kennen kredietuur onderhandeld worden bij de installatie | le crédit d'heures à allouer fera l'objet d'une négociation lors de |
van de vakbondsafvaardiging. | l'installation de la délégation syndicale. |
B) Vakbondsvorming | B) Formation syndicale |
Art. 40.In uitvoering van het nationaal interprofessioneel akkoord |
Art. 40.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
van 15 juni 1971, en meer bepaald van punt nr. 7 ervan, zijn de | juin 1971 et en particulier de son point n° 7, les parties signataires |
ondertekenende partijen van mening dat het nodig is, binnen de hierna | considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites fixées |
vastgestelde perken, bepaalde faciliteiten toe te kennen aan de | ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, en vue |
vertegenwoordigers van het personeel, met het oog op hun deelname aan | de leur participation à des cours de formation qui leur permettent |
vormingscursussen die hun moeten toelaten hun taak te vervullen. | d'accomplir leur mission. |
Art. 41.Daarom worden de nodige kredieturen ter beschikking gesteld |
Art. 41.A cet effet, le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
van de ondertekenende werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in de | disposition des organisations de travailleurs signataires représentées |
comités voor preventie en bescherming op het werk, de | au sein des comités pour la protection et la prévention au travail, |
ondernemingsraden en de vakbondsafvaardigingen in de instellingen en | des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les |
diensten, zodat deze hun afgevaardigden zonder loonverlies cursussen | établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à |
kunnen laten volgen : | leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours : |
a) georganiseerd door de ondertekenende representatieve | a) organisés par les organisations représentatives de travailleurs |
werknemersorganisaties en | signataires et, |
b) die tot doel hebben hun economische, sociale en technische kennis, | b) visant à parfaire leur connaissances économiques, sociales et |
nodig voor het vervullen van hun taken als personeelsafgevaardigden, | techniques, nécessaire à l'accomplissement de leurs missions de |
te verbeteren. | représentants du personnel. |
Art. 42.Het aantal toegelaten dagen afwezigheid, ter beschikking |
Art. 42.Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la disposition |
gesteld van een bepaalde representatieve werknemersorganisatie, is, | d'une organisation représentative de travailleurs déterminée est égal, |
voor de totale duur van de mandaten, gelijk aan tien maal het totaal | pour la durée totale des mandats, à dix fois le nombre total des |
aantal effectieve zetels toegewezen of ontvangen op de lijst | sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste présentée par cette |
voorgesteld door deze representatieve werknemersorganisatie in het | organisation représentative des travailleurs au sein du comité pour la |
comité voor preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraad | protection et la prévention au travail, du conseil d'entreprise et de |
of de vakbondsafvaardiging. | la délégation syndicale. |
Elke afwezigheid om cursussen te volgen mag niet minder bedragen dan | Cette absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un jour. |
een dag. De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid recuperatie te | Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la récupération |
vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag zoals hierboven | du jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel que décrit |
beschreven in artikel 41; in dat geval wordt de cursusdag afgetrokken | ci-dessus à l'article 41; dans ce cas, ce jour de cours vient en |
van het globaal krediet, verleend overeenkomstig het eerste lid van | déduction du crédit global attribué conformément à l'alinéa premier du |
dit artikel. | présent article. |
Art. 43.De representatieve werknemersorganisaties moeten, minstens |
Art. 43.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
een maand op voorhand een schriftelijke aanvraag richten tot de | adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à |
betrokken werkgever, om het nodig verlof te verkrijgen, zodat de | l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que |
betrokken leden aan de cursus kunnen deelnemen. | les membres intéressés puissent participer aux cours. |
Deze aanvraag dient het volgende te bevatten : | Cette requête doit comporter : |
- de namenlijst van de vakbondsmandatarissen die de verlofaanvraag | - la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la |
genieten, alsook van de duur van hun afwezigheid; | demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; |
- de datum en de duur van de georganiseerde cursus; | - la date et la durée du cours organisé; |
- de agenda en het beknopt programma van de cursussen. | - l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. |
De werkgever heeft gunstig gevolg aan deze aanvraag in de mate waarin | L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure |
de aanwezigheid van betrokken personen op de voor de cursussen | où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les |
voorziene data niet absoluut noodzakelijk is om de continuïteit en de | cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le |
fonctionnement normal des services. | |
normale werking van de dienst te verzekeren. | En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de |
In geval van overmacht, die om dringende dienstredenen een persoon | service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles |
belet de cursussen te volgen op de data waarvoor de werkgever zijn | l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement |
akkoord heeft gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de representatieve | l'organisation représentative de travailleurs concernée. |
werknemersorganisatie van de betrokken werknemers. | Art. 44.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu |
Art. 44.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 44 van deze |
l'application de l'article 44 de la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven kunnen onderzocht | travail peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la |
worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
C) Externe mandaten | C) Mandats extérieurs |
Art. 45.In geval van personeelsafgevaardigde mandaten bekleedt buiten |
Art. 45.Dans le cas de délégué du personnel investi de mandats |
de instelling (bijvoorbeeld diverse vakbondscomités, congressen, | extérieurs (ex. : comités syndicaux divers, congrès, conseil |
adviesraad, paritair comité,...) wordt over de toe te kennen | consultatif, commission paritaire,...), le crédit d'heures à allouer |
kredieturen bijzonder onderhandeld tussen de werkgever en de betrokken | fait l'objet d'une négociation particulière entre l'employeur et |
representatieve werknemersorganisatie op het ogenblik van de | l'organisation représentative de travailleurs concernés, lors de |
toewijzing van zulke mandaten. | l'octroi de tels mandats. |
Art. 46.Alle geschillen waartoe de toepassing van bovenvermeld |
Art. 46.Tous les différends auxquels peut donner lieu l'application |
artikel 45 aanleiding kan geven, kunnen onderzocht worden door het | de l'article 45 de la présente convention collective de travail |
verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la |
sous-commission paritaire. | |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 47.De gunstigere bepalingen, van toepassing op het niveau van de |
Art. 47.Les dispositions plus favorables appliquées au niveau des |
instellingen en diensten, blijven van toepassing. | établissements et services restent d'application. |
Art. 48.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
Art. 48.La présente convention collective de travail annule et |
vorige van 15 januari 1999, betreffende het statuut van de | remplace la convention collective de travail du 15 janvier 1999 |
vakbondsafvaardiging geregistreerd onder het nr. 50417. | relative au statut de la délégation syndicale, enregistrée sous le n° |
Art. 49.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
50417. Art. 49.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij wordt van kracht op 4 februari 2003. | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 4 février 2003. |
Elk van de partijen kan er een einde aan stellen, mits een | Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois |
opzeggingstermijn wordt betekend van zes maanden, per aangetekende | |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | adressé par lettre recommandée à la poste au président de la |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten. | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2005. | d'hébergement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2005. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |