Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de loons- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la promotion de l'emploi et aux conditions de rémunération et de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, | collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | paritaire des grands magasins, relative à la promotion de l'emploi et |
bevordering van de tewerkstelling en de loons- en arbeidsvoorwaarden (1) | aux conditions de rémunération et de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten | travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de bevordering | Commission paritaire des grands magasins, relative à la promotion de |
van de tewerkstelling en de loons- en arbeidsvoorwaarden. | l'emploi et aux conditions de rémunération et de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 | Convention collective de travail du 6 mai 1997 |
Bevordering van de tewerkstelling en loons- en arbeidsvoorwaarden | Promotion de l'emploi et conditions de rémunération et de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer 44272/COB/312) | (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro 44272/COB/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention est conclue en exécution de la loi du |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en ter preventieve vrijwaring van 's lands | |
concurrentievermogen, en meer in het bijzonder het hoofdstuk IV van | préventive de la compétitivité, en particulier le chapitre IV du titre |
titel III van deze wet, evenals van het koninklijk besluit van 24 | |
februari 1997 houdende meer precieze voorwaarden betreffende de | III de ladite loi, ainsi que de l'arrêté royal du 24 février 1997 |
tewerkstellingsakkoorden in uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, § | contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
2 en 33 van de vermelde wet. | l'emploi en exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de ladite |
Ze herneemt de bepalingen van het sectoraal protocolakkoord, getekend | loi. Elle reprend les dispositions du protocole d'accord sectoriel signé au |
in het Paritair Comité voor de warenhuizen op 28 maart 1997. | sein de la Commission paritaire des grands magasins le 28 mars 1997. |
HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling | CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi |
Art. 3.Artikel 102bis van de collectieve arbeidsovereenkomst tot |
Art. 3.L'article 102bis de la convention collective de travail fixant |
vaststelling van de loons- en arbeidsvoorwaarden van de werknemers, | les conditions de rémunération et de travail des travailleurs, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen op 13 december | au sein de la Commission paritaire des grands magasins le 13 décembre |
1989, ingevoegd door de overeenkomst van 26 juni 1991 en gewijzigd | 1989, inséré par la convention du 26 juin 1991 et modifié par les |
door de overeenkomsten van 2 september 1993 en 9 september 1996, | conventions des 2 septembre 1993 et 9 septembre 1996, rendue |
algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van 21 | |
september 1990 en 15 februari 1993, wordt vervangen door de hierna | obligatoire par les arrêtés royaux des 21 septembre 1990 et 15 février |
volgende tekst : | 1993, est remplacé par le texte ci-après : |
« In geval van onderbreking van de beroepsloopbaan, bedoeld door de | « En cas d'interruption de la carrière professionnelle visée par les |
bepalingen van afdeling 5 van het hoofdstuk IV van de herstelwet van | dispositions de la section 5 du chapitre IV de la loi de redressement |
22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, gewijzigd door het | du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, modifiées par |
koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, zal door het "Sociaal | l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, il sera accordé par le "Fonds |
Fonds voor de warenhuizen" een toeslag bovenop de uitkering toegekend | social des grands magasins" un complément à l'allocation octroyée par |
door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, uitbetaald worden, voor | l'Office national de l'Emploi, pour autant : |
zover : - het een werknemer betreft met een arbeidsovereenkomst voor | - qu'il s'agisse d'un travailleur sous contrat à durée indéterminée |
onbepaalde tijd met een leeftijd van 50 jaar of ouder; | âgé de 50 ans ou plus; |
- het een werknemer betreft tewerkgesteld voor 27 uren of meer per | - qu'il s'agisse d'un travailleur occupé 27 heures ou plus par semaine |
week en die een beroepsloopbaanonderbreking vraagt waardoor zijn | et demandant une interruption de carrière réduisant ses prestations à |
arbeidsprestaties worden teruggebracht tot 18 uren per week; | 18 heures/semaine; |
- dat deze beroepsloopbaanonderbreking een definitief karakter heeft; | - que cette interruption de carrière ait un caractère définitif; |
- dat de toeslag niet onderworpen wordt aan sociale | - que ce complément ne soit pas assujetti à des cotisations de |
zekerheidsbijdragen; | sécurité sociale; |
- dat de werknemer zich ertoe verbindt zijn pensioen te nemen op 60 | - que le travailleur s'engage à prendre la pension à 60 ans pour une |
jaar voor een vrouw en op 65 jaar voor een man. | femme et 65 ans pour un homme. |
De vraag met betrekking tot de uitbreiding voor de vrouwelijke | La question de l'extension aux femmes au-delà de 60 ans fera l'objet |
werknemers boven 60 jaar zal vóór 30 juni 1997 onderzocht worden in | d'un examen en commission paritaire avant le 30 juin 1997; |
het paritair comité; | |
- dat deze prestaties geleverd worden in een variabel uurrooster, met | - que les prestations de ce travailleur se fassent en horaire |
minimale prestaties van 4 uren. | variable, avec des tranches de 4 heures minimum. |
Deze toeslag zal toegekend worden aan werknemers die een bijzondere | Ce complément sera alloué aux travailleurs exerçant un métier |
stiel uitoefenen (slagers, bakkers, banketbakkers, technici) mits | spécifique (bouchers, boulangers, pâtissiers, techniciens) sous |
voorwaarde van mobiliteit binnen de regio. Hij zal niet kunnen | condition de mobilité dans la région. Il ne pourra être alloué à des |
toegekend worden aan werknemers behorend tot de categorieën V, VI of | travailleurs classés en catégories V, VI et VII, sauf cas |
VII, behalve in bijzondere gevallen. | particuliers. |
Wanneer een ondernemingsovereenkomst inzake brugpensioen bestaat, | Dans le cas de convention de prépension d'entreprise, les travailleurs |
zullen de betrokken werknemers in het voltijds brugpensioenstelsel | concernés pourront entrer dans le système de prépension à temps plein, |
kunnen instappen, voor zover de wetgeving dit toelaat. | pour autant que la législation le permette. |
De vervanging van de werknemers met beroepsloopbaanonderbreking | Le remplacement des travailleurs en interruption de carrière se fait |
gebeurt door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur of door | par un contrat de travail à durée indéterminée ou par l'octroi |
toekenning van uren voor onbepaalde duur aan deeltijdse werknemers om | d'heures à durée indéterminée à des travailleurs à temps partiel pour |
een minimum van 30 uren per week te bereiken. | atteindre au minimum 30 heures par semaine. |
Het bedrag van de toeslag beloopt 6 000 BEF per maand voor degenen die | Le montant de ce complément s'élève à 6 000 BEF par mois pour ceux qui |
voltijds tewerkgesteld geweest zijn en een pro rata ervan voor degenen | ont été occupés à temps plein et à un prorata pour ceux qui ont été |
die deeltijds (27 uur of meer) tewerkgesteld geweest zijn. » | occupés à temps partiel (27 heures ou plus). » |
Art. 4.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel |
Art. 4.Dans la même convention collective de travail, il est inséré |
68bis ingevoegd, dat luidt als volgt : | un article 68bis inséré comme suit : |
« Art. 68bis.Het personeel met uitzondering van de categorieën V, VI |
« Art. 68bis.Le personnel hors catégorie V, VI, VII qui souhaite |
en VII dat vrijwillig zijn arbeidsprestaties wenst te herleiden van 36 | réduire son temps de travail de 36 à 32 heures volontairement, pourra |
tot 32 uren per week, kan dat doen onder de volgende voorwaarden : | le faire aux conditions suivantes : |
- prestaties gespreid over 4 of 5 dagen in functie van de lokale | - prestations réparties sur 4 ou 5 jours en fonction de l'organisation |
werkorganisatie en in overleg met de lokale syndicale afvaardiging; | locale du travail et en concertation avec la délégation syndicale locale; |
- loon aangepast aan 32 uren. | - salaire adapté à 32 heures. |
De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te | Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées par |
compenseren door een verhoging van de interne contracten of door | majoration de contrats interne ou par des engagements externes, après |
externe aanwervingen, na informatie van de lokale syndicale afvaardigingen. » | information aux délégations syndicales locales. » |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid, |
Art. 5.La convention collective de travail concernant la sécurité |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen op 10 januari | d'emploi, conclue au sein de la Commission paritaire des grands |
1977, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 juli | magasins le 10 janvier 1977, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 |
1977, wordt behouden voor onbepaalde duur. | juillet 1977, est maintenue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
opzeggingsperiode van 3 maand. | un préavis de trois mois. |
Art. 6.Het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" kent financiële |
Art. 6.Le "Fonds social des grands magasins" s'accorde des |
tegemoetkomingen toe in de kost van de initiatieven ter bevordering | interventions financières dans le coût des initiatives de promotion de |
van de tewerkstelling, in het bijzonder van de risicogroepen zoals | l'emploi, en particulier des groupes à risque tel que définis par |
bepaald door artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende | l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
sociale bepalingen. | sociales. |
Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de | En vue de financement de ces interventions, les employeurs versent en |
werkgevers in november 1997 en in november 1998 aan het sociaal fonds | novembre 1997 et en novembre 1998 au fonds social une cotisation de |
een bijdrage van 0,20 pct. berekend op basis van vier maal de | 0,20 p.c. calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des |
brutolonen van de werknemers van het derde trimester. | travailleurs du troisième trimestre. |
De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 november van beide | Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er novembre |
jaren een kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale | de chacune des années une copie des déclarations à l'Office national |
Zekerheid voor het derde trimester. Deze aangifte dient als basis voor | de Sécurité sociale pour le troisième trimestre. Ces déclarations font |
de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. | foi pour le calcul du montant de la cotisation due. |
De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst | Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de |
van 12 januari 1981 tot instelling van een fonds voor | travail du 12 janvier 1981 instituant un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid, genaamd het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" en | dénommé "Fonds social des grands magasins" et en fixant les statuts, |
tot vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard | |
bij koninklijk besluit van 5 mei 1981, zijn van toepassing. | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 mai 1981 sont d'application. |
De bijdrage van 0,20 pct. zal het de werkgevers mogelijk maken de | La cotisation de 0,20 p.c. permettra aux employeurs de demander la |
vrijstelling te vragen van de verplichtingen inzake Rijksdienst voor | dispense des obligations en matière de stages Office national de |
Arbeidsvoorziening-stages en eerste werkervaring-contracten, in | l'Emploi et contrats premières expériences professionnelles, |
overeenstemming met de wettelijke bepalingen terzake. | conformément aux dispositions légales en la matière. |
HOOFDSTUK III. - Arbeids- en loonsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de rémunération et de travail |
Art. 7.Het tweede lid van de artikelen 17, 19, 26 en 28 evenals het |
Art. 7.Le deuxième alinéa des articles 17, 19, 26 et 28 ainsi que le |
vierde lid van artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst tot | quatrième alinéa de l'article 20 de la convention collective de |
vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden van de werknemers, | travail fixant les conditions de rémunération et de travail des |
travailleurs, conclue au sein de la Commission paritaire des grands | |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen op 13 december | magasins le 13 décembre 1989, rendue obligatoire par arrêté royal du |
1989, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 | 21 septembre 1990, sont complétés comme suit : |
september 1990, worden aangevuld als volgt : | |
« - op 1 oktober 1998 : met 300 BEF. » | « - au 1er octobre 1998 : de 300 BEF. » |
Art. 8.Het tweede lid van de artikelen 31, 33 en 34 van dezelfde |
Art. 8.Le deuxième alinéa des articles 31, 33 et 34 de la même |
overeenkomst wordt aangevuld als volgt : | convention est complété comme suit : |
« - op 1 oktober 1998 : met 1,9230 BEF. » | « - au 1er octobre 1998 : de 1,9230 BEF. » |
Art. 9.Op 1 oktober 1998, worden de werkelijke maandwedden van de |
Art. 9.Le 1er octobre 1998, les rémunérations mensuelles réelles des |
voltijdse werknemers verhoogd met 300 BEF (voor de deeltijdse | travailleurs temps plein sont augmentées de 300 BEF (pour les |
werknemers wordt dit bedrag toegepast in evenredigheid met het aantal | travailleurs à temps partiel, ce montant est appliqué au prorata des |
gepresteerde uren). | heures prestées). |
De werkelijke uurlonen van de werknemers worden verhoogd met 1,9230 | Les salaires horaires réels des travailleurs sont augmentés de 1,9230 |
BEF. | BEF. |
Art. 10.In dezelfde overeenkomst wordt na het artikel 59ter een punt |
Art. 10.Dans la même convention est inséré, après l'article 59ter, un |
6 en een artikel 59quater ingevoegd, die luiden als volgt : | point 6 et un article 59quater libellés comme suit : |
« 6. Eenmalige en niet-terugkerende premie. | « 6. Prime unique et non récurrente. |
Een eenmalige en niet-terugkerende premie van 10 000 BEF, betaalbaar | Une prime unique et non récurrente de 10 000 BEF, payable pour moitié |
voor de helft in mei 1997 en voor de andere helft in mei 1998, wordt | en mai 1997 et pour l'autre moitié en mai 1998, est accordée aux |
toegekend aan de werknemers die gebonden zijn door een | travailleurs qui sont sous contrat dans le mois de paiement. |
arbeidsovereenkomst in de maand van betaling. | Les modalités d'octroi de cette prime sont les mêmes que celles |
De modaliteiten voor de toekenning van deze premie zijn dezelfde als | |
deze voor het dubbel vakantiegeld, maar als referteperiode worden de | prévues pour le double pécule de vacances, mais la période de |
twaalf maanden voorafgaand aan de maand van betaling genomen. | référence est la période des douze mois qui précède le mois de paiement. |
Voor de N.V. Inno, zullen bijzondere toekenningsvoorwaarden | Pour la S.A. Inno, des modalités d'octroi particulières sont à fixer |
vastgesteld worden op het niveau van de onderneming. » | au niveau de l'entreprise. » |
Art. 11.Artikel 84 van dezelfde overeenkomst wordt aangevuld als volgt : |
Art. 11.L'article 84 de la même convention est complété comme suit : |
« De samenwonenden worden gelijkgesteld met de gehuwde werknemers, op | « De même, le cohabitant est assimilé au travailleur marié, à |
voorwaarde dat een officieel document wordt voorgelegd aan de | condition de soumettre à son employeur un document officiel attestant |
werkgever, dat de samenwoonst bewijst. » | son état de cohabitation. » |
Art. 12.In dezelfde overeenkomst wordt een titel VIIbis en artikelen |
Art. 12.Dans la même convention est inséré un titre VIIbis et des |
117bis en 117ter ingevoegd, die luiden als volgt : | articles 117bis et 117ter libellés comme suit : |
« Titel VIIbis - veiligheid van de werknemers | « Titre VIIbis - sécurité des travailleurs |
Art. 117bis.De werkgevers verbinden zich ertoe een opleiding te |
Art. 117bis.Les employeurs s'engagent à organiser une formation aux |
organiseren over het manueel behandelen van lasten. | techniques de manutention des charges. |
Art. 117ter.De werkgevers verbinden zich ertoe tussen te komen in een |
Art. 117ter.Les employeurs s'engagent à intervenir dans un programme |
programma van psychologische bijstand aan de slachtoffers van een | d'assistance psychologique des travailleurs victimes de hold-up et |
hold-up en in de kosten verbonden aan deze bijstand. » | dans les frais financiers liés à cette assistance. » |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 13.De bepalingen van hoofdstuk III van deze overeenkomst houden |
Art. 13.Les dispositions du chapitre III de la présente convention |
rekening met de loonnorm vastgesteld op basis van de hogervermelde wet van 26 juli 1996. | respectent la norme salariale fixée sur base de la loi du 26 juillet 1996 précitée. |
In overeenstemming met paragraaf 3 van artikel 11 van vermelde wet, is | Conformément au paragraphe 3 de l'article 11 de ladite loi, le |
het interprofessioneel correctiemechanisme van toepassing. | mécanisme de correction intersectoriel est d'application. |
Art. 14.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale |
Art. 14.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix |
vrede te handhaven en niet eenzijdig af te wijken van de bepalingen | sociale et à ne pas déroger unilatéralement aux dispositions de la |
van deze overeenkomst. | présente convention. |
De vakorganisaties verbinden zich ertoe geen bijkomende eisen in te | Les organisations syndicales s'engagent à ne pas introduire de |
dienen op het vlak van de ondernemingen. | revendications supplémentaires au niveau des entreprises. |
Bedrijfsonderhandelingen in de ondernemingen GB en BIGG's zullen | Des négociations d'entreprise dans les sociétés GB et BIGG'S auront |
plaatsvinden over punt 1 bedoeld in het sectoraal protocolakkoord, | lieu sur le point 1 visé par le protocole d'accord sectoriel signé au |
ondertekend in het Paritair Comité voor de warenhuizen op 28 maart 1997. | sein de la Commission paritaire des grands magasins le 28 mars 1997. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 15.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 1997 |
ingang van 1 januari 1997 en treedt buiten werking op 31 december | et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998, sauf en ce qui |
1998, behalve voor wat betreft de artikelen die andere overeenkomsten | concerne les articles modifiant ou complétant d'autres conventions, |
wijzigen of aanvullen, die dezelfde geldingsduur aannemen als de | qui ont la même durée de validité que celle de la convention qu'ils |
overeenkomst die ze wijzigen of aanvullen. | modifient ou complètent. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |